第一章 菲力浦·布癞克的話
關燈
小
中
大
個“苦瓜臉的老太婆,恨透了我,坐在一邊緊閉着嘴,不贊成我的作法,可是又不阻止我”。
他又說:“女人全都該死!男人要是想得到平靜,非得離女人遠遠的才行!” “你不應該結婚的,”我說:“像你這種男人,不适合讓家務事來煩你。
” 他說現在說這些已經太遲了,又說凱若琳一定很高興擺脫他。
我這才肯定,一定有什麼事不對勁。
我說:“怎麼回事?這麼說,你和那個可愛的愛莎的事是真的了?”他痛苦地說:“她的确很可愛,不是嗎?有時候我真希望我從來沒碰見她。
” 我說:“老哥,你聽我說,你一定要控制住自己,别再跟任何女人糾纏不清了。
” 他看着我笑了笑,然後說:“你說得倒很輕松,我可沒辦法不惹女人──真的做不到──就算我做得到,女人也沒辦法不惹我!”說完,他聳聳寬闊的肩膀,說:“好了,船到橋頭自然直,你總得承認這幅畫很好吧?”他指的是他正在替愛莎畫的那幅畫,我對繪畫技巧雖然非常外行,但也看得出,那确實是幅有特殊力量的畫。
“安雅作畫的時候,和平常完全不同。
雖然他也會咆哮、呻吟、皺眉、怒罵,有時候甚至把畫筆抛開,但是他實際上卻非常快樂。
隻有他回屋裡吃飯的時候,女人之間的敵對氣氛才會使他心情沮喪。
九月十六日,那種敵對氣氛終于到了頂點,那頓午餐,我們吃得非常尴尬。
愛莎的态度非常……我想隻有”傲慢“一詞可以形容!她故意不把凱若琳放在眼裡,不停地對安雅說話,就像房間裡隻有他們兩人一樣。
凱若琳則輕松愉快地和我們其他人交談,巧妙地在一些聽來毫無惡意的話裡暗中帶刺。
她不像愛莎。
葛理那麼肆無忌憚、信口胡言──凱若琳什麼事都是間接的,她隻用暗示,而不會直接說出來。
午飯後,我們在起居室剛喝完咖啡,事情就到達了高xdx潮。
我正在批評一塊漆得極亮的山毛棒木上刻的一個人頭──那是件很奇怪的事。
凱若琳說:“那是一位年輕挪威雕刻家的作品,安雅和我都很喜歡他的作品,我們打算明年夏天去看他。
” 這種表示擁有的口氣實在讓愛莎受不了,她絕不放過任何挑戰,一兩分鐘後,她用清晰、稍微有點過于強調的聲音說:“這個房間要是好好安排一下的話,一定很可愛。
現在的家具大多了。
等我住進來之後,要把所有廢物拿走,留一兩件好的就夠了。
我要換古銅色窗簾,我想──這樣夕陽才會從西邊那扇大窗照進來。
” 她又轉身看着我,說:“你不覺得那樣很可愛嗎?” 我還來不及回答,凱若琳就說話了。
她的聲音又柔又細,卻非常危險。
她說:“你想買下這裡?愛莎。
”愛莎說:“我用不着買。
” 凱若琳說:“你是什麼意思?”這時,她的聲音已經一點都不柔和了,既嚴厲又冷酷。
愛莎笑着說:“何必假裝呢?好了,凱若琳,你明明知道我指的是什麼!” 凱若琳說:“我不懂。
”愛莎說:“别學駝鳥一樣,假裝看不到根本就沒用。
安雅和我彼此相愛,這不是你的家,是他的家。
我們結婚之後,我就要跟他一起住在這裡!” 凱若琳說:“我看你是瘋了。
” 愛莎說:“哦,不,我沒瘋,親愛的,你也知道這一點。
我們要是彼此坦誠相待,事情就簡單多了。
安雅和我彼此相愛,你早就看得很清楚了。
你唯一能做的事,就是漂漂亮亮地放他走。
” 凱若琳說:“你說的半個字我都不相信。
” 但是她的聲音卻無法讓人相信,愛沙顯然已經讓她起了警戒心。
這時,安雅-柯雷爾剛好走進房裡,愛莎就笑着說:“要是你不相信我的話,問他好了。
” 凱若琳說:“我會問的。
” 頓了頓,她說:“安雅,愛莎說你要娶她,是真的嗎?” 可憐的安雅,我真替他難過,任何男人碰上這種場面,都會覺得自己像個傻瓜一樣。
他漲紅了臉,咆哮地問愛莎,她為什麼不能保守秘密? 凱若琳說:“這麼說,是真的羅?” 他沒有回答,隻站在那兒把手指放在襯衫領口裡。
每次碰上難題,他就會這麼做。
最後,他才盡量用威嚴的聲音──事實上卻辦不到──說:“我不想談這個。
” 凱若琳說:“可是我們已經在談了!” 愛莎插嘴道:“我覺得應該告訴凱若琳才公平。
” 凱若琳平靜地說:“是真的嗎?安雅。
” 他看起來有點慚愧,男人被女人逼得沒辦法的時候都會這樣。
她說,“請你回答我,我一定要知道。
” 他這才昂起頭,像鬥牛場上的牛一樣,用吼叫似的聲音說:“是真的──可是我現在不想談。
” 說完,他大步走出房間。
我也跟着走出去,免得跟那些女人在一起,我在陽台趕上他,他正在大聲咒罵,我從來沒看過那麼生氣咒罵的人。
後來他咆哮道:“她為什麼不能閉上嘴?為什麼不能閉上她的狗嘴?現在生米已經煮成熟飯了,我還是得畫完那幅畫──你聽到了嗎?菲力浦。
那是我所畫過的最好的畫,我這一輩子最好的畫。
可是那兩個該死的蠢女人卻想把它毀了!”
