紅色信号
關燈
小
中
大
每個人都過得很快活,非常快活。
模模糊糊地,還透露了一些描述親人們的消息,但是,那些描述都非常松散,以緻于它可以适合所有可能出現的情況。
一位年老的女士,即一位現在還活着的人的母親,一直不停他說了很長一段時間,引用古書上的各種格言,并且重新給它們進行诠釋,然而,她所诠釋的新内容和她叙述的東西幾乎全都風馬牛不相及。
“現在又有别的靈魂要進來了,”希羅馬科宣稱,“它要帶一個非常重要的消息給在座的一位先生。
” 然後是一陣沉默,過了一會兒,另一個陌生的聲音開始說話,它一張嘴就發出那種惡魔般的邪惡的咯咯笑聲。
“哈,哈!哈,哈,哈!最好不要回家。
最好不要回家,要聽我的忠告。
” “你這是對誰而言的?”特倫特問道。
“你們三個人中的一個。
如果我是他,我一定不回家。
危險!血!不太多的血——但是已經足夠了。
不要,不要回家。
”聲音越來越微弱了:“不要回家!” 聲音終于完全都消失了。
德莫特覺得自己的血直往上湧。
他确信,這個警告是針對他的。
不管怎樣,今天晚上這裡彌漫了危險。
靈媒婆歎了口氣,接着,又呻吟了一下。
她清醒過來了。
燈打開了,很快,她站了起來,并且眨了眨眼。
“親愛的,事情進行得順利嗎?我希望這樣。
” “确實非常順利,謝謝你,湯普森太太。
” “我想,是希羅馬科吧?” “是的,還有一位。
” 湯普森太太打了個呵欠。
“我痛得要命。
翻江倒海、撕心裂肺似的。
鬼魂把消息都帶給你們了。
那好,我很高興,事情進行得如此成功。
剛才,我還有點擔心它不那樣呢——擔心有一些不愉快的事情會發生,今天晚上,我對這個房間有種不自在的感覺。
” 她依次看了每個人一眼,然後,聳了聳肩膀。
“我不喜歡這種感覺,”她說道,“最近,你們當中有一個人突然死亡了?” “你指的是誰——我們當中有一個人?” “或者,是近親——或者是親密的朋友?沒有?那好,如果我說得更富有戲劇性一點,我會說,就今天晚上,這裡的空氣彌漫着一股死亡的味道。
瞧,這都是我的一派胡言。
再見,特倫特太太。
我很高興你能覺得滿意。
” 湯普森太太穿着她那紫紅色的天鵝絨禮服走了出去。
“我希望你覺得這有意思,艾林頓爵士。
”克萊爾喃喃道。
“非常有趣的一個晚上,親愛的女士。
非常感謝,你能給我這樣的機會。
祝你晚安。
你們都要去參加舞會,對嗎?你不去嗎?” “你和我們一起去嗎?” “不,不。
我的規律是十一點半就上床睡覺。
晚安。
晚安,埃弗斯利太太。
啊!德莫特,我還有幾句話要對你說。
現在,你可以和我一起走走嗎?你可以在格拉夫頓遊廊再和他們彙合。
” “當然可以,舅舅。
那麼,在那裡我再和你們會面,特倫特。
” 在坐車去哈利街的短短路程上,舅舅和外甥兩個人幾乎沒交換過什麼話語。
艾林頓爵士對把德莫特拖走表示了一下歉意,并向他保證,他隻要占用他幾分鐘的時間。
“需要我留車子給你嗎,我的孩子?”當他們下車時,他問道。
“噢,不要那麼麻煩了,舅舅。
我可以搭出租車。
” “很好。
我也不想在我需要的時間外再勞煩查爾森那麼晚。
晚安,查爾森。
嗯,我把那該死的鑰匙放在哪兒了?” 車駛遠了,而艾林頓爵士還站在台階上,徒勞地翻弄着他的口袋。
“我肯定把它放在我的另一件大衣裡了,”最後,他說道,“摁門鈴吧,好嗎?我敢說,約翰遜還沒睡呢。
” 冷靜的約翰遜果然在一分鐘之内打開了門。
“我的鑰匙丢了,約翰遜。
”艾林頓爵士解釋道。
“拿兩杯威士忌和蘇打到書房來給我,好嗎?” “好的,艾林頓爵士。
” 醫生邁步走進了書房,打開了燈。
他示意德莫特進來後,把他身後的門關上。
“我不會留你很久的,德莫特,但是,有些事情我要告訴你。
