抉擇

關燈
又有什麼權利,将這個重擔壓在你身上?你不隻擔心可能會失敗&mdash&mdash這點換成誰都一樣&mdash&mdash而且你還感到憤怒,他們竟然把你逼到死角,讓你不想害怕也難。

    &rdquo &ldquo你完全搞錯了。

    &rdquo &ldquo我可不這麼想。

    所以說,讓我來取代你吧,我願意做這件差事。

    不論他們希望你做什麼,我都自願代替你。

    我猜這件事并不需要什麼體能或氣力,否則簡單的機械裝置就能勝過你。

    我猜它也不需要什麼精神力量,因為這方面他們不假外求。

    它應該是&hellip&hellip嗯,我也不知道,但如果既不需要膂力,又不需要腦力,那麼其他方面你有的我都有,而我願意承擔這個責任。

    &rdquo 崔維茲厲聲問道:&ldquo你為何那麼願意挑這個重擔?&rdquo 裴洛拉特低頭望着地闆,好像不敢接觸對方的目光。

    他說:&ldquo我曾經有個老婆,葛蘭,也認識過一些女人,但我從來不覺得她們非常重要。

    她們或許有趣,讨人喜歡,可是從來不會非常重要。

    但這一個&hellip&hellip&rdquo &ldquo誰?寶绮思?&rdquo &ldquo她卻有些不一樣,至少對我而言。

    &rdquo &ldquo端點星在上,詹諾夫,你講的每一個字,她都聽得一清二楚。

    &rdquo &ldquo那沒什麼關系,反正她曉得。

    我想要取悅她,所以我想攬下這個工作。

    不管是做什麼,不管要冒什麼險,不管要擔負任何重責大任&mdash&mdash隻要有那麼一點點機會,能讓她重視我就好。

    &rdquo &ldquo詹諾夫,她隻是個孩子。

    &rdquo &ldquo她并不是孩子。

    她在你眼中是什麼樣子,對我而言并不重要。

    &rdquo &ldquo難道你不了解,你在她眼中又是什麼樣子?&rdquo &ldquo一個老頭?那又怎麼樣?她是某個整體的一部分,而我不是,這就足以構成我倆之間無法跨越的鴻溝。

    你以為我不知道這一點嗎?可是我對她别無所求,隻要她&hellip&hellip&rdquo &ldquo重視你?&rdquo &ldquo是的,或是對我産生任何其他感覺。