他又說:“女人全都該死!男人要是想得到平靜,非得離女人遠遠的才行!” “你不應該結婚的,”我說:“像你這種男人,不适合讓家務事來煩你。
” 他說現在說這些已經太遲了,又說凱若琳一定很高興擺脫他。
我這才肯定,一定有什麼事不對勁。
我說:“怎麼回事?這麼說,你和那個可愛的愛莎的事是真的了?”他痛苦地說:“她的确很可愛,不是嗎?有時候我真希望我從來沒碰見她。
” 我說:“老哥,你聽我說,你一定要控制住自己,别再跟任何女人糾纏不清了。
” 他看着我笑了笑,然後說:“你說得倒很輕松,我可沒辦法不惹女人──真的做不到──就算我做得到,女人也沒辦法不惹我!”說完,他聳聳寬闊的肩膀,說:“好了,船到橋頭自然直,你總得承認這幅畫很好吧?”他指的是他正在替愛莎畫的那幅畫,我對繪畫技巧雖然非常外行,但也看得出,那确實是幅有特殊力量的畫。
“安雅作畫的時候,和平常完全不同。
雖然他也會咆哮、呻吟、皺眉、怒罵,有時候甚至把畫筆抛開,但是他實際上卻非常快樂。
隻有他回屋裡吃飯的時候,女人之間的敵對氣氛才會使他心情沮喪。
九月十六日,那種敵對氣氛終于到了頂點,那頓午餐,我們吃得非常尴尬。
愛莎的态度非常……我想隻有”傲慢“一詞可以形容!她故意不把凱若琳放在眼裡,不停地對安雅說話,就像房間裡隻有他們兩人一樣。
凱若琳則輕松愉快地和我們其他人交談,巧妙地在一些聽來毫無惡意的話裡暗中帶刺。
她不像愛莎。
葛理那麼肆無忌憚、信口胡言──凱若琳什麼事都是間接的,她隻用暗示,而不會直接說出來。
午飯後,我們在起居室剛喝完咖啡,事情就到達了高xdx潮。
我正在批評一塊漆得極亮的山毛棒木上刻的一個人頭──那是件很奇怪的事。
凱若琳說:“那是一位年輕挪威雕刻家的作品,安雅和我都很喜歡他的作品,我們打算明年夏天去看他。
” 這種表示擁有的口氣實在讓愛莎受不了,她絕不放過任何挑戰,一兩分鐘後,她用清晰、稍微有點過于強調的聲音說:“這個房間要是好好安排一下的話,一定很可愛。
現在的家具大多了。
等我住進來之後,要把所有廢物拿走,留一兩件好的就夠了。
我要換古銅色窗簾,我想──這樣夕陽才會從西邊那扇大窗照進來。
” 她又轉身看着我,說:“你不覺得那樣很可愛嗎?” 我還來不及回答,凱若琳就說話了。
她的聲音又柔又細,卻非常危險。
她說:“你想買下這裡?愛莎。
”愛莎說:“我用不着買。
” 凱若琳說:“你是什麼意思?”這時,她的聲音已經一點都不柔和了,既嚴厲又冷酷。
愛莎笑着說:“何必假裝呢?好了,凱若琳,你明明知道我指的是什麼!” 凱若琳說:“我不懂。
”愛莎說:“别學駝鳥一樣,假裝看不到根本就沒用。
安雅和我彼此相愛,這不是你的家,是他的家。
我們結婚之後,我就要跟他一起住在這裡!” 凱若琳說:“我看你是瘋了。
” 愛莎說:“哦,不,我沒瘋,親愛的,你也知道這一點。
我們要是彼此坦誠相待,事情就簡單多了。
安雅和我彼此相愛,你早就看得很清楚了。
你唯一能做的事,就是漂漂亮亮地放他走。
” 凱若琳說:“你說的半個字我都不相信。
” 但是她的聲音卻無法讓人相信,愛沙顯然已經讓她起了警戒心。
這時,安雅-柯雷爾剛好走進房裡,愛莎就笑着說:“要是你不相信我的話,問他好了。
” 凱若琳說:“我會問的。
” 頓了頓,她說:“安雅,愛莎說你要娶她,是真的嗎?” 可憐的安雅,我真替他難過,任何男人碰上這種場面,都會覺得自己像個傻瓜一樣。
他漲紅了臉,咆哮地問愛莎,她為什麼不能保守秘密? 凱若琳說:“這麼說,是真的羅?” 他沒有回答,隻站在那兒把手指放在襯衫領口裡。
每次碰上難題,他就會這麼做。
最後,他才盡量用威嚴的聲音──事實上卻辦不到──說:“我不想談這個。
” 凱若琳說:“可是我們已經在談了!” 愛莎插嘴道:“我覺得應該告訴凱若琳才公平。
” 凱若琳平靜地說:“是真的嗎?安雅。
” 他看起來有點慚愧,男人被女人逼得沒辦法的時候都會這樣。
她說,“請你回答我,我一定要知道。
” 他這才昂起頭,像鬥牛場上的牛一樣,用吼叫似的聲音說:“是真的──可是我現在不想談。
” 說完,他大步走出房間。
我也跟着走出去,免得跟那些女人在一起,我在陽台趕上他,他正在大聲咒罵,我從來沒看過那麼生氣咒罵的人。
後來他咆哮道:“她為什麼不能閉上嘴?為什麼不能閉上她的狗嘴?現在生米已經煮成熟飯了,我還是得畫完那幅畫──你聽到了嗎?菲力浦。
那是我所畫過的最好的畫,我這一輩子最好的畫。
可是那兩個該死的蠢女人卻想把它毀了!”