第01章
關燈
小
中
大
棗紅馬……一點不錯!不過,既然他隐姓埋名,我們還是尊重他的意願吧。
我們來到小客棧。
正如旅伴剛才描繪的那樣,這家客店是我平生遇到的最寒酸的一家了。
一間大屋既作廚房,又作飯堂,又作卧室。
就在屋子中間一塊平石闆上生起火來,濃煙滾滾從屋頂的一個窟窿擠出去,其實每每滞留屋内,離地面幾尺處形成一團煙雲。
靠着牆壁,鋪着五、六張舊驢皮,就算是旅客的床鋪了。
離房屋,或者不如說,離我剛才描寫的那獨一無二的單間二十步遠的地方,冒出一個草棚,當作馬房用。
在這迷人的住所裡别無他人,至少當時是這樣,隻有一個老太婆和一個十歲出頭的小姑娘,兩人渾身煤黑,衣衫破舊不堪。
“難道這就是古代門達-巴蒂加居民的全部遺産!”我不禁自言自語,“噢,恺撒!噢,薩克斯蒂斯?龐貝!倘若你們回到這個世界上,你們恐怕要大吃一驚的!” 一看見我的夥伴,老太婆喜出望外,情不自禁地驚呼起來:“啊!唐何塞老爺!” 唐何塞皺起眉頭,蠻橫地揚揚手,立即封住了老太婆的嘴。
我轉身對着我的向導暗中打了個招呼,要讓他明白,關于那條漢子的事,切不可對我說三道四,今晚我即将與他一起過夜。
晚餐比我期望的要豐富。
一張小桌子,一尺來高,端上來的第一道菜是老公雞塊燴米飯,放了許多辣椒,接着上過油辣椒,最後是“加斯帕喬”,一種辣椒沙拉。
三道辣菜刺激得我們不得不老打蒙蒂利亞酒囊的主意,裡面裝的酒味道美極了。
酒足飯飽之後,發現牆上挂着一隻曼陀鈴,在西班牙到處都有曼陀鈴,我問侍候我們的小姑娘會不會玩。
“不會,”她回答說,“但唐何塞彈得可好了!” “那就請您行行好,為我唱一段吧;”我對他說,“我迷戀你們的民族音樂。
” “我不好意思拒絕一位如此心誠的先生,而且他給了我如此名貴的雪茄,”唐何塞喜笑顔開,一吐為快,讓人遞過曼陀鈴,便自彈自唱起來。
他的歌喉粗犷,但十分悅耳,曲調悲涼古怪,至于歌詞,我一句話也聽不懂。
“如果我沒弄錯的話,您剛才唱的并不是西班牙歌曲。
”我對他說,“倒像‘索爾西科’①,我在外省②聽到過,歌詞大概是巴斯克語吧。
” “是的,”唐何塞回答說,臉色陰郁。
他把曼陀鈴放在地上,兩臂交抱,雙眼開始死死盯住奄奄欲熄的火堆,表情異常憂郁。
小桌上的燈光映照着他的臉龐,顯得既高貴又兇狠,使我聯想到彌爾頓③詩中的撒旦。
或許像撒旦一樣,我這旅伴也在思念他離别的家園,正在思考失足釀成的流亡命運。
我極力活躍話題,但他沒有反應,苦苦陷入郁郁不樂的思緒之中。
老太婆已經在房子的一個角落睡下了,隻見上面拉了一根繩子,外面挂了一條漏洞百出的被單,遮人耳目而已。
小姑娘也緊随其後,躲進了這間美人避難所。
于是,我的向導便站起來,讓我跟他到馬棚去;一句話惹得唐何塞如夢初醒,頓時跳将起來,厲聲問他往哪兒走。
①索爾西科,一種巴斯克舞蹈。
②外省,指享受特權的省份,如阿爾瓦省,比斯開省,吉普斯誇省和納瓦拉省,講話都是巴斯克方言。
――原注。
③彌爾頓(一六○八~一六七四),英國詩人,所著史詩《失樂園》描寫撒旦反抗上帝的悲壯故事。
撒旦被上帝貶落人間後,成為群魔之首,但他仍念念不忘要戰勝上帝。
