紅色信号
關燈
小
中
大
“把周圍都檢查一下。
”他吩咐着其他的人。
然後他轉向德莫特。
“小子,你留在這裡,不要偷偷溜去通告你的主人。
順便問一下,你叫什麼名字?” “米爾森,先生。
” “你估計你主人會在什麼時候回來,米爾森?” “我不知道,先生,我相信,他是去參加舞會了。
在格拉夫頓遊廊那兒。
” “一小時前他已經離開那裡了。
你可以肯定,他沒有回過這裡嗎?” “我想可能不一定,先生,我猜想,我聽到他進來了。
” 就在這時,第二個人從旁邊的房間裡出來了,手裡拿着一把左輪手槍。
他有點兒興奮地把手槍遞給了警督。
一個滿意的表情掠過了警督的臉。
“這就好辦了,”他斷定,“他肯定沒讓你聽見,偷偷溜進了房間又溜了出去。
現在,他肯定要設法逃跑了。
我最好馬上就走。
考利,你留在這裡,以防萬一他會再回來,你順便留意一下這個家夥。
他知道他主人的事情,肯定比他現在假裝的樣子要多。
” 警督慌慌張張地走了。
德莫特不斷地努力,希望可以從考利那裡獲取關于這個案件的更多細節,而且考利也很願意對此發表意見。
“這是一個非常明晰的案件,”他滔滔不絕地說道,“兇殺幾乎是馬上就發現了。
約翰遜,就是那位男仆人,他剛剛上床睡覺的時候,他覺得自己似乎聽到了一聲槍響,因此他又走了下來。
于是就發現艾林頓爵士已經死了,子彈射中了他的心髒。
約翰遜馬上給我們打了電話,我們到達以後,他給我們講了以上的故事。
” “是什麼使得這個案件這麼明晰的?”德莫特試探地問直。
“不容置疑,是小韋斯特和他舅舅一起回來的。
當約翰遜拿着飲料進去的時候,他們兩人正進行着一場争吵。
老家夥威脅着說要重新立一個新遺囑,而你主人就說要殺死他。
不到五分鐘,槍聲就響了。
噢!是的,非常明晰。
那個愚蠢的小傻瓜。
” 确實是足夠明晰的了。
當意識到一切證據的本質都對他完全不利時,德莫特的心直沉了下去。
确實危險——可怕的危險!真是插翅難飛了。
他要運用他的聰明才智。
很快,他就建議應該去弄杯茶來喝。
考利很樂意地答應了。
他已經把整個公寓都檢查遍了,他知道這裡是沒有後門的。
于是,德莫特得到了允許,可以離開起居室到廚房去。
進了廚房,他先把水壺放上,接着,盡量把杯子碟子弄得叮當作響。
然後,他偷偷地走到窗戶前,擡起了窗框。
公寓在第三層,它的窗戶外面豎着一根細細的鐵線,那是給技工用來當鋼索爬上爬下的。
像一陣閃電似的,德莫特迅速地爬到了窗戶外面,搖搖擺擺順着電線的鋼索往下爬。
電線勒人了他手中,手都出血了,但是,他繼續堅決地往下爬。
幾分鐘以後,他小心地出現在街區的裡面。
轉過拐角的時候,他撞到了站在街邊的一個家夥的身上。
那個家夥驚呼了一聲,德莫特聽出了那是傑克-特倫特的聲音。
特倫特非常敏感地意識到了他正面臨着危險。
“我的天!德莫特!快點兒,不要再在這裡遊蕩了。
” 特倫特用手臂拉着他,帶着他沿街往下走,井來到了另一條街上。
他們看到一輛孤零零的出租車,把它叫住,他們跳了上去,特倫特把自己的地址告訴了司機。
“這時,我家應該是最安全的地方了。
到那裡後,我們再決定下一步我們該如何做,好讓那些傻瓜摸不着邊際。
我到這裡來,希望可以在警察到來之前給你通告,但是,我來晚了。
” “我還不知道,你也已經聽說了這件事情。
傑克,你不會相信的吧——” “當然不會,老夥計,我永遠也不會的。
我非常了解你。
不管怎樣,這對于你來說簡直就是肮髒的行為。
他們來問了我們好多問題——你什麼時候到達格拉夫頓遊廊的,什麼時候離開的,諸如此類。
德莫特,會是誰把那個老家夥幹掉呢?” “我想不出來。
我想,肯定就是那個把左輪手槍放到我抽屜裡的人。
而且,他一定非常密切地觀察過我們。
” “那個招靈會上講的話非常有趣。
‘不要回家。
’看來講的就是可憐的老韋斯特了。
他确實回了家,因此就中了槍。
