3
關燈
小
中
大
波洛立即跳下車來,兩眼由于激動而發光。
&ldquo你說什麼?被謀殺了?什麼時候?是怎麼回事?&rdquo 警官挺直身說:&ldquo先生,我無法回答。
&rdquo 是這樣,我明白。
&rdquo波洛沉思了片刻,&ldquo警察局長一定在裡面羅?&rdquo &ldquo是,先生&rdquo 波洛取出一張名片,在上面草草寫了幾個字。
&ldquoVoila①,是否可以勞駕把這張名片立刻遞給局長?&rdquo 警官接過名片,回過頭來,吹了一聲口哨。
立即有個人走過來,警官就把波洛的名片遞給他。
過了幾分鐘,一個壯健的蓄着濃密的大胡炭的矮個子,急匆匆地奔向大門口來。
①法語:喏(感歎詞)。
&mdash譯注。
警官向他警禮,站在一旁。
&ldquo親愛的波洛先生,&rdquo那跑過來的人叫喊着,&ldquo見到你真是太高興啦。
你來得正是時候。
&rdquo 波洛面露喜色。
&ldquo貝克斯先生,真是太高興啦!&rdquo他轉過身來對着我,&ldquo這是我的一位英國朋友,黑斯廷斯上尉。
呂西安?貝克斯先生。
&rdquo 局長和我相互恭敬地行了禮,接着貝克斯先生又轉向波洛: &ldquoMonvicux①,自從1909年那次在奧斯坦②分手以後,我一直沒有見到過你。
你能提供有助于我們的情報嗎?&rdquo &ldquo也許你已經知道了。
你曉得我是受托應邀前來的嗎?&rdquo &ldquo不知道。
誰?&rdquo &ldquo死者。
看來他知道有入企圖謀害他。
遺憾的是他的邀請遲了一步。
&rdquo &ldquoSacretonnerre③!&rdquo那法國人突然驚叫起來,&ldquo原來他已經預料到自己要死于非命。
這下可把我們的理論徹底地推翻了。
還是到裡邊來吧。
&rdquo 他打開了大門,我們就向邱宅走去。
貝克斯先生接下去說,①法語:我的老前輩。
&mdash&mdash譯注。
②比利時西北部港口,在西佛蘭德省。
&mdash&mdash譯注。
③法語:天哪。
&mdash&mdash譯注。
&ldquo這一情況得立即報告檢察官阿于特先生。
他剛在現場檢查完畢,正打算開始盤問哩。
&rdquo &ldquo兇殺案是什麼時候發生的?&rdquo波洛問道。
&ldquo屍體是在今天早晨約九點鐘光景發現的。
雷諾夫人和醫生的證詞表明被害人一定是在淩晨二時死亡的。
請進吧。
&rdquo 我們已走到了通向别墅前門的台階。
門廊那兒另有一名警官坐着,他一見到局長就站起身來。
&ldquo阿于特先生這會在哪裡?&rdquo局長問着。
&ldquo在客廳裡,先生。
&rdquo 貝克斯先生推開門廊左邊的一扇門,我們進入了客廳。
阿于特先生和他的書記正坐在一張大圓桌那裡。
當我們進來時,他倆都拾起頭來。
局長作了介紹,說明了我們來到别墅的原委。
檢查官阿于特先生是個瘦高個兒,黑色的眼睛目光逼人,說話時習慣地撫弄着他那修剪得很整齊的灰白胡須。
靠近壁爐那邊站着一個略微上了年紀的男人,雙肩稍稍佝偻着,經過介紹,才知是杜蘭德醫生。
&ldquo太奇特了,&rdquo阿于特先生在局長說畢後講道,&ldquo這信你随身帶着嗎,先生?&rdquo 波洛把信遞給了檢察官。
他就開始讀信。
&ldquo嗯!他說有一項秘密。
可惜他沒有說得更明白些。
非常感激你,波洛先生。
希望你在我們的偵查中助以一臂之力。
你必須回倫敦嗎?&rdquo &ldquo檢察官先生,我打算留在這兒。
我來晚了,沒能制止委托人的死亡,可是我感到有責任把兇手偵緝歸案。
&rdquo 檢察官彎了一下身子表示敬意。
&ldquo這些想法足以證明先生是個有信義的人。
再說,毫無疑問,雷諾夫人一定會要你繼續效勞的。
我們随時盼望着巴黎治安部吉羅先生的來到,我相信你倆在偵查過程中會協作互助。
同時,我希望在我審訊中你能莅臨。
如果你需要幫助,我們一定盡力,這點我不必多說了。
&rdquo &ldquo謝謝你,先生。
目前我完全處于黑暗之中,一無所知,這點你是了解的。
&rdquo 阿于特先生向局長颔首示意,後者就接着說道: &ldquo今天早晨,老女仆弗朗索瓦走下樓梯打算幹活,發現前門半開着。
當時她驚恐地感到一定是遭到盜竊了。
