第二卷 第十章 一個福爾賽的征候
關燈
小
中
大
一個福爾賽家人天生就不感覺到自己是個福爾賽;可是小喬裡恩卻有自知之明。
他以前也不知道,但是自從采取那次堅決行動,使他成為衆所唾棄的人之後,他知道了;從那次以後,他一直都有這種感覺。
由于他的第二個妻子肯定不是個福爾賽,所以在和她的結合中,以及和她打的一切交道中,從頭到尾他都感到自己是個福爾賽。
他知道,如果不是由于自己具有高度的福爾賽性格,清楚看到自己要的什麼,而且有一股韌勁抓住不放;如果不是自己具有那種财産的意識,認識到自己花了這麼大的代價得來的東西再拿來糟蹋掉,乃是愚蠢的行為;如果不是這樣的話,他就決計不會跟她過上十五年之久(恐怕就不會想到要留她),捱過這十五年的一切經濟困難、恥笑和誤解;決計不會在他前妻去世之後要求跟她結婚;決計不會把這些折磨全熬了過來,而且熬了過來之後,雖則人好象瘦了,但仍舊笑嘻嘻的。
有一種中國小偶像,盤膝坐在用自己的心做的神龛裡,總是帶着一副懷疑的笑容在暗笑自己;小喬裡恩也就是這樣一種人。
不過這種微笑,雖說這樣親切,這樣始終如一,卻并不幹涉到他的行動;他的行動和他的下巴和脾氣一樣,是一種特殊的,溫柔與決心的合制品。
在作品上,他也意識到自己是個福爾賽;他在水彩畫上雖說花了那麼多的精力,卻一直留神看着自己,好象對這樣不切實際的嗜好總不能過于認真,同時也一直對自己不能在上面多賺點錢感到某種無名的不安。
正由于他能意識到一個福爾賽家人是什麼樣子,所以當他接到下面老喬裡恩的來信時,一方面抱有同感,一方面又厭惡: 西爾德萊克旅館, 白勞德司代爾, 七月一日。
親愛的小喬: (老父的筆迹在這三十多年來跟他記得的簡直沒有什麼改變。
) 我們來此已有兩星期,整個說來天氣都很好。
空氣很使人精神振作,可是我的肝髒卻不好,巴不到能夠回城裡來。
瓊我真是說不上來,她的健康和心情都沒有什麼改善,以後怎麼樣很難說:她一句話不說,可是看得出她心心念念忘不了這件婚事,又象是訂婚,又不象是訂婚——真是沒法說。
按照目前的情形,究竟應當不應當放她回倫敦來,我真決定不了,可是她就是那樣任性,可能随時心血來潮就跑了回來。
說實在話,是應當有個人找波辛尼談談,弄清楚他是什麼意思。
這事我恐怕做不來,要我來做,那一準會打斷他的狗腿,可是我覺得你既然在俱樂部裡和他相識,不妨用一兩句話試探一下,看這個家夥究竟是什麼意圖。
當然,千萬不能提到瓊,不論打聽到一點虛實與否,希望在幾天之内得到你的回信。
這情形很使我為難,晚上都煩得睡不着。
喬兒和好兒在念。
你的愛父, 喬裡恩-福爾賽。
小喬裡恩拿着這封信沉吟上大半天,态度很是嚴肅,連他的妻子都看出他有心事,就問他是什麼緣故。
他回答:“沒有什麼。
” 他在妻子面前決不提起瓊的事情,一貫都是如此。
他妻子可能會慌張起來,這底下就說不出産生怎樣的怪想法;因此,他趕快臉上裝出一副若無其事的樣子,可是在這上面他跟他父親做起來差不多一樣不成功;他遺傳了老喬裡恩的坦率,在家庭之間耍點小手腕總是被家人看穿;因此小喬裡恩太太一面忙着家裡的雜事,嘟着嘴走動着,一面帶着茫然的神情不時偷眼看他。
下午他把信揣在口袋裡,就動身上俱樂部去,可是自己并沒有拿定主意。
刺探一個人的“意圖何在”在他做來特别感覺不快;雖說自己的地位和一般福爾賽家人有所不同,這種不快也并不因而減少。
象這樣在一個人的身上硬行施用所謂自己的權利,要把他擺布得合乎自己的意旨,真象他這一家人,以及所有他們認識的和交往的人做的事;這完全就是他們的作風,把做生意的那一套也用到親戚關系上來! 就拿信上那句“當然,千萬不能提到瓊”的話來說,整個的事情還不難明白嗎? 然而那封信上表現的私怨,對瓊的關切,以及“打斷他的狗腿”一類的話,這些也完全是人情之常。
無怪他父親要知道波辛尼是什麼意思,也無怪他要生氣。