” “它也适合用到我的身上,”德莫特說道,“我也回家了,得到的就是早已預謀好了的左輪手槍和一位警督。
” “嗯,我希望它不要也發生在我的身上。
”特倫特說道。
“我們到了。
” 他付了出租車的錢,用鑰匙打開了大門,在黑暗中帶着德莫特上了樓梯,走進他的密室,那是第二層的一個小房間。
他匆忙地打開門,德莫特走了進去,特倫特把燈打開後,也跟着走了進來。
“目前,這裡非常安全,”他說道,“現在,我們可以一起想想辦法,并決定一下,最好是做什麼。
” “我已經做一次傻瓜了,”德莫特突然說道,“我應該堅持到最後。
現在我明白了,整件事就是一個陰謀。
該死的,你笑什麼?” 特倫特斜靠在椅子上,毫不抑制地快活地搖動着。
他的聲音裡彌漫着一些非常令人恐怖的東西——甚至他整個人的身上,也彌漫着一些令人非常恐怖的東西。
他眼睛在閃爍着奇異的光芒。
“一個無比聰明的陰謀,”他喘着氣說道,“德莫特,我的孩子,你這是活該的。
” 他把電話拉了過來。
“你要幹什麼?”德莫特問道。
“給蘇格蘭場打電話,告訴他們,他們尋找的小鳥正在這裡呢——安全地呆在門鎖和鑰匙的後面。
是的,進來的時候,我把門鎖上了,鑰匙正在我的口袋裡呢。
别看我身後的門,那毫無意義。
它通向克萊爾的房間,而她一直把它那一邊反鎖起來。
你知道,她害怕我。
一直都非常害怕我,她很明白,當我想起那把刀時——那把長長的刀時。
不不,你不要——” 德莫特正要向他撲去,但是,他突然拿出了一把形狀醜陋的左輪手槍。
“這是第二把,”特倫特“咯咯”地笑道,“第一把,我把它放到了你的抽屜裡——在用它射死老韋斯特後——你為什麼盯着我的頭上看?看那個門?這是沒有用的,甚至,即使克萊爾把它打開了——即使她偏向着你——我也會在你到達那扇門之前,一槍把你打中。
我不會朝你心髒開槍——我不要殺死你,我隻要稍稍弄傷你的手腳,好讓你無法逃走。
我是一個出色的射手,這你是知道的。
我還曾經救過你的命。
我真是無比的愚蠢。
不,不。
我希望你被捉起來——是的,被捉進監獄裡。
對于你,我不打算用我的刀。
那是用在克萊爾身上的——迷人的克萊爾,那麼的雪白和柔軟。
這一切老韋斯特都知道。
那就是今天晚上,他來這裡的原因,他要來看看,我是否真的發瘋了。
他希望可以阻止我——希望這樣一來,我再也不要用刀來對待克萊爾。
但是,我非常聰明。
我拿走了他的大門鑰匙,而且,也拿走了你的。
我一到達舞會,就馬上偷偷從那兒溜了出來。
我看見你從他的房子裡出來,我進去了。
把他殺死後,我迅速離開。
然後,我去了你的公寓,把那把左輪手槍留在你的抽屜裡。
我差不多是在你來到的那個時候回到格拉夫頓遊廊的,在我向你說晚安的時候,我又把大門鑰匙偷偷放回你大衣的口袋裡。
我不介意把這些真相都告訴你。
這裡沒有别的人會聽見了,而且,你很快就要被捉起來了,我希望你知道我所做的一切……天啊,這該讓我如何大笑才行呢!你在想什麼?你在看着什麼該死的東西?” “我在想你剛才引用的一些字眼。
你已經做得很好了,特倫特,不要回家。
” “你這是什麼意思?” “看看你的後面!”特倫特轉過身去。
就在通往克萊爾房間的門口,正站着克萊爾——還有警督維拉爾…… 特倫特的動作非常迅速。
左輪手槍隻響了一下——就命中了它的目标。
他朝前摔倒了,穿過桌子倒了下去,警督撲到了他旁邊,而德莫特像做夢似的盯着克萊爾。
回憶一片片地飛掠過他的大腦。
他舅舅——他們的争吵——天大的誤會——英國的離婚法律永遠不會允許克萊爾離開這個瘋狂的丈夫——“我們必須都同情她”——她和艾林頓爵士之間的計劃已經被狡猾的特倫特覺察了——她向他哭訴,“真令人惡心——惡心——惡心!”是的,但是現在—— 警督站了起來。
“已經死了,”他氣急敗壞地說道。
“是的,”德莫特聽到自己在說着,“他一直是一位出色的射手。
