24

關燈


    Ehbien①”黑斯廷斯,他們給他定做的不是兩把裁紙刀,而是三把。

    ” “那麼說……” “那麼說,一把給了他母親,另一把給了貝拉?杜維恩,還有第三把他一定留作自用啦。

    不,黑斯廷斯,我擔心匕首的問題不會有助于我們使他免上斷頭台。

    ” “事情不會到這一步的。

    ”我像被刺了一下似地叫道。

     波洛猶疑地搖着頭。

     “你會營救他的。

    ”我肯定地喊着。

     波洛毫無表情地瞥了我一眼。

     “你不是已使我無法做到這一點了嗎,monami②?” “用别的某種辦法……”我嗫嚅着。

     “啊:Sapristi③!你這可是要我創造奇迹哩。

    不,别再說啦。

    我們倒來瞧瞧這信裡頭寫些什麼?” 他從胸袋中取出了信封。

     他讀信時面孔抽掐着,然後把一張薄膜似的信箋遞給了我。

     “世界上還有别的女人在受苦呐,黑斯廷斯。

    ” 信的字迹模糊,顯然那信是在極度激動的情緒下寫的。

     親愛的波洛先生: ①法語:好唉。

    一一譯注。

     ②法語:我的朋友。

    一一譯注。

     ③法語:見鬼。

    ——譯注。

     您接此信後,懇請前來援助。

    我無人可以求助,但不惜一切代價必須營救傑克。

    我跪着向您懇求援助。

     瑪塔?多布勒爾我把信遞還給他,心中深受感動。

     “你去嗎?” “馬上去。

    我們雇一輛汽車吧。

    ” 半小時後,我們來到瑪格雷别墅。

    瑪塔站在門口接我們。

    她把波洛讓進屋内,兩隻手緊緊地拉着波洛的一隻手。

     “啊,您來啦……您真好。

    我簡直絕望了,不知道該怎麼辦才好。

    他們甚至不讓我到監獄去看他。

    我痛苦極啦。

    我簡直要發瘋啦。

     “有人說,他并不否認犯罪,這是真的嗎?可是那簡直是瘋啦。

    他不可能幹這件事的。

    我一分鐘也不會相信。

    ” “我也不相信哩,小姐。

    ”波洛柔聲說。

     “可是他為什麼不說呢?我真不懂。

    ” “也許他在掩護着誰。

    ”波洛試探着這麼說,一面注視着她。

     瑪塔皺着眉。

     “掩護着誰?您是說他母親?啊,從一開始我就懷疑她。

     繼承大筆财産的是誰呢?是她。

    穿着寡婦的喪服,裝模作樣一番還不容易?他們還說,當他被捕時,她就這樣倒下去啦!”她作了一個戲劇性的姿勢,“再說,斯托納先生,那位秘書,無疑是幫着她的羅。

    這一對兒,狼狽為奸。

    的确她年歲比他大,可是男人才不在乎哩,隻要女的有錢!” 她的語調中隐約有一種悼悼之感。

     “斯托納當時在英國。

    ”我插嘴說。

     “這是他說的,可有誰知道呀?” “小姐,”波洛平靜地說,“如果您我打算在一起于的話,有些事情必須弄清楚。

    首先我問您一個問題。

    ” “什麼問題,先生?” “您知道您母親的真實姓名嗎?” 瑪塔對他看了一會,然後把頭伏在胳膊上哭了起來。

     “嗳,嗳,”波洛說,拍着她的肩膀。

    “鎮靜下來吧,pe—tite①。

    我看您是知道的羅。

    第二個問題:您知道雷諾先生是誰?” “雷諾先生?”她從手臂上擡起頭來,茫然地注視着他。

     “啊,我看這一點你不知道。

    現在你仔細聽着。

    ” 他一步一步地回顧這案情,就像那天動身去英國時他對我說的那樣。

    瑪塔聽得着了迷似的,他說完後,她長長地吸了一口氣。

     “您真行,真了不起!您是世界上最偉大的偵探。

    ” 她迅速地從椅子上滑下,不顧禮節地跪在他面前,表現出一副十足的法國腔。

     “救救他吧,”她喊道,“我愛他可深哩。

    啊!救救他,救救他……救救他吧!” ①法語:孩子。

    ——譯注。