進攻
關燈
小
中
大
現在這位沒有耐心的獵手覺得是時候了,是蹑手蹑腳地挨近他的獵物的時候了。
在這種事情上他不喜歡老是這種親熱的三重唱。
三個人在一起聊聊天,當然很惬意,但是歸根結底聊天并非他的目的。
他知道男女之間的情欲,如果成了戴假面具遊戲的社交,就會耽誤官能享受,就會使語言失去激情,使進攻缺乏火力。
要使她透過談話了解他的本意,至于這個本意是什麼,他已經使她了解得一清二楚了,對此他是很有把握的。
他對這個女人所打的主意恐怕不至于徒勞無功,成事的或然率很大:她正當那種關鍵性的年齡,這時候一個女人對自己素來忠于一個不喜歡的丈夫開始感到後悔了,美貌正在消逝,風韻所餘無多,在母性和女人之間她還不能做出刻不容緩的最後一次抉擇。
生活,好像早就已經有了答案的生活,此刻又一次成了疑問,意志的磁針最後一次在渴望官能享受和徹底斷絕欲念之間顫動着。
一個女人面臨着一個危險的決斷:是為了她自己的命運,還是為了孩子的命運,是做女人還是做母親。
男爵對這一切都一目了然,他感到他已經覺察到她的這種危險的動搖了。
她談話當中總是忘記提及她丈夫,實際上心裡對她孩子也了解得非常之少。
她杏仁般的雙眸裡有一種百無聊賴的影子,在傷感的面紗下,半遮半露地掩飾着她的情欲。
男爵決定迅速采取行動,但同時又避免急不可待的樣子。
相反,像垂釣者引逗地抽回鈎子一樣,在他這方面,他又做出一副極其冷淡的樣子,雖然實際上是他在追别人,但卻要讓别人來追他。
他決定表現得高傲一些,竭力強調他們社會地位不同。
他覺得隻要突出他的高傲、顯示他的外貌、強調他那響亮的貴族姓氏,以及做出冷冰冰的舉止,就可以将這溫柔、豐滿、漂亮的肉體弄到手。
這個想法撩撥得他心裡奇癢難熬。
這場熱烈的戲已使他興奮異常。
因此他強迫自己小心從事。
他一下午都待在自己房間裡,美滋滋地相信她在找他,在惦記着他,但是,他未露面并未引起她的注意,她本來就想避開他的。
可是這使可憐的孩子難受極了。
整個下午埃德加都茫然困惑、若有所失;他以男孩子所特有的那種執拗的忠誠,在漫長的好幾小時裡始終癡心地等着他。
他覺得走掉或者獨自做點什麼事都是一種罪過。
他茫然無主地在過道裡踱來踱去,天色越晚,他心裡越是怏怏不樂。
他心緒不甯,想入非非,他夢到一次事故,夢到不知不覺中受到的一次侮辱,由于焦急和恐懼他差點兒哭出聲來。
男爵晚上去吃飯的時候,受到了熱烈歡迎。
埃德加不顧母親告誡,叫了他,不理會别人的驚訝,朝他奔去,用他瘦削的雙臂緊緊抱住他的胸部。
&ldquo您在哪兒啦?您在哪兒待着啦?&rdquo他匆忙地叫道,&ldquo我們到處找您。
&rdquo母親不高興把自己扯進去,所以臉紅了。
她相當嚴厲地說:&ldquoSoissage,Edgar,Assiedstoi!&rdquo[15](她總是和他說法語,雖然她的法語講得并不自如,一碰到難表達的句子還感到很吃力。
)埃德加順從了,但還在向男爵刨根問底。
&ldquo你别忘了,男爵先生可以做他願意做的事。
也許他讨厭我們跟他在一起呢。
&rdquo這回她自己把自己扯進去了。
男爵立刻就愉快地感到,這種責備正是為了恭維。
獵手興奮起來了。
他狂喜、激動,那麼迅速地在這裡找到了獵物的真正足迹,他感到它就在他的射程之内了。
