過早埋葬

關燈
入了強直性昏厥。

    最後,仿佛是被大海的波濤沖擊,我戰栗的靈魂被那種猙獰的危險壓倒,被那個幽靈般的、揮之不去的念頭壓倒。

     被這種幻想攫住之後,我在好幾分鐘内一動也沒動。

    何以如此?我沒法鼓起勇氣動彈一下。

    我不敢做出努力去證實自己的命運,然而我心中卻有一個聲音悄悄對我說那是必然。

    絕望(不像其他不幸所喚起的那種絕望),僅僅是絕望驅使我,在久久的猶豫之後睜開了我沉重的眼皮。

    我睜開了眼睛。

    一團漆黑,漆黑一團。

    我知道這次發作已經結束。

    我知道發病期的那個轉折點早已過去。

    我知道我已經完全恢複了視覺能力,可眼前一團漆黑,漆黑一團,隻有那冥冥墨墨的永恒之夜的黑暗。

     我試圖尖叫。

    我的嘴唇和焦灼的舌頭一起震動,但沒有聲音發自胸腔,胸口仿佛壓着一座大山,肺部随着心髒急速地悸動,拼命地掙紮着想透過氣來。

     試圖喊叫時上下颌的運動,告訴我它們被固定住了,就像通常對死者所做的那樣。

    我還感覺到我是躺在某種堅硬的物質上,兩邊也是同樣的物質緊緊地貼着我。

    到此為止,我還沒有冒險動一動我的肢體,可現在我猛然舉起兩腕交叉平放着的雙臂。

    手臂撞上了一塊堅硬的木闆,那木闆伸延在我身子上方,離我的臉不超過6英寸高。

    這下我再也不能懷疑我終于躺進了一口棺材。

     現在,在我無限的痛苦之中,降臨了那個天使般可愛的希望,因為我想到了我那些預防措施。

    我扭動身體,一陣陣地努力想打開棺蓋,可他紋絲不動。

    我摸索兩隻手腕想找到鈴繩,可沒有找到。

    此時希望永遠地消失,一種更嚴峻的絕望卻得意揚揚,因為我不僅發現棺材裡沒有我那麼精心地準備的襯墊,随之我還突然感覺到強烈的濕土異味鑽進我的鼻孔。

    那個結論已無法抗拒。

    我并不在家族的墓窟裡。

    我是在離家之時陷入了一場昏迷,在一群陌生人當中,什麼時候或者如何發生我已記不起來。

    而正是那些陌生人把我像狗一樣埋掉,釘進一口普通的棺材,抛進,深深地,深深地,并且永遠地,抛進了一個普通的無名無姓的墳墓。

     當這一可怕的确信闖入我靈魂深處,我再一次拼命地大聲喊叫。

    而這一次努力獲得了成功。

    一聲持久而瘋狂的痛苦的尖叫,或者說慘叫,響徹那冥冥之夜的領域。

     &ldquo喂!喂!好啦!&rdquo 一個粗魯的聲音回應道。

     &ldquo到底出了什麼事?&rdquo 第二個聲音問。

     &ldquo别嚷嚷!&rdquo 第三個聲音說。

     &ldquo你幹嗎那樣嚎叫,就像一隻山貓?&rdquo第四個聲音問。

    随之一群看上去很粗魯的人把我抓住,非常無禮地把我搖晃了好幾分鐘。

    他們并沒有把我搖醒,因為我尖叫時本來就醒着,但他們使我完全恢複了記憶。

     這個奇遇發生在弗吉尼亞州的裡士滿附近。

    我由一位朋友陪伴去那裡打獵,我們順着詹姆斯河岸朝下遊走了幾英裡。

    夜晚來臨,我們遇上了一場暴風雨。

    停泊在河邊的一條給花園裝肥土的單桅船成了我們唯一的躲避之處。

    我們充分利用了它,在船上過夜。

    我睡進了船上僅有的兩個鋪位中的一個,一條六七十噸重的單桅船上的鋪位幾乎用不着描寫。

    我睡的那個鋪位沒有任何褥具。

    它最寬有18英寸。

    從鋪面到頭頂甲闆的距離正好和它的寬度一樣。

    我覺得當時擠進那個鋪位就是件挺難的事。

    但我睡得很香,因為沒有做夢,我醒來時那番幻覺自然是來自我當時所處的環境,來自我平時頭腦中的偏見,來自我已經提到過的當我從長睡中醒來時在清醒神志,尤其是恢複記憶方面的困難。

    搖晃我的那些人是船上的水手和前來卸船的工人。

    從船上的裝載物我聞到泥土的氣味。

    捆紮住上下颌的帶子原來是我自己包紮在頭上的一條絲綢手絹,因為沒有我習慣用的睡帽。

     然而,我當時經受的那番痛苦無疑和真正被埋葬的感受别無二緻。

    它們是那麼驚人地,那麼令人難以置信地駭人聽聞。

    但真是禍兮福所倚,因為過度的痛苦在我心裡引起了一種必然的突變。

    我的靈魂恢複了健全,獲得了勇氣。

    我出國旅行。

    我朝氣蓬勃地鍛煉。

    我呼吸天空自由的空氣。

    我思考其他問題,而不是死亡。

    我把醫書統統丢掉。

    我把&ldquo巴肯&rdquo[36]付之一炬。

    我不再讀《夜思》[37],不再讀對墓地浮誇的詩文,不再讀吓唬人的故事,例如本篇。

    總之,我變成了一個新人,過着一個人的生活。

    自從那個難忘之夜,我永遠地驅除了我那些陰森恐怖的恐懼,強直性昏厥也随着它們一道消失。

    也許,恐懼一直是我昏迷的原因,而并非其結果。

     有那麼些時候,甚至在理性清醒的眼裡,我們悲慘的人類世界也會像一個地獄。

    可人類的想象力絕非卡拉蒂絲[38],能泰然地去探測地獄每一個洞穴。

    哀哉!那些數不清的陰森恐怖不可被視為純然的想象,但就像陪着阿弗拉斯布順奧克蘇斯河航行的那些魔鬼,它們必須沉睡,不然它們會吞噬我們。

    必須讓它們沉睡,不然我們将滅亡。

    [39]