她走進餐室察看,發現銀餐具一件不少,也就不當
&ldquo你說什麼?被謀殺了?什麼時候?是怎麼回事?&rdquo 警官挺直身說:&ldquo先生,我無法回答。
&rdquo 是這樣,我明白。
&rdquo波洛沉思了片刻,&ldquo警察局長一定在裡面羅?&rdquo &ldquo是,先生&rdquo 波洛取出一張名片,在上面草草寫了幾個字。
&ldquoVoila①,是否可以勞駕把這張名片立刻遞給局長?&rdquo 警官接過名片,回過頭來,吹了一聲口哨。
立即有個人走過來,警官就把波洛的名片遞給他。
過了幾分鐘,一個壯健的蓄着濃密的大胡炭的矮個子,急匆匆地奔向大門口來。
①法語:喏(感歎詞)。
&mdash譯注。
警官向他警禮,站在一旁。
&ldquo親愛的波洛先生,&rdquo那跑過來的人叫喊着,&ldquo見到你真是太高興啦。
你來得正是時候。
&rdquo 波洛面露喜色。
&ldquo貝克斯先生,真是太高興啦!&rdquo他轉過身來對着我,&ldquo這是我的一位英國朋友,黑斯廷斯上尉。
呂西安?貝克斯先生。
&rdquo 局長和我相互恭敬地行了禮,接着貝克斯先生又轉向波洛: &ldquoMonvicux①,自從1909年那次在奧斯坦②分手以後,我一直沒有見到過你。
你能提供有助于我們的情報嗎?&rdquo &ldquo也許你已經知道了。
你曉得我是受托應邀前來的嗎?&rdquo &ldquo不知道。
誰?&rdquo &ldquo死者。
看來他知道有入企圖謀害他。
遺憾的是他的邀請遲了一步。
&rdquo &ldquoSacretonnerre③!&rdquo那法國人突然驚叫起來,&ldquo原來他已經預料到自己要死于非命。
這下可把我們的理論徹底地推翻了。
還是到裡邊來吧。
&rdquo 他打開了大門,我們就向邱宅走去。
貝克斯先生接下去說,①法語:我的老前輩。
&mdash&mdash譯注。
②比利時西北部港口,在西佛蘭德省。
&mdash&mdash譯注。
③法語:天哪。
&mdash&mdash譯注。
&ldquo這一情況得立即報告檢察官阿于特先生。
他剛在現場檢查完畢,正打算開始盤問哩。
&rdquo &ldquo兇殺案是什麼時候發生的?&rdquo波洛問道。
&ldquo屍體是在今天早晨約九點鐘光景發現的。
雷諾夫人和醫生的證詞表明被害人一定是在淩晨二時死亡的。
請進吧。
&rdquo 我們已走到了通向别墅前門的台階。
門廊那兒另有一名警官坐着,他一見到局長就站起身來。
&ldquo阿于特先生這會在哪裡?&rdquo局長問着。
&ldquo在客廳裡,先生。
&rdquo 貝克斯先生推開門廊左邊的一扇門,我們進入了客廳。
阿于特先生和他的書記正坐在一張大圓桌那裡。
當我們進來時,他倆都拾起頭來。
局長作了介紹,說明了我們來到别墅的原委。
檢查官阿于特先生是個瘦高個兒,黑色的眼睛目光逼人,說話時習慣地撫弄着他那修剪得很整齊的灰白胡須。
靠近壁爐那邊站着一個略微上了年紀的男人,雙肩稍稍佝偻着,經過介紹,才知是杜蘭德醫生。
&ldquo太奇特了,&rdquo阿于特先生在局長說畢後講道,&ldquo這信你随身帶着嗎,先生?&rdquo 波洛把信遞給了檢察官。
他就開始讀信。
&ldquo嗯!他說有一項秘密。
可惜他沒有說得更明白些。
非常感激你,波洛先生。
希望你在我們的偵查中助以一臂之力。
你必須回倫敦嗎?&rdquo &ldquo檢察官先生,我打算留在這兒。
我來晚了,沒能制止委托人的死亡,可是我感到有責任把兇手偵緝歸案。
&rdquo 檢察官彎了一下身子表示敬意。
&ldquo這些想法足以證明先生是個有信義的人。
再說,毫無疑問,雷諾夫人一定會要你繼續效勞的。
我們随時盼望着巴黎治安部吉羅先生的來到,我相信你倆在偵查過程中會協作互助。
同時,我希望在我審訊中你能莅臨。
如果你需要幫助,我們一定盡力,這點我不必多說了。
&rdquo &ldquo謝謝你,先生。
目前我完全處于黑暗之中,一無所知,這點你是了解的。
&rdquo 阿于特先生向局長颔首示意,後者就接着說道: &ldquo今天早晨,老女仆弗朗索瓦走下樓梯打算幹活,發現前門半開着。
當時她驚恐地感到一定是遭到盜竊了。
她走進餐室察看,發現銀餐具一件不少,也就不當