八 卡爾·伊萬内奇的身世

關燈
夫(我管他叫爸爸),是佐默布拉特家的佃戶。

    他忘不了我母親的恥辱,因此不喜歡我。

    我有個弟弟約翰,和兩個妹妹;但是我在自己家中是個外人!IchwareinFremderinmeinereigenenFamilie!約翰做了蠢事,爸爸就說:&lsquo有了卡爾這個孩子,我一刻也不得安甯!&rsquo于是把我責罵、處罰一頓。

    我的兩個妹妹吵嘴,爸爸就說:&lsquo卡爾從來不是一個聽話的孩子!&rsquo于是又把我責罵、處罰一頓。

    隻有我的好媽媽疼愛我,撫慰我。

    她常常對我說:&lsquo卡爾,到我的房間裡來!&rsquo于是她偷偷地吻我。

    &lsquo可憐的、可憐的卡爾!&rsquo她說,&lsquo沒有人愛你,但是我不願意拿你去換任何人。

    你媽媽要求你一件事,&rsquo她對我說,&lsquo要好好學習,永遠做一個誠實的人,上帝不會抛棄你的!&rsquo&lsquoTrachtenureinehrlicherDeutscherzuwerden-sagtesie-undderliebeGottwirddichnichtverlassen!&rsquo于是我就努力這樣做。

    我十四歲能夠去領聖餐時,媽媽就對我爸爸說:&lsquo卡爾現在是個大孩子了,古斯塔夫,我們拿他怎麼辦呢?&rsquo爸爸說:&lsquo我不知道!&rsquo于是媽媽說:&lsquo我們把他送到城裡舒爾茨先生那裡,讓他将來做個鞋匠吧!&rsquo于是爸爸說:&lsquo好!&rsquoundmeinVatersagte&lsquogut&rsquo。

    我在城裡鞋匠師傅那兒待了六年零七個月,主人很喜歡我。

    他說:&lsquo卡爾是個好工人,不久他就會成為我的Geselle[11]。

    &rsquo但是&hellip&hellip謀事在人,成事在天&hellip&hellip一七九六年實行Conscription[12],凡是十八歲到二十一歲能服兵役的人都要到城裡集合。

     &ldquo爸爸和約翰弟弟到城裡來,于是我們一齊去抽Loos[13],看看誰當Soldat[14],誰不當Soldat。

    約翰抽到一個不好的号碼,他得去當Soldat,而我抽到一個好号碼,我不用當Soldat。

    于是爸爸說:&lsquo我隻有一個兒子,但是我得同他分離!IchhatteeineneinzigenSohnundvondiesemmussichmichtrennen!&rsquo &ldquo我拉住他的手說:&lsquo您為什麼這麼說,爸爸?跟我來,我有幾句話對您講。

    &rsquo爸爸來了。

    爸爸來了之後,我們就坐在酒館的一張小桌旁。

    &lsquo給我們拿兩個Bierkrug[15]!&rsquo我說,于是給拿來了。

    我們一人喝了一杯,約翰弟弟也喝了。

     &ldquo&lsquo爸爸!&rsquo我說,&lsquo您不要說您隻有一個兒子,而您得同他分離。

    聽見這話,我的心都要跳出來了!約翰弟弟不用服兵役,我去當Soldat!&hellip&hellip這兒誰也不需要卡爾,卡爾去當Soldat。

    &rsquo &ldquo&lsquo你是個老實人,卡爾·伊萬内奇!&rsquo爸爸對我說,吻了吻我。

    &lsquoDubisteinbraverBursche!&rsquosagtemirmeinVaterundküsstemich! &ldquo于是我就當了Soldat!&rdquo