那可能隻是我的猜想,或者你是否真的有點——tendresse(法語:愛——譯注。
),我們可不可以這樣說,你愛上了傑克-特倫特太太?” 德莫特的臉一下子漲紅了。
“傑克是我最好的朋友。
” “原諒我,但是要你回答我的問題,确實很勉強。
我敢說,對于我提出的這個問題,你曾很嚴肅地考慮過離婚之類的事,但是,我必須提醒你,你是我唯一的親戚,而且還是我的繼承人。
” “我根本就沒有考慮過什麼離婚。
”德莫特生氣地說道。
“當然是沒有,但是,我有一個或許比你更有理的原因。
這個特殊的原因,我現在還不能告訴你,但是,我真的希望可以警告你一下:克萊爾-特倫特不适合你。
” 這位年輕人堅定地面對着他舅舅的凝視。
“我理解——請允許我也說一下,或許比你所想的更有理。
我知道今天晚上你出席這個宴會的原因。
” “呃?”醫生顯然是吃了一驚,“你怎麼知道的?” “就叫它猜想吧,先生。
當我說,你是以你的——專業身份來出席時,我想我是對的,不是嗎?” 艾林頓爵士在踱來踱去。
“你很正确,德莫特。
當然,我不能就那麼自私地告訴了你,盡管,恐怕它很快就會成為公共财産了。
” 德莫特的心髒縮了起來。
“你是說,你已經——打定主意了?” “是的,那個家族有精神病遺傳——在母親那一方。
一個令人悲傷的病例——非常地令人悲傷。
” “我不能相信,爵士。
” “但是,确實是這樣。
對于外行人,即使所有的迹象都很明顯,他們也看不出什麼來。
” “但是,對于内行人呢?” “證據是确切無疑的。
在那樣的病例中,病人必須要盡可能快地受到管束。
” “我的天!”德莫特吸了口氣,“但是,你不能以什麼事情也沒有發生過為理由,來讓所有的人閉嘴。
” “我親愛的德莫特!病人必須受到管束,一旦她自由了,結果隻能是她對公衆構成了危險,而且是非常嚴重的危險。
很可能會造成一種特殊的殺人形式。
病因在母親那一方的就是這樣。
” 德莫特呻吟一聲,轉過身去,把臉埋到了手裡。
克萊爾——肌膚勝雪、金發燦燦的克萊爾! “在這種情況下,”醫生繼續悠閑地說道,“我感覺到我有義務警告你。
” “克萊爾,”德莫特喃喃道,“我可憐的克萊爾。
” “是的,事實上,我們都應該同情她。
” 德莫特突然擡起頭來。
“我不相信這件事。
? “什麼?” “我說,我不相信這件事。
醫生也會出錯。
所有人都知道這一點。
而且,他們總是那麼熱切地迷醉于自己的專業之中。
” “我親愛的德莫特,”艾林頓爵士生氣地喊道。
“我告訴你,我不相信這件事——而且不管怎樣,甚至即使是那樣,我也不在乎。
我愛克萊爾。
如果她願意和我在一起,我就把她帶走——走得遠遠的——走到那些愛管閑事的醫生們管不到的地方去。
我會保護她,照顧她,用我的愛去呵護她。
” “對于這種事情,你什麼也不能做。
難道你瘋了嗎?” 德莫特輕蔑地大笑起來。
“你肯定會這樣說的,我敢說。
” “你要理解我,德莫特。
”由于克制感情,艾林頓爵士的臉漲紅了。
“如果你做了這種事情——這種讓人丢臉的事情——那就是結局。
我要收回現在我給了你的所有權利,而且,我會重新立一個新的遺囑,把我的所有财産都留給幾家醫院。
” “你愛怎麼樣處置你那該死的錢,就怎麼樣處置吧。
”德莫特低着聲音說道,“我要擁有我愛的女人。
” “那個女人她——” “再說一句對她不利的話,對上帝發誓,我就殺了你1”德莫特喊道。
一聲輕微的玻璃破碎聲使得他們倆都停了下來。
剛才,在他們争吵的熱烈關頭,他們都沒有注意到,約翰遜已經用托盤捧着玻璃杯走了進來。
作為一個訓練有素的仆人,他的臉還保持着冷靜,但是德莫特懷疑,不知道他聽到了多少。
“可以了,約翰遜,”艾林頓爵士簡短地吩咐道,“你可以睡覺了。
” “謝謝,爵士。
晚安,爵士。