“上馬棚去,”向導回答。
“幹嗎?馬有的是吃的。
睡在這兒,先生會答應的。
” “我怕先生的馬生病;我想還是讓先生看看馬吧,也許他知道該怎麼辦才好。
” 顯然,安東尼奧有話要單獨同我說,可我不想引起唐何塞的多心,而且,根據我們當時的處境,我覺得最好的辦法就是表現出最大的信任感。
因此,我回答安東尼奧說,我對馬一竅不通,我想睡覺了。
唐何塞跟随他到馬棚去,不一會他卻一個人回來了。
他告訴我,馬安然無恙,隻是我的向導把馬當寶貝,用上衣擦馬身,為的是讓馬出一身汗,他打算通宵達旦在那裡磨磨蹭蹭呢。
此時,我已經躺倒在驢皮鋪蓋上,用大衣裹嚴身體,生怕碰着驢皮。
唐何塞請我原諒他放肆,冒昧睡在我的身邊,然後在門前躺了下來,沒有忘記為他的短統槍換了引信,然後小心地裝進褡裢裡,褡裢權且墊作枕頭。
我們互相道了晚安,五分鐘後,彼此便酣然入夢了。
也許是因為我太勞累了,才能在這樣的狗窩裡睡着覺。
可是,過了一個鐘頭,一陣難受的搔癢把我從初夢中弄醒。
我一旦弄明白怎麼回事之後,就趕緊起床,心想,與其在屋裡受罪,不如到露天去度過後半夜。
我踮着腳尖,走到門口,跨過唐何塞的床鋪,他睡得正香呢,我小心翼翼走出屋子,居然沒有把他吵醒。
挨着門口,有一條寬大的木闆凳;我躺在上面,盡量因陋就簡,以了結我的深更殘夜。
我正第二次閉上眼睛,似乎有一個人影和一匹馬影在我面前晃過,人和馬走動竟然一聲不響。
我立刻坐了起來,認出了安東尼奧。
在這樣的時刻看見他離開馬棚,我便起身迎了上去。
他已經看見了我,便停了下來。
我們來到小客棧。
正如旅伴剛才描繪的那樣,這家客店是我平生遇到的最寒酸的一家了。
一間大屋既作廚房,又作飯堂,又作卧室。
就在屋子中間一塊平石闆上生起火來,濃煙滾滾從屋頂的一個窟窿擠出去,其實每每滞留屋内,離地面幾尺處形成一團煙雲。
靠着牆壁,鋪着五、六張舊驢皮,就算是旅客的床鋪了。
離房屋,或者不如說,離我剛才描寫的那獨一無二的單間二十步遠的地方,冒出一個草棚,當作馬房用。
在這迷人的住所裡别無他人,至少當時是這樣,隻有一個老太婆和一個十歲出頭的小姑娘,兩人渾身煤黑,衣衫破舊不堪。
“難道這就是古代門達-巴蒂加居民的全部遺産!”我不禁自言自語,“噢,恺撒!噢,薩克斯蒂斯?龐貝!倘若你們回到這個世界上,你們恐怕要大吃一驚的!” 一看見我的夥伴,老太婆喜出望外,情不自禁地驚呼起來:“啊!唐何塞老爺!” 唐何塞皺起眉頭,蠻橫地揚揚手,立即封住了老太婆的嘴。
我轉身對着我的向導暗中打了個招呼,要讓他明白,關于那條漢子的事,切不可對我說三道四,今晚我即将與他一起過夜。
晚餐比我期望的要豐富。
一張小桌子,一尺來高,端上來的第一道菜是老公雞塊燴米飯,放了許多辣椒,接着上過油辣椒,最後是“加斯帕喬”,一種辣椒沙拉。
三道辣菜刺激得我們不得不老打蒙蒂利亞酒囊的主意,裡面裝的酒味道美極了。
酒足飯飽之後,發現牆上挂着一隻曼陀鈴,在西班牙到處都有曼陀鈴,我問侍候我們的小姑娘會不會玩。
