第一章
關燈
小
中
大
位從事腦力勞動的先生,留着尖尖的法式絡腮胡子,灰白的胡髭濃密而又厚重,一副法國騎士的模樣。
但是一股讨厭的醫院的氣味卻在暴風中撲鼻而來。
還有雪茄味。
真是活見鬼,他怎麼會到中央經委的合作商店來? 他就在我身邊了&hellip&hellip他在找什麼?嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚&hellip&hellip他在這個小破店裡有什麼可買的,難道狩獵商行裡的東西還不夠他選?一股什麼味道?是香、香&mdash&mdash腸啊!這位先生啊,您要是能親眼看見這香腸是用什麼做的,恐怕都不會靠近這家店吧。
要不要把香腸送給我。
狗拼盡最後一點力氣,發了瘋一樣從門洞爬向人行道。
頭頂上的暴風雪像開槍一樣噼啪作響,把亞麻布的宣傳畫掀起老高,上面碩大的字寫着&ldquo變得年輕,可能嗎?&rdquo。
當然了,當然可能。
香腸的氣味立刻讓我變得年輕了,我的肚子也不再趴在地上。
這氣味像陣陣熱浪,把我空了兩宿的胃一下子給收緊了。
這氣味,戰勝了醫院的惡臭,這是馬肉糜拌大蒜和胡椒的味道,這是天堂的氣味啊。
我能感覺到,我知道&mdash&mdash香腸就在他大衣右邊口袋裡。
而他正高高在上。
噢,我的主人啊!看看我吧。
我快要死了。
我們注定是奴才的命,是卑賤的種群! 狗淚流滿面,像條蛇一樣,肚子貼地爬了過去。
您快看看那廚師幹的好事兒吧。
看您的樣子,是無論如何都不會把香腸給我的。
噢,我真是太了解你們這些有錢人了!本來嘛,您要那香腸幹嗎?爛馬肉您拿去有什麼用?哪裡的香腸不比莫斯科農産品加工廠的爛貨強。
您今天不是已經吃過早飯了嘛,您可是男性生殖腺方面的世界級名人啊。
嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚&hellip&hellip這世界究竟是怎麼了?看來,離死還早着呢,可絕望的感覺&mdash&mdash實在太痛苦了。
去舔舔他的手吧,實在沒有别的法子了。
這位神秘的先生朝狗彎下了腰,金絲箍圈的眼鏡嗖地一閃,便從右邊口袋裡掏出一個白色的長圓形紙包。
他沒有脫下手套,便打開了紙包。
暴風雪立刻把紙片占為了己有。
隻見他掰下一塊這種名為&ldquo克拉科夫&rdquo的特制香腸,扔給了狗。
哇,慷慨的好人啊!嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚! &ldquo咻&mdash&mdash咻。
&rdquo先生吹起了口哨,接着又威嚴地說: &ldquo吃吧!沙利克,沙利克!&rdquo 又是沙利克。
怎麼您也認準了叫我沙利克呢。
既然您的行為有再生之德,您愛怎麼叫就怎麼叫吧。
狗一眨眼就撕開了香腸皮,哽咽着緊緊咬住克拉科夫香腸,三口兩口就吞了下去。
香腸和雪噎得它眼淚直流,因為吞得太過着急,差點沒把繩頭也吞下去。
讓我再次,再次舔您的手吧。
讓我吻您的褲腿,我的救命恩人! &ldquo現在隻能吃那麼多了&hellip&hellip&rdquo這位先生一字一頓地說,仿佛是在下命令。
他向沙利克附下身,試探着看了看它的眼睛,突然用戴着手套的手親昵而又溫柔地摸了一下沙利克的肚子。
&ldquo啊哈,&rdquo他意味深長地念叨,&ldquo沒有頸圈,這可太好了,我要的就是像你這樣的狗。
跟我來吧。
&rdquo他打了個響指,&ldquo咻&mdash&mdash咻!&rdquo 跟您走?哪怕是去天邊呢。
您就是用氈毛高筒靴踢我,我也絕不吭一聲。
整條普列奇斯堅卡街的路燈都已經被拆掉了。
雖然半邊身子疼得要命,沙利克卻能暫時忘卻疼痛,它滿腦子現在隻有一個念頭&mdash&mdash千萬别在擁擠的人群中失去那個穿毛皮大衣的美妙身影,還得想法向他表示愛戴和忠誠。
沿着普列奇斯堅卡街一直走到奧布赫夫胡同,它一共做了七次表白。
它在缪爾特威胡同旁親吻了一次先生的高筒靴,為了開路,它一聲怒吼,把一位夫人吓得跌坐在石墩子上,兩次低吠撒嬌,用來保持先生對自己的同情心。
有一隻下賤的流浪貓,佯裝成西伯利亞種貓的同類,從下水道裡蹿了出來。
雖然大雪飄飄狂風烈烈,可這隻貓竟還是嗅到了克拉科夫香腸的氣味。