”
”他吩咐着其他的人。
然後他轉向德莫特。
“小子,你留在這裡,不要偷偷溜去通告你的主人。
順便問一下,你叫什麼名字?” “米爾森,先生。
” “你估計你主人會在什麼時候回來,米爾森?” “我不知道,先生,我相信,他是去參加舞會了。
在格拉夫頓遊廊那兒。
” “一小時前他已經離開那裡了。
你可以肯定,他沒有回過這裡嗎?” “我想可能不一定,先生,我猜想,我聽到他進來了。
” 就在這時,第二個人從旁邊的房間裡出來了,手裡拿着一把左輪手槍。
他有點兒興奮地把手槍遞給了警督。
一個滿意的表情掠過了警督的臉。
“這就好辦了,”他斷定,“他肯定沒讓你聽見,偷偷溜進了房間又溜了出去。
現在,他肯定要設法逃跑了。
我最好馬上就走。
考利,你留在這裡,以防萬一他會再回來,你順便留意一下這個家夥。
他知道他主人的事情,肯定比他現在假裝的樣子要多。
” 警督慌慌張張地走了。
德莫特不斷地努力,希望可以從考利那裡獲取關于這個案件的更多細節,而且考利也很願意對此發表意見。
“這是一個非常明晰的案件,”他滔滔不絕地說道,“兇殺幾乎是馬上就發現了。
約翰遜,就是那位男仆人,他剛剛上床睡覺的時候,他覺得自己似乎聽到了一聲槍響,因此他又走了下來。
于是就發現艾林頓爵士已經死了,子彈射中了他的心髒。
約翰遜馬上給我們打了電話,我們到達以後,他給我們講了以上的故事。
” “是什麼使得這個案件這麼明晰的?”德莫特試探地問直。
“不容置疑,是小韋斯特和他舅舅一起回來的。
當約翰遜拿着飲料進去的時候,他們兩人正進行着一場争吵。
老家夥威脅着說要重新立一個新遺囑,而你主人就說要殺死他。
不到五分鐘,槍聲就響了。
噢!是的,非常明晰。
那個愚蠢的小傻瓜。
” 确實是足夠明晰的了。
當意識到一切證據的本質都對他完全不利時,德莫特的心直沉了下去。
确實危險——可怕的危險!真是插翅難飛了。
他要運用他的聰明才智。
很快,他就建議應該去弄杯茶來喝。
考利很樂意地答應了。
他已經把整個公寓都檢查遍了,他知道這裡是沒有後門的。
于是,德莫特得到了允許,可以離開起居室到廚房去。
進了廚房,他先把水壺放上,接着,盡量把杯子碟子弄得叮當作響。
然後,他偷偷地走到窗戶前,擡起了窗框。
公寓在第三層,它的窗戶外面豎着一根細細的鐵線,那是給技工用來當鋼索爬上爬下的。
像一陣閃電似的,德莫特迅速地爬到了窗戶外面,搖搖擺擺順着電線的鋼索往下爬。
電線勒人了他手中,手都出血了,但是,他繼續堅決地往下爬。
幾分鐘以後,他小心地出現在街區的裡面。
轉過拐角的時候,他撞到了站在街邊的一個家夥的身上。
那個家夥驚呼了一聲,德莫特聽出了那是傑克-特倫特的聲音。
特倫特非常敏感地意識到了他正面臨着危險。
“我的天!德莫特!快點兒,不要再在這裡遊蕩了。
” 特倫特用手臂拉着他,帶着他沿街往下走,井來到了另一條街上。
他們看到一輛孤零零的出租車,把它叫住,他們跳了上去,特倫特把自己的地址告訴了司機。
“這時,我家應該是最安全的地方了。
到那裡後,我們再決定下一步我們該如何做,好讓那些傻瓜摸不着邊際。
我到這裡來,希望可以在警察到來之前給你通告,但是,我來晚了。
” “我還不知道,你也已經聽說了這件事情。
傑克,你不會相信的吧——” “當然不會,老夥計,我永遠也不會的。
我非常了解你。
不管怎樣,這對于你來說簡直就是肮髒的行為。
他們來問了我們好多問題——你什麼時候到達格拉夫頓遊廊的,什麼時候離開的,諸如此類。
德莫特,會是誰把那個老家夥幹掉呢?” “我想不出來。
我想,肯定就是那個把左輪手槍放到我抽屜裡的人。
而且,他一定非常密切地觀察過我們。
” “那個招靈會上講的話非常有趣。
‘不要回家。
’看來講的就是可憐的老韋斯特了。
他确實回了家,因此就中了槍。
