第三幕

關燈
麼能夠睜着眼睛把它們畫出來呢?他在畫了一隻眼睛以後,我想它的逼人的光芒一定會使他自己目眩神奪,再也描畫不成其餘的一隻。

    可是瞧,我用盡一切贊美的字句,還不能充分形容出這一個畫中幻影的美妙;然而這幻影跟它的實體比較起來,又是多麼望塵莫及!這兒是一紙手卷,宣判着我的命運。

     你選擇不憑着外表, 果然給你直中鹄心! 勝利既已入你懷抱, 你莫再往别處追尋。

     這結果倘使你滿意, 就請接受你的幸運, 趕快回轉你的身體, 給你的愛深深一吻。

     溫柔的綸音!美人,請怒我大膽,(吻鮑西娅) 我奉命來把彼此的深情交換。

     像一個奪标的健兒馳騁身手, 耳旁隻聽見沸騰的人聲如吼, 雖然明知道勝利已在他手掌, 卻不敢相信人們在向他贊賞。

     絕世的美人,我現在神眩目暈, 仿佛闖進了一場離奇的夢境; 除非你親口證明這一切是真, 我再也不相信我自己的眼睛。

     鮑西娅 巴薩尼奧公子,您瞧我站在這兒,不過是這樣的一個人。

    雖然為了我自己的緣故,我不願妄想自己比現在的我更好一點;可是為了您的緣故,我希望我能夠六十倍勝過我的本身,再加上一千倍的美麗,一萬倍的富有;我但願我有無比的賢德、美貌、财産和親友,好讓我在您的心目中占據一個很高的位置。

    可是我這一身卻是一無所有,我隻是一個不學無術、沒有教養、缺少見識的女子;幸虧她的年紀還不是頂大,來得及發憤學習;她的天資也不是頂笨,可以加以教導;尤其大幸的,她有一顆柔順的心靈,願意把它奉獻給您,聽從您的指導,把您當作她的主人、她的統治者和她的君王。

    我自己以及我所有的一切,現在都變成您的所有了;剛才我還擁有着這一座華麗的大廈,我的仆人都聽從着我的指揮,我是支配我自己的女王,可是就在現在,這屋子、這些仆人和這一個我,都是屬于您的了,我的夫君。

    憑着這一個指環,我把這一切完全呈獻給您;要是您讓這指環離開您的身邊,或者把它丢了,或者把它送給别人,那就預示着您的愛情的毀滅,我可以因此責怪您的。

     巴薩尼奧 小姐,您使我說不出一句話來,隻有我的熱血在我的血管裡跳動着向您陳訴。

    我的精神是在一種恍惚的狀态中,正像喜悅的群衆在聽到他們所愛戴的君王的一篇美妙的演辭以後那種心靈眩惑的神情,除了口頭的贊歎和内心的歡樂以外,一切的一切都混和起來,化成白茫茫的一片模糊。

    要是這指環有一天離開這手指,那麼我的生命也一定已經終結;那時候您可以放膽地說,巴薩尼奧已經死了。

     尼莉莎 姑爺,小姐,我們站在旁邊,眼看我們的願望成為事實,現在該讓我們來道喜了。

    恭喜姑爺!恭喜小姐! 葛萊西安諾 巴薩尼奧大爺和我的溫柔的夫人,願你們享受一切的快樂!因為我敢說,你們享盡一切快樂,也剝奪不了我的快樂。

    我有一個請求,要是你們決定在什麼時候舉行嘉禮,我也想跟你們一起結婚。

     巴薩尼奧 很好,隻要你能夠找到一個妻子。

     葛萊西安諾 謝謝大爺,您已經替我找到一個了。

    不瞞大爺說,我這一雙眼睛瞧起人來,并不比您大爺慢;您瞧見了小姐,我也看中了使女;您發生了愛情,我也發生了愛情。

    大爺,我的手腳并不比您慢啊。

    您的命運靠那幾個匣子決定,我也是一樣;因為我在這兒千求萬告,身上的汗出了一身又是一身,指天誓日地說到唇幹舌燥,才算得到這位好姑娘的一句回音,答應我要是您能夠得到她的小姐,我也可以得到她的愛情。

     鮑西娅 這是真的嗎,尼莉莎? 尼莉莎 是真的,小姐,要是您贊成的話。

     巴薩尼奧 葛萊西安諾,你也是出于真心嗎? 葛萊西安諾 是的,大爺。

     巴薩尼奧 我們的喜宴有你們的婚禮添興,那真是喜上加喜了。

     葛萊西安諾 我們要跟他們打賭一千塊錢,看誰先養兒子。

     尼莉莎 什麼,還要賭一筆錢? 葛萊西安諾 不,我們怕是赢不了的,還是不下賭注了吧。

    可是誰來啦?羅蘭佐和他的異教徒嗎?什麼!還有我那威尼斯老朋友薩萊尼奧? 羅蘭佐、傑西卡及薩萊尼奧上。

     巴薩尼奧 羅蘭佐、薩萊尼奧,雖然我也是初履此地,讓我僭用着這裡主人的名義,歡迎你們的到來。

    親愛的鮑西娅,請您允許我接待我這幾個同鄉朋友。

     鮑西娅 我也是竭誠歡迎他們。

     羅蘭佐 謝謝。

    巴薩尼奧大爺,我本來并沒有想到要到這兒來看您,因為在路上碰見薩萊尼奧,給他不由分說地硬拉着一塊兒來啦。

     薩萊尼奧 是我拉他來,大爺,我是有理由的。

    安東尼奧先生叫我替他向您緻意。

    (給巴薩尼奧一信。

    ) 巴薩尼奧 在我沒有拆開這信以前,請你告訴我我的好朋友近來好嗎? 薩萊尼奧 他沒有病,除非有點兒心病;也并不輕松,除非打開了心結。

    您看了他的信,就可以知道他的近況。

     葛萊西安諾 尼莉莎,招待招待那位客人。

    把你的手給我,薩萊尼奧。

    威尼斯有些什麼消息?那位善良的商人安東尼奧怎樣?我知道他聽見了我們的成功,一定會十分高興;我們是兩個伊阿宋,把金羊毛取了來啦。

     薩萊尼奧 我希望你們能夠把他失去的金羊毛取了回來,那就好了。

     鮑西娅 那信裡一定有些什麼壞消息,巴薩尼奧的臉色都變白了;多半是一個什麼好朋友死了,否則不會有别的事情會把一個堂堂男子激動到這個樣子的。

    怎麼,越來越糟了!恕我冒渎,巴薩尼奧,我是您自身的一半,這封信所帶給您的任何不幸的消息,也必須讓我分一半去。

     巴薩尼奧 啊,親愛的鮑西娅!這信裡所寫的,是自有紙墨以來最悲慘的字句。

    好小姐,當我初次向您傾吐我的愛慕之忱的時候,我坦白地告訴您,我的高貴的家世是我僅有的财産,那時我并沒有向您說謊;可是,親愛的小姐,單單把我說成一個兩袖清風的寒士,還未免誇張過分,因為我不但一無所有,而且還負着一身債務;不但欠了我的一個好朋友許多錢,還累他為了我的緣故,欠了他仇家的