16
關燈
小
中
大
謀殺的動機在于海勒姆?P?特拉普先生。
特拉普先生盡了他最大努力,但①法語:轟動一時的案件。
——譯注當他被法官毫不留情地、敏捷地盤問時,他不得不承認他是愛着這位夫人的,并說如果她沒有丈夫的話,他一定會向她求婚。
雖說兩人之間的關系還是限于精神方面的,但這一事實對被告反而更為不利。
由于特拉普是個正人君子,傑妮?貝羅迪不能做他的情婦,因此她設下一條毒計,把她的上了年紀而又庸庸碌碌的丈夫除掉,這樣她就可名正言順地做那位美國闊少的妻子。
自始至終,貝羅迪夫人面對着她的控告者,從容自然,鎮靜自若。
她的叙述始終如一。
她仍然一口咬定自己是貴族出身,而是幼年時被人掉包作了一個水果商的女兒。
盡管這些話荒謬已極而且毫無根據,卻有不少人信以為真。
但是起訴是毫不留情的。
那兩個戴面具的“俄國人”被駁斥為無稽之談,兇殺被認為是由貝羅迪夫人和她的情夫喬治?康諾合謀的。
對後者發出了拘捕證,然而他卻巧妙地失蹤了。
證據表明用以捆綁貝羅迪夫人的繩子松得她可以毫不費力地掙脫掉。
審訊接近結束時,檢察官接到了寄自巴黎的一封信。
寫信人是喬治?康諾,他在信中供認了全部罪行,隻是隐瞞了自己藏身的地點。
他宣稱,他是受到貝羅迪夫人的唆使而對她丈夫下了毒手。
兇殺是兩人合謀策劃的。
他認定她丈夫虐待她,而他對她的情欲使他失去了理性;他還認為她也同樣地愛着他,因此他策劃了這樁罪行,下了毒手,以便把他心愛的女人從可憎的羁絆中解脫出來。
現在,他第一次聽到了海勒姆?P?特拉普先生這個人,并且意識到他心愛的女人已出賣了他。
她要得到解脫,原來不是為了他的緣故,而是為了要嫁給那個美國闊少。
她利用了他,現在他妒火中燒,反過來告發她,聲稱他自始至終是受到她的指使的。
這下子,貝羅迪夫人可證實了她自己是個名不虛傳的了不起的女人。
她毫不猶豫地一下子把先前的辯護詞推翻個精光,并且承認兩個“俄國人”的說法純粹是她編造的。
真正的兇手是喬治?康諾。
康諾對她的迷戀使他喪失了理智,因而犯了罪。
他還發誓如果她稍作聲張,就要對她進行可怕的報複。
他的威脅使她害怕極了,她隻得答應,她還擔心如果她說了實話很可能會被指控為同謀犯。
但是她堅決拒絕再同謀殺她丈夫的兇手往來。
他寫這封檢舉信,是出于對她的這種态度的報複。
她莊嚴地宣誓,這一罪行與她毫不相幹,還說在那個難忘的晚上,當她醒來時,發現喬治?康諾站着俯視她,手裡握着一把血迹斑斑的刀子。
這個轉變可說是快極了。
貝羅迪夫人的叙述很難使人信服,可是她向陪審團的陳詞可謂一大傑作。
她淚痕滿面地提到了她的孩子,她作為女人的名譽,以及她為了自己的孩子要保持清白的名聲等等。
她承認,喬治?康諾曾經是她的情夫,因此她在道義上對這樁罪行也許負有責任——可是她向上帝發誓,僅止于此。
她知道,她沒有根據法律檢舉康諾是犯了一個重大的錯誤,她泣不成聲地說,這卻是任何女人都下不了手的呀。
她曾經愛過他!難道她能允許借自己的手把他送上斷頭台嗎?她罪孽不少,但對歸之于她的那樁駭人聽聞的罪行她是無辜的。
不管怎樣,她的雄辯口才和人品使她占了上風。
貝羅迪夫人在罕見的熱烈場面中被判無罪。
盡管警察當局盡了一切努力,喬治?康諾的蹤迹卻始終杳無音信。
至于貝羅迪夫人,她也銷聲匿迹了。