    &rdquo &ldquo為了這一點,你就願意接替我的工作?可是,詹諾夫,你剛才沒有聽清楚嗎?他們并不需要你。

    為了某個我搞不懂的混賬理由,他們隻要我。

    &rdquo &ldquo假如他們請不動你,又必須找人幫忙,那麼由我接手,總是聊勝于無吧。

    &rdquo 崔維茲搖了搖頭。

    &ldquo我不相信會有這種事。

    你都已經步入老年,竟然在這裡找到第二春。

    詹諾夫,你這是想充英雄,以便愛死那副軀體。

    &rdquo &ldquo别那麼講,葛蘭,這種事不适合開玩笑。

    &rdquo 崔維茲想哈哈大笑,可是目光一接觸到對方嚴肅的臉孔,就隻好改為幹咳幾聲。

    然後他說:&ldquo你說得對,我向你道歉。

    叫她進來,詹諾夫,叫她進來吧。

    &rdquo 寶绮思走了進來,顯得有些畏縮。

    她用細微的聲音說:&ldquo我很抱歉,裴。

    你不能取代他,這件事隻能由崔維茲來做。

    &rdquo 崔維茲說:&ldquo好吧,我會保持冷靜。

    不論是什麼差事,我都願意試試看。

    詹諾夫這麼一大把年紀,還想扮演浪漫的英雄,隻要能讓他打消這念頭,什麼事我都願意幹。

    &rdquo &ldquo我知道自己的歲數。

    &rdquo裴洛拉特咕哝了一句。

     寶绮思慢慢走到他面前,将一隻手放在他的肩膀上。

    &ldquo裴,我&hellip&hellip我重視你。

    &rdquo 裴洛拉特故意轉過頭去。

    &ldquo沒關系,寶绮思,你用不着這麼好心。

    &rdquo &ldquo我并不是好心,裴。

    我真的&hellip&hellip非常重視你。

    &rdquo 02 蘇拉·諾微心中浮現一組記憶,起先有些模糊,然後逐漸變得清晰。

    她記起了本名叫做蘇拉諾微倫布拉絲蒂蘭;小時候,雙親都管她叫&ldquo蘇&rdquo,朋友們則稱她&ldquo微&rdquo。

     當然,她從未真正忘記,但是在必要時,這些記憶總能深埋心底。

    而過去這一個月,她将這些記憶埋藏得最深最久,因為在此之前,她從未跟這麼強力的心靈相距這麼近,又相處這麼久。

     然而現在時機成熟了。

    她沒有主動呼喚這些記憶,她不需要那麼做。

    為了大我整體的需要,另一個她正在将本身的意識推出表層。

     随之而來的是一種飄忽的不适,一種無形的癢覺。

    這種感覺很快被另一種快感淹沒,那是自我浮現之後所帶來的舒适暢快。

    那麼多年來,她從未如此接近蓋娅這顆星球。

     她記起了小時候在蓋娅上,她十分喜愛的一種生物。

    在了解到它的情感正是自己情感中模糊的一部分之後,她終于認清了自己現在鮮明的情感。

    此刻,她就像一隻剛剛破繭而出的蝴蝶。

     03 史陀·堅迪柏以嚴厲而尖銳的目光瞪着諾微。

    由于突然大吃一驚,他險些松開對布拉諾市長的掌握。

    這個狀況竟然有驚無險,或許要歸功于一股外力及時将他穩住。

    不過,他暫時沒有注意到這一點。

     他說:&ldquo你對崔維茲議員知道多少,諾微?&rdquo接着,他發覺諾微心靈的複雜度陡然暴漲,令他感到一股徹骨的寒意,于是猛然吼道:&ldquo你究竟是什麼?&rdquo 他試圖控制她的心靈,卻發現再也無法穿透它。

    直到這一刻,他才領悟到有個比自己還強大的力量,正在幫他一同攫住布拉諾。

    他又問了一遍:&ldquo你究竟是什麼?&rdquo 諾微露出近乎悲劇人物的神情。

    &ldquo師傅,&rdquo她說,&ldquo堅迪柏發言者,我真正的名字叫做蘇拉諾微倫布拉絲蒂蘭,而我就是蓋娅。

    &rdquo 她隻不過說了這幾句話,堅迪柏随即怒不可遏,奮力運起精神力場,仗着純熟的功夫以及一股血氣之勇,突破了愈來愈強的障礙,重新攫獲布拉諾,并用更大的力量緊緊抓住。

    與此同時,他還抓住諾微的心靈,與她展開一場無形的争戰。

     她以同樣熟練的功夫擋住他的攻勢,可是她的心靈無法将他拒斥于外,也或許是她并不想這麼做。

     他用發言者的交談方式,對她說:&ldquo你竟然也有份,你欺騙我,把我誘到這裡來,你和騾是同一類的生物。

    &rdquo &ldquo騾是一個畸變種,發言者。

    我/們不是騾,我/們是蓋娅。

    &rdquo 她借着這種複雜的溝通方式,将蓋娅的本質描述了一番,這種表達比千言萬語還要詳細。

     &ldquo竟然整個行星都是活的。

    &rdquo堅迪柏說。

     &ldquo并且具有一個整體精神力場,比你個人産生的強大得多。

    請别對抗這樣的力量,我擔心會傷害到你,那是我最不希望發生的事。

    &rdquo &ldquo即使是一顆活的行星,你們也強不過川陀所有精神力量的總和。

    我們,也可以說,是一顆活生生的行星。

    &rdquo &ldquo那隻是幾千人的精神融合為一,發言者。

    何況你也無法獲得他們的支援,因為我已經将它阻絕,你試試看就知道了。

    &rdquo &ldquo你打算做什麼,蓋娅?&rdquo &ldquo發言者,我倒希望你仍然叫我諾微。

    我現在雖然以蓋娅的身份出現,但我同樣還是諾微。

    而對你來說,我隻是諾微。

    &rdquo &ldquo你打算做什麼,蓋娅?&rdquo 諾微的精神力場抖動了一下,相當于普通人的一聲歎息。

    然後她說:&ldquo我們将保持這種三邊膠着狀态。

    你能穿透那個防護罩,控制住布拉諾市長,而我将助你一臂之力,那不會消耗你我太多的力量。

    你呢,我想,還是會繼續抓住我,而我也會維持對你的反制,但我們兩人也不會因此疲倦。

    所以說,大家就這樣僵持下去。

    &rdquo &ldquo這樣做有什