他的眼睛炯炯發光,神采飛揚,口若懸河,滔滔不絕,連他自己也不明所以
在這種事情上他不喜歡老是這種親熱的三重唱。
三個人在一起聊聊天,當然很惬意,但是歸根結底聊天并非他的目的。
他知道男女之間的情欲,如果成了戴假面具遊戲的社交,就會耽誤官能享受,就會使語言失去激情,使進攻缺乏火力。
要使她透過談話了解他的本意,至于這個本意是什麼,他已經使她了解得一清二楚了,對此他是很有把握的。
他對這個女人所打的主意恐怕不至于徒勞無功,成事的或然率很大:她正當那種關鍵性的年齡,這時候一個女人對自己素來忠于一個不喜歡的丈夫開始感到後悔了,美貌正在消逝,風韻所餘無多,在母性和女人之間她還不能做出刻不容緩的最後一次抉擇。
生活,好像早就已經有了答案的生活,此刻又一次成了疑問,意志的磁針最後一次在渴望官能享受和徹底斷絕欲念之間顫動着。
一個女人面臨着一個危險的決斷:是為了她自己的命運,還是為了孩子的命運,是做女人還是做母親。
男爵對這一切都一目了然,他感到他已經覺察到她的這種危險的動搖了。
她談話當中總是忘記提及她丈夫,實際上心裡對她孩子也了解得非常之少。
她杏仁般的雙眸裡有一種百無聊賴的影子,在傷感的面紗下,半遮半露地掩飾着她的情欲。
男爵決定迅速采取行動,但同時又避免急不可待的樣子。
相反,像垂釣者引逗地抽回鈎子一樣,在他這方面,他又做出一副極其冷淡的樣子,雖然實際上是他在追别人,但卻要讓别人來追他。
他決定表現得高傲一些,竭力強調他們社會地位不同。
他覺得隻要突出他的高傲、顯示他的外貌、強調他那響亮的貴族姓氏,以及做出冷冰冰的舉止,就可以将這溫柔、豐滿、漂亮的肉體弄到手。
這個想法撩撥得他心裡奇癢難熬。
這場熱烈的戲已使他興奮異常。
因此他強迫自己小心從事。
他一下午都待在自己房間裡,美滋滋地相信她在找他,在惦記着他,但是,他未露面并未引起她的注意,她本來就想避開他的。
可是這使可憐的孩子難受極了。
整個下午埃德加都茫然困惑、若有所失;他以男孩子所特有的那種執拗的忠誠,在漫長的好幾小時裡始終癡心地等着他。
他覺得走掉或者獨自做點什麼事都是一種罪過。
他茫然無主地在過道裡踱來踱去,天色越晚,他心裡越是怏怏不樂。
他心緒不甯,想入非非,他夢到一次事故,夢到不知不覺中受到的一次侮辱,由于焦急和恐懼他差點兒哭出聲來。
男爵晚上去吃飯的時候,受到了熱烈歡迎。
埃德加不顧母親告誡,叫了他,不理會别人的驚訝,朝他奔去,用他瘦削的雙臂緊緊抱住他的胸部。
&ldquo您在哪兒啦?您在哪兒待着啦?&rdquo他匆忙地叫道,&ldquo我們到處找您。
&rdquo母親不高興把自己扯進去,所以臉紅了。
她相當嚴厲地說:&ldquoSoissage,Edgar,Assiedstoi!&rdquo[15](她總是和他說法語,雖然她的法語講得并不自如,一碰到難表達的句子還感到很吃力。
)埃德加順從了,但還在向男爵刨根問底。
&ldquo你别忘了,男爵先生可以做他願意做的事。
也許他讨厭我們跟他在一起呢。
&rdquo這回她自己把自己扯進去了。
男爵立刻就愉快地感到,這種責備正是為了恭維。
獵手興奮起來了。
他狂喜、激動,那麼迅速地在這裡找到了獵物的真正足迹,他感到它就在他的射程之内了。
他的眼睛炯炯發光,神采飛揚,口若懸河,滔滔不絕,連他自己也不明所以