她帶着孩子離開了巴黎,開始新的生活。
特拉普先生盡了他最大努力,但①法語:轟動一時的案件。
——譯注當他被法官毫不留情地、敏捷地盤問時,他不得不承認他是愛着這位夫人的,并說如果她沒有丈夫的話,他一定會向她求婚。
雖說兩人之間的關系還是限于精神方面的,但這一事實對被告反而更為不利。
由于特拉普是個正人君子,傑妮?貝羅迪不能做他的情婦,因此她設下一條毒計,把她的上了年紀而又庸庸碌碌的丈夫除掉,這樣她就可名正言順地做那位美國闊少的妻子。
自始至終,貝羅迪夫人面對着她的控告者,從容自然,鎮靜自若。
她的叙述始終如一。
她仍然一口咬定自己是貴族出身,而是幼年時被人掉包作了一個水果商的女兒。
盡管這些話荒謬已極而且毫無根據,卻有不少人信以為真。
但是起訴是毫不留情的。
那兩個戴面具的“俄國人”被駁斥為無稽之談,兇殺被認為是由貝羅迪夫人和她的情夫喬治?康諾合謀的。
對後者發出了拘捕證,然而他卻巧妙地失蹤了。
證據表明用以捆綁貝羅迪夫人的繩子松得她可以毫不費力地掙脫掉。
審訊接近結束時,檢察官接到了寄自巴黎的一封信。
寫信人是喬治?康諾,他在信中供認了全部罪行,隻是隐瞞了自己藏身的地點。
他宣稱,他是受到貝羅迪夫人的唆使而對她丈夫下了毒手。
兇殺是兩人合謀策劃的。
他認定她丈夫虐待她,而他對她的情欲使他失去了理性;他還認為她也同樣地愛着他,因此他策劃了這樁罪行,下了毒手,以便把他心愛的女人從可憎的羁絆中解脫出來。
現在,他第一次聽到了海勒姆?P?特拉普先生這個人,并且意識到他心愛的女人已出賣了他。
她要得到解脫,原來不是為了他的緣故,而是為了要嫁給那個美國闊少。
她利用了他,現在他妒火中燒,反過來告發她,聲稱他自始至終是受到她的指使的。
這下子,貝羅迪夫人可證實了她自己是個名不虛傳的了不起的女人。
她毫不猶豫地一下子把先前的辯護詞推翻個精光,并且承認兩個“俄國人”的說法純粹是她編造的。
真正的兇手是喬治?康諾。
康諾對她的迷戀使他喪失了理智,因而犯了罪。
他還發誓如果她稍作聲張,就要對她進行可怕的報複。
他的威脅使她害怕極了,她隻得答應,她還擔心如果她說了實話很可能會被指控為同謀犯。
但是她堅決拒絕再同謀殺她丈夫的兇手往來。
他寫這封檢舉信,是出于對她的這種态度的報複。
她莊嚴地宣誓,這一罪行與她毫不相幹,還說在那個難忘的晚上,當她醒來時,發現喬治?康諾站着俯視她,手裡握着一把血迹斑斑的刀子。
這個轉變可說是快極了。
貝羅迪夫人的叙述很難使人信服,可是她向陪審團的陳詞可謂一大傑作。
她淚痕滿面地提到了她的孩子,她作為女人的名譽,以及她為了自己的孩子要保持清白的名聲等等。
她承認,喬治?康諾曾經是她的情夫,因此她在道義上對這樁罪行也許負有責任——可是她向上帝發誓,僅止于此。
她知道,她沒有根據法律檢舉康諾是犯了一個重大的錯誤,她泣不成聲地說,這卻是任何女人都下不了手的呀。
她曾經愛過他!難道她能允許借自己的手把他送上斷頭台嗎?她罪孽不少,但對歸之于她的那樁駭人聽聞的罪行她是無辜的。
不管怎樣,她的雄辯口才和人品使她占了上風。
貝羅迪夫人在罕見的熱烈場面中被判無罪。
盡管警察當局盡了一切努力,喬治?康諾的蹤迹卻始終杳無音信。
至于貝羅迪夫人,她也銷聲匿迹了。
她帶着孩子離開了巴黎,開始新的生活。