這件事很難推托!可是為什麼要把這事交給
他以前也不知道,但是自從采取那次堅決行動,使他成為衆所唾棄的人之後,他知道了;從那次以後,他一直都有這種感覺。
由于他的第二個妻子肯定不是個福爾賽,所以在和她的結合中,以及和她打的一切交道中,從頭到尾他都感到自己是個福爾賽。
他知道,如果不是由于自己具有高度的福爾賽性格,清楚看到自己要的什麼,而且有一股韌勁抓住不放;如果不是自己具有那種财産的意識,認識到自己花了這麼大的代價得來的東西再拿來糟蹋掉,乃是愚蠢的行為;如果不是這樣的話,他就決計不會跟她過上十五年之久(恐怕就不會想到要留她),捱過這十五年的一切經濟困難、恥笑和誤解;決計不會在他前妻去世之後要求跟她結婚;決計不會把這些折磨全熬了過來,而且熬了過來之後,雖則人好象瘦了,但仍舊笑嘻嘻的。
有一種中國小偶像,盤膝坐在用自己的心做的神龛裡,總是帶着一副懷疑的笑容在暗笑自己;小喬裡恩也就是這樣一種人。
不過這種微笑,雖說這樣親切,這樣始終如一,卻并不幹涉到他的行動;他的行動和他的下巴和脾氣一樣,是一種特殊的,溫柔與決心的合制品。
在作品上,他也意識到自己是個福爾賽;他在水彩畫上雖說花了那麼多的精力,卻一直留神看着自己,好象對這樣不切實際的嗜好總不能過于認真,同時也一直對自己不能在上面多賺點錢感到某種無名的不安。
正由于他能意識到一個福爾賽家人是什麼樣子,所以當他接到下面老喬裡恩的來信時,一方面抱有同感,一方面又厭惡: 西爾德萊克旅館, 白勞德司代爾, 七月一日。
親愛的小喬: (老父的筆迹在這三十多年來跟他記得的簡直沒有什麼改變。
) 我們來此已有兩星期,整個說來天氣都很好。
空氣很使人精神振作,可是我的肝髒卻不好,巴不到能夠回城裡來。
瓊我真是說不上來,她的健康和心情都沒有什麼改善,以後怎麼樣很難說:她一句話不說,可是看得出她心心念念忘不了這件婚事,又象是訂婚,又不象是訂婚——真是沒法說。
按照目前的情形,究竟應當不應當放她回倫敦來,我真決定不了,可是她就是那樣任性,可能随時心血來潮就跑了回來。
說實在話,是應當有個人找波辛尼談談,弄清楚他是什麼意思。
這事我恐怕做不來,要我來做,那一準會打斷他的狗腿,可是我覺得你既然在俱樂部裡和他相識,不妨用一兩句話試探一下,看這個家夥究竟是什麼意圖。
當然,千萬不能提到瓊,不論打聽到一點虛實與否,希望在幾天之内得到你的回信。
這情形很使我為難,晚上都煩得睡不着。
喬兒和好兒在念。
你的愛父, 喬裡恩-福爾賽。
小喬裡恩拿着這封信沉吟上大半天,态度很是嚴肅,連他的妻子都看出他有心事,就問他是什麼緣故。
他回答:“沒有什麼。
” 他在妻子面前決不提起瓊的事情,一貫都是如此。
他妻子可能會慌張起來,這底下就說不出産生怎樣的怪想法;因此,他趕快臉上裝出一副若無其事的樣子,可是在這上面他跟他父親做起來差不多一樣不成功;他遺傳了老喬裡恩的坦率,在家庭之間耍點小手腕總是被家人看穿;因此小喬裡恩太太一面忙着家裡的雜事,嘟着嘴走動着,一面帶着茫然的神情不時偷眼看他。
下午他把信揣在口袋裡,就動身上俱樂部去,可是自己并沒有拿定主意。
刺探一個人的“意圖何在”在他做來特别感覺不快;雖說自己的地位和一般福爾賽家人有所不同,這種不快也并不因而減少。
象這樣在一個人的身上硬行施用所謂自己的權利,要把他擺布得合乎自己的意旨,真象他這一家人,以及所有他們認識的和交往的人做的事;這完全就是他們的作風,把做生意的那一套也用到親戚關系上來! 就拿信上那句“當然,千萬不能提到瓊”的話來說,整個的事情還不難明白嗎? 然而那封信上表現的私怨,對瓊的關切,以及“打斷他的狗腿”一類的話,這些也完全是人情之常。
無怪他父親要知道波辛尼是什麼意思,也無怪他要生氣。
這件事很難推托!可是為什麼要把這事交給