” 約翰遜退了下去。
兩
模模糊糊地,還透露了一些描述親人們的消息,但是,那些描述都非常松散,以緻于它可以适合所有可能出現的情況。
一位年老的女士,即一位現在還活着的人的母親,一直不停他說了很長一段時間,引用古書上的各種格言,并且重新給它們進行诠釋,然而,她所诠釋的新内容和她叙述的東西幾乎全都風馬牛不相及。
“現在又有别的靈魂要進來了,”希羅馬科宣稱,“它要帶一個非常重要的消息給在座的一位先生。
” 然後是一陣沉默,過了一會兒,另一個陌生的聲音開始說話,它一張嘴就發出那種惡魔般的邪惡的咯咯笑聲。
“哈,哈!哈,哈,哈!最好不要回家。
最好不要回家,要聽我的忠告。
” “你這是對誰而言的?”特倫特問道。
“你們三個人中的一個。
如果我是他,我一定不回家。
危險!血!不太多的血——但是已經足夠了。
不要,不要回家。
”聲音越來越微弱了:“不要回家!” 聲音終于完全都消失了。
德莫特覺得自己的血直往上湧。
他确信,這個警告是針對他的。
不管怎樣,今天晚上這裡彌漫了危險。
靈媒婆歎了口氣,接着,又呻吟了一下。
她清醒過來了。
燈打開了,很快,她站了起來,并且眨了眨眼。
“親愛的,事情進行得順利嗎?我希望這樣。
” “确實非常順利,謝謝你,湯普森太太。
” “我想,是希羅馬科吧?” “是的,還有一位。
” 湯普森太太打了個呵欠。
“我痛得要命。
翻江倒海、撕心裂肺似的。
鬼魂把消息都帶給你們了。
那好,我很高興,事情進行得如此成功。
剛才,我還有點擔心它不那樣呢——擔心有一些不愉快的事情會發生,今天晚上,我對這個房間有種不自在的感覺。
” 她依次看了每個人一眼,然後,聳了聳肩膀。
“我不喜歡這種感覺,”她說道,“最近,你們當中有一個人突然死亡了?” “你指的是誰——我們當中有一個人?” “或者,是近親——或者是親密的朋友?沒有?那好,如果我說得更富有戲劇性一點,我會說,就今天晚上,這裡的空氣彌漫着一股死亡的味道。
瞧,這都是我的一派胡言。
再見,特倫特太太。
我很高興你能覺得滿意。
” 湯普森太太穿着她那紫紅色的天鵝絨禮服走了出去。
“我希望你覺得這有意思,艾林頓爵士。
”克萊爾喃喃道。
“非常有趣的一個晚上,親愛的女士。
非常感謝,你能給我這樣的機會。
祝你晚安。
你們都要去參加舞會,對嗎?你不去嗎?” “你和我們一起去嗎?” “不,不。
我的規律是十一點半就上床睡覺。
晚安。
晚安,埃弗斯利太太。
啊!德莫特,我還有幾句話要對你說。
現在,你可以和我一起走走嗎?你可以在格拉夫頓遊廊再和他們彙合。
” “當然可以,舅舅。
那麼,在那裡我再和你們會面,特倫特。
” 在坐車去哈利街的短短路程上,舅舅和外甥兩個人幾乎沒交換過什麼話語。
艾林頓爵士對把德莫特拖走表示了一下歉意,并向他保證,他隻要占用他幾分鐘的時間。
“需要我留車子給你嗎,我的孩子?”當他們下車時,他問道。
“噢,不要那麼麻煩了,舅舅。
我可以搭出租車。
” “很好。
我也不想在我需要的時間外再勞煩查爾森那麼晚。
晚安,查爾森。
嗯,我把那該死的鑰匙放在哪兒了?” 車駛遠了,而艾林頓爵士還站在台階上,徒勞地翻弄着他的口袋。
“我肯定把它放在我的另一件大衣裡了,”最後,他說道,“摁門鈴吧,好嗎?我敢說,約翰遜還沒睡呢。
” 冷靜的約翰遜果然在一分鐘之内打開了門。
“我的鑰匙丢了,約翰遜。
”艾林頓爵士解釋道。
“拿兩杯威士忌和蘇打到書房來給我,好嗎?” “好的,艾林頓爵士。
” 醫生邁步走進了書房,打開了燈。
他示意德莫特進來後,把他身後的門關上。
“我不會留你很久的,德莫特,但是,有些事情我要告訴你。
那可能隻是我的猜想,或者你是否真的有點——tendresse(法語:愛——譯注。