” “它也适合用到我的身上,”德莫特說道,“我也回家了,得到的就是早已預謀好了的左輪手槍和一位警督。
” “嗯,我希望它不要也發生在我的身上。
”特倫特說道。
“我們到了。
” 他付了出租車的錢,用鑰匙打開了大門,在黑暗中帶着德莫特上了樓梯,走進他的密室,那是第二層的一個小房間。
他匆忙地打開門,德莫特走了進去,特倫特把燈打開後,也跟着走了進來。
“目前,這裡非常安全,”他說道,“現在,我們可以一起想想辦法,并決定一下,最好是做什麼。
” “我已經做一次傻瓜了,”德莫特突然說道,“我應該堅持到最後。
現在我明白了,整件事就是一個陰謀。
該死的,你笑什麼?” 特倫特斜靠在椅子上,毫不抑制地快活地搖動着。
他的聲音裡彌漫着一些非常令人恐怖的東西——甚至他整個人的身上,也彌漫着一些令人非常恐怖的東西。
他眼睛在閃爍着奇異的光芒。
“一個無比聰明的陰謀,”他喘着氣說道,“德莫特,我的孩子,你這是活該的。
” 他把電話拉了過來。
“你要幹什麼?”德莫特問道。
“給蘇格蘭場打電話,告訴他們,他們尋找的小鳥正在這裡呢——安全地呆在門鎖和鑰匙的後面。
是的,進來的時候,我把門鎖上了,鑰匙正在我的口袋裡呢。
别看我身後的門,那毫無意義。
它通向克萊爾的房間,而她一直把它那一邊反鎖起來。
你知道,她害怕我。
一直都非常害怕我,她很明白,當我想起那把刀時——那把長長的刀時。
不不,你不要——” 德莫特正要向他撲去,但是,他突然拿出了一把形狀醜陋的左輪手槍。
“這是第二把,”特倫特“咯咯”地笑道,“第一把,我把它放到了你的抽屜裡——在用它射死老韋斯特後——你為什麼盯着我的頭上看?看那個門?這是沒有用的,甚至,即使克萊爾把它打開了——即使她偏向着你——我也會在你到達那扇門之前,一槍把你打中。
我不會朝你心髒開槍——我不要殺死你,我隻要稍稍弄傷你的手腳,好讓你無法逃走。
我是一個出色的射手,這你是知道的。
我還曾經救過你的命。
我真是無比的愚蠢。
不,不。
我希望你被捉起來——是的,被捉進監獄裡。
對于你,我不打算用我的刀。
那是用在克萊爾身上的——迷人的克萊爾,那麼的雪白和柔軟。
這一切老韋斯特都知道。
那就是今天晚上,他來這裡的原因,他要來看看,我是否真的發瘋了。
他希望可以阻止我——希望這樣一來,我再也不要用刀來對待克萊爾。
但是,我非常聰明。
我拿走了他的大門鑰匙,而且,也拿走了你的。
我一到達舞會,就馬上偷偷從那兒溜了出來。
我看見你從他的房子裡出來,我進去了。
把他殺死後,我迅速離開。
然後,我去了你的公寓,把那把左輪手槍留在你的抽屜裡。
我差不多是在你來到的那個時候回到格拉夫頓遊廊的,在我向你說晚安的時候,我又把大門鑰匙偷偷放回你大衣的口袋裡。
我不介意把這些真相都告訴你。
這裡沒有别的人會聽見了,而且,你很快就要被捉起來了,我希望你知道我所做的一切……天啊,這該讓我如何大笑才行呢!你在想什麼?你在看着什麼該死的東西?” “我在想你剛才引用的一些字眼。
你已經做得很好了,特倫特,不要回家。
” “你這是什麼意思?” “看看你的後面!”特倫特轉過身去。
就在通往克萊爾房間的門口,正站着克萊爾——還有警督維拉爾…… 特倫特的動作非常迅速。
左輪手槍隻響了一下——就命中了它的目标。
他朝前摔倒了,穿過桌子倒了下去,警督撲到了他旁邊,而德莫特像做夢似的盯着克萊爾。
回憶一片片地飛掠過他的大腦。
他舅舅——他們的争吵——天大的誤會——英國的離婚法律永遠不會允許克萊爾離開這個瘋狂的丈夫——“我們必須都同情她”——她和艾林頓爵士之間的計劃已經被狡猾的特倫特覺察了——她向他哭訴,“真令人惡心——惡心——惡心!”是的,但是現在—— 警督站了起來。
“已經死了,”他氣急敗壞地說道。
“是的,”德莫特聽到自己在說着,“他一直是一位出色的射手。
”