“不會,”她回答說,“但唐何塞彈得可好了!” “那就請您行行好,為我唱一段吧;”我對他說,“我迷戀你們的民族音樂。
” “我不好意思拒絕一位如此心誠的先生,而且他給了我如此名貴的雪茄,”唐何塞喜笑顔開,一吐為快,讓人遞過曼陀鈴,便自彈自唱起來。
他的歌喉粗犷,但十分悅耳,曲調悲涼古怪,至于歌詞,我一句話也聽不懂。
“如果我沒弄錯的話,您剛才唱的并不是西班牙歌曲。
”我對他說,“倒像‘索爾西科’①,我在外省②聽到過,歌詞大概是巴斯克語吧。
” “是的,”唐何塞回答說,臉色陰郁。
他把曼陀鈴放在地上,兩臂交抱,雙眼開始死死盯住奄奄欲熄的火堆,表情異常憂郁。
小桌上的燈光映照着他的臉龐,顯得既高貴又兇狠,使我聯想到彌爾頓③詩中的撒旦。
或許像撒旦一樣,我這旅伴也在思念他離别的家園,正在思考失足釀成的流亡命運。
我極力活躍話題,但他沒有反應,苦苦陷入郁郁不樂的思緒之中。
老太婆已經在房子的一個角落睡下了,隻見上面拉了一根繩子,外面挂了一條漏洞百出的被單,遮人耳目而已。
小姑娘也緊随其後,躲進了這間美人避難所。
于是,我的向導便站起來,讓我跟他到馬棚去;一句話惹得唐何塞如夢初醒,頓時跳将起來,厲聲問他往哪兒走。
①索爾西科,一種巴斯克舞蹈。
②外省,指享受特權的省份,如阿爾瓦省,比斯開省,吉普斯誇省和納瓦拉省,講話都是巴斯克方言。
――原注。
③彌爾頓(一六○八~一六七四),英國詩人,所著史詩《失樂園》描寫撒旦反抗上帝的悲壯故事。
撒旦被上帝貶落人間後,成為群魔之首,但他仍念念不忘要戰勝上帝。
“上馬棚去,”向導回答。
“幹嗎?馬有的是吃的。
睡在這兒,先生會答應的。
” “我怕先生的馬生病;我想還是讓先生看看馬吧,也許他知道該怎麼辦才好。
” 顯然,安東尼奧有話要單獨同我說,可我不想引起唐何塞的多心,而且,根據我們當時的處境,我覺得最好的辦法就是表現出最大的信任感。
因此,我回答安東尼奧說,我對馬一竅不通,我想睡覺了。
唐何塞跟随他到馬棚去,不一會他卻一個人回來了。
他告訴我,馬安然無恙,隻是我的向導把馬當寶貝,用上衣擦馬身,為的是讓馬出一身汗,他打算通宵達旦在那裡磨磨蹭蹭呢。
此時,我已經躺倒在驢皮鋪蓋上,用大衣裹嚴身體,生怕碰着驢皮。
唐何塞請我原諒他放肆,冒昧睡在我的身邊,然後在門前躺了下來,沒有忘記為他的短統槍換了引信,然後小心地裝進褡裢裡,褡裢權且墊作枕頭。
我們互相道了晚安,五分鐘後,彼此便酣然入夢了。
也許是因為我太勞累了,才能在這樣的狗窩裡睡着覺。
可是,過了一個鐘頭,一陣難受的搔癢把我從初夢中弄醒。
我一旦弄明白怎麼回事之後,就趕緊起床,心想,與其在屋裡受罪,不如到露天去度過後半夜。
我踮着腳尖,走到門口,跨過唐何塞的床鋪,他睡得正香呢,我小心翼翼走出屋子,居然沒有把他吵醒。
挨着門口,有一條寬大的木闆凳;我躺在上面,盡量因陋就簡,以了結我的深更殘夜。
我正第二次閉上眼睛,似乎有一個人影和一匹馬影在我面前晃過,人和馬走動竟然一聲不響。
我立刻坐了起來,認出了安東尼奧。
在這樣的時刻看見他離開馬棚,我便起身迎了上去。
他已經看見了我,便停了下來。