沙利克頓時兩眼發黑,暗自心想,這個有錢的怪人能收留門洞裡受傷的狗
但是一股讨厭的醫院的氣味卻在暴風中撲鼻而來。
還有雪茄味。
真是活見鬼,他怎麼會到中央經委的合作商店來? 他就在我身邊了&hellip&hellip他在找什麼?嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚&hellip&hellip他在這個小破店裡有什麼可買的,難道狩獵商行裡的東西還不夠他選?一股什麼味道?是香、香&mdash&mdash腸啊!這位先生啊,您要是能親眼看見這香腸是用什麼做的,恐怕都不會靠近這家店吧。
要不要把香腸送給我。
狗拼盡最後一點力氣,發了瘋一樣從門洞爬向人行道。
頭頂上的暴風雪像開槍一樣噼啪作響,把亞麻布的宣傳畫掀起老高,上面碩大的字寫着&ldquo變得年輕,可能嗎?&rdquo。
當然了,當然可能。
香腸的氣味立刻讓我變得年輕了,我的肚子也不再趴在地上。
這氣味像陣陣熱浪,把我空了兩宿的胃一下子給收緊了。
這氣味,戰勝了醫院的惡臭,這是馬肉糜拌大蒜和胡椒的味道,這是天堂的氣味啊。
我能感覺到,我知道&mdash&mdash香腸就在他大衣右邊口袋裡。
而他正高高在上。
噢,我的主人啊!看看我吧。
我快要死了。
我們注定是奴才的命,是卑賤的種群! 狗淚流滿面,像條蛇一樣,肚子貼地爬了過去。
您快看看那廚師幹的好事兒吧。
看您的樣子,是無論如何都不會把香腸給我的。
噢,我真是太了解你們這些有錢人了!本來嘛,您要那香腸幹嗎?爛馬肉您拿去有什麼用?哪裡的香腸不比莫斯科農産品加工廠的爛貨強。
您今天不是已經吃過早飯了嘛,您可是男性生殖腺方面的世界級名人啊。
嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚&hellip&hellip這世界究竟是怎麼了?看來,離死還早着呢,可絕望的感覺&mdash&mdash實在太痛苦了。
去舔舔他的手吧,實在沒有别的法子了。
這位神秘的先生朝狗彎下了腰,金絲箍圈的眼鏡嗖地一閃,便從右邊口袋裡掏出一個白色的長圓形紙包。
他沒有脫下手套,便打開了紙包。
暴風雪立刻把紙片占為了己有。
隻見他掰下一塊這種名為&ldquo克拉科夫&rdquo的特制香腸,扔給了狗。
哇,慷慨的好人啊!嗚&mdash&mdash嗚&mdash&mdash嗚! &ldquo咻&mdash&mdash咻。
&rdquo先生吹起了口哨,接着又威嚴地說: &ldquo吃吧!沙利克,沙利克!&rdquo 又是沙利克。
怎麼您也認準了叫我沙利克呢。
既然您的行為有再生之德,您愛怎麼叫就怎麼叫吧。
狗一眨眼就撕開了香腸皮,哽咽着緊緊咬住克拉科夫香腸,三口兩口就吞了下去。
香腸和雪噎得它眼淚直流,因為吞得太過着急,差點沒把繩頭也吞下去。
讓我再次,再次舔您的手吧。
讓我吻您的褲腿,我的救命恩人! &ldquo現在隻能吃那麼多了&hellip&hellip&rdquo這位先生一字一頓地說,仿佛是在下命令。
他向沙利克附下身,試探着看了看它的眼睛,突然用戴着手套的手親昵而又溫柔地摸了一下沙利克的肚子。
&ldquo啊哈,&rdquo他意味深長地念叨,&ldquo沒有頸圈,這可太好了,我要的就是像你這樣的狗。
跟我來吧。
&rdquo他打了個響指,&ldquo咻&mdash&mdash咻!&rdquo 跟您走?哪怕是去天邊呢。
您就是用氈毛高筒靴踢我,我也絕不吭一聲。
整條普列奇斯堅卡街的路燈都已經被拆掉了。
雖然半邊身子疼得要命,沙利克卻能暫時忘卻疼痛,它滿腦子現在隻有一個念頭&mdash&mdash千萬别在擁擠的人群中失去那個穿毛皮大衣的美妙身影,還得想法向他表示愛戴和忠誠。
沿着普列奇斯堅卡街一直走到奧布赫夫胡同,它一共做了七次表白。
它在缪爾特威胡同旁親吻了一次先生的高筒靴,為了開路,它一聲怒吼,把一位夫人吓得跌坐在石墩子上,兩次低吠撒嬌,用來保持先生對自己的同情心。
有一隻下賤的流浪貓,佯裝成西伯利亞種貓的同類,從下水道裡蹿了出來。
雖然大雪飄飄狂風烈烈,可這隻貓竟還是嗅到了克拉科夫香腸的氣味。
沙利克頓時兩眼發黑,暗自心想,這個有錢的怪人能收留門洞裡受傷的狗