),我們可不可以這樣說,你愛上了傑克-特倫特太太?” 德莫特的臉一下子漲紅了。
“傑克是我最好的朋友。
” “原諒我,但是要你回答我的問題,确實很勉強。
我敢說,對于我提出的這個問題,你曾很嚴肅地考慮過離婚之類的事,但是,我必須提醒你,你是我唯一的親戚,而且還是我的繼承人。
” “我根本就沒有考慮過什麼離婚。
”德莫特生氣地說道。
“當然是沒有,但是,我有一個或許比你更有理的原因。
這個特殊的原因,我現在還不能告訴你,但是,我真的希望可以警告你一下:克萊爾-特倫特不适合你。
” 這位年輕人堅定地面對着他舅舅的凝視。
“我理解——請允許我也說一下,或許比你所想的更有理。
我知道今天晚上你出席這個宴會的原因。
” “呃?”醫生顯然是吃了一驚,“你怎麼知道的?” “就叫它猜想吧,先生。
當我說,你是以你的——專業身份來出席時,我想我是對的,不是嗎?” 艾林頓爵士在踱來踱去。
“你很正确,德莫特。
當然,我不能就那麼自私地告訴了你,盡管,恐怕它很快就會成為公共财産了。
” 德莫特的心髒縮了起來。
“你是說,你已經——打定主意了?” “是的,那個家族有精神病遺傳——在母親那一方。
一個令人悲傷的病例——非常地令人悲傷。
” “我不能相信,爵士。
” “但是,确實是這樣。
對于外行人,即使所有的迹象都很明顯,他們也看不出什麼來。
” “但是,對于内行人呢?” “證據是确切無疑的。
在那樣的病例中,病人必須要盡可能快地受到管束。
” “我的天!”德莫特吸了口氣,“但是,你不能以什麼事情也沒有發生過為理由,來讓所有的人閉嘴。
” “我親愛的德莫特!病人必須受到管束,一旦她自由了,結果隻能是她對公衆構成了危險,而且是非常嚴重的危險。
很可能會造成一種特殊的殺人形式。
病因在母親那一方的就是這樣。
” 德莫特呻吟一聲,轉過身去,把臉埋到了手裡。
克萊爾——肌膚勝雪、金發燦燦的克萊爾! “在這種情況下,”醫生繼續悠閑地說道,“我感覺到我有義務警告你。
” “克萊爾,”德莫特喃喃道,“我可憐的克萊爾。
” “是的,事實上,我們都應該同情她。
” 德莫特突然擡起頭來。
“我不相信這件事。
? “什麼?” “我說,我不相信這件事。
醫生也會出錯。
所有人都知道這一點。
而且,他們總是那麼熱切地迷醉于自己的專業之中。
” “我親愛的德莫特,”艾林頓爵士生氣地喊道。
“我告訴你,我不相信這件事——而且不管怎樣,甚至即使是那樣,我也不在乎。
我愛克萊爾。
如果她願意和我在一起,我就把她帶走——走得遠遠的——走到那些愛管閑事的醫生們管不到的地方去。
我會保護她,照顧她,用我的愛去呵護她。
” “對于這種事情,你什麼也不能做。
難道你瘋了嗎?” 德莫特輕蔑地大笑起來。
“你肯定會這樣說的,我敢說。
” “你要理解我,德莫特。
”由于克制感情,艾林頓爵士的臉漲紅了。
“如果你做了這種事情——這種讓人丢臉的事情——那就是結局。
我要收回現在我給了你的所有權利,而且,我會重新立一個新的遺囑,把我的所有财産都留給幾家醫院。
” “你愛怎麼樣處置你那該死的錢,就怎麼樣處置吧。
”德莫特低着聲音說道,“我要擁有我愛的女人。
” “那個女人她——” “再說一句對她不利的話,對上帝發誓,我就殺了你1”德莫特喊道。
一聲輕微的玻璃破碎聲使得他們倆都停了下來。
剛才,在他們争吵的熱烈關頭,他們都沒有注意到,約翰遜已經用托盤捧着玻璃杯走了進來。
作為一個訓練有素的仆人,他的臉還保持着冷靜,但是德莫特懷疑,不知道他聽到了多少。
“可以了,約翰遜,”艾林頓爵士簡短地吩咐道,“你可以睡覺了。
” “謝謝,爵士。
晚安,爵士。
” 約翰遜退了下去。
兩