地球
關燈
小
中
大
将雙手放到電腦感應闆上。
他試着聯絡端點星,如今他們已經飛出數萬公裡。
聯絡!通話!他的神經末梢仿佛長出新芽,不斷向外延伸,以不可思議的速度(當然就是光速)伸展到太空,嘗試進行接觸。
崔維茲感覺自己正在觸摸。
嗯,不完全是觸摸,而是感觸。
嗯,又不完全是感觸,而是&hellip&hellip這并不重要,因為根本沒有語言可以形容。
他&ldquo感到&rdquo與端點星取得了聯絡。
雖然兩者的距離,正以每秒約二十公裡的速度愈拉愈遠,聯系卻始終持續不斷。
仿佛行星與太空艇都靜止不動,而且相距僅數米而已。
他一句話也沒說,便将聯系切斷了。
他隻是在測試通訊的&ldquo原則&rdquo,并非真正想做任何通訊。
安納克裡昂在八秒差距之外,是距離端點星最近的一顆較大行星。
就銀河尺度而言,它就是端點星的後院。
若是仿照剛才聯絡端點星的方式,以光速送出一道訊号,想要收到回訊,必須等上五十二個年頭。
聯絡安納克裡昂!想象安納克裡昂!盡可能想象清楚。
你知道它和端點星以及銀河核心的相對位置;你研究過它的曆史和它的行星表面學;服役期間,你曾經推演過如何奪回安納克裡昂(如今,它絕不可能遭敵人占領,那隻是個假想狀況罷了)。
太空啊!你曾經到過安納克裡昂。
想象它!想象它的模樣!利用超波中繼器,營造置身其上的感覺。
什麼也沒有!他的神經末梢在太空中不停飛舞,卻找不到任何栖身之所。
崔維茲收回意念。
&ldquo遠星号上沒有超波中繼器,詹諾夫,我現在可以肯定了。
假如我沒有聽從你的建議,不曉得要多久之後,才能得到這個結論。
&rdquo 裴洛拉特的面部肌肉雖然沒有動作,卻明顯露出喜色。
&ldquo我真高興能幫得上忙。
這是否表示我們可以躍遷了?&rdquo &ldquo不,為了安全起見,我們還得再等兩天。
我們必須遠離各個天體,還記得嗎?這是一艘實驗中的新型太空艇,而且我對它完全沒有認識,通常在這種情況下,我也許得花兩天時間來計算正确的程序,尤其是首度躍遷的恰當&lsquo超推力&rsquo。
不過,我現在有個感覺,電腦将會完全代勞。
&rdquo &ldquo乖乖!看來,我們會等得無聊死了。
&rdquo &ldquo無聊?&rdquo崔維茲露出燦爛的笑容,&ldquo絕不可能!你我兩人,詹諾夫,要好好聊一聊地球。
&rdquo 裴洛拉特說:&ldquo真的嗎?你是想逗老頭子開心吧?你心地真好,真的。
&rdquo &ldquo亂講!我是想逗我自己開心。
詹諾夫,你終于說服了一個人。
從你剛才那番話中,我了解到地球是宇宙間最重要、最有趣無比的一個題目。
&rdquo 02 當裴洛拉特在講述他對地球的看法時,崔維茲一定就有了體悟,隻是因為超波中繼器的問題萦繞心中,所以并未立即作出回應。
在那個問題迎刃而解之後,崔維茲果然馬上有所反應。
哈裡·謝頓最常為人引述的一句話,大概就是他對第二基地的描述。
他曾說第二基地位于&ldquo銀河的另一端&rdquo,甚至還曾為該處命名,稱之為&ldquo群星的盡頭&rdquo。
這句話收錄在蓋爾·多尼克的記述中。
&ldquo在銀河的另一端&hellip&hellip&rdquo根據多尼克為謝頓所着的傳記,謝頓在接受帝國法庭審判之後,曾經親口對他這麼說。
從那一天開始,這句話的含意始終為人争論不休。
銀河某一端與&ldquo另一端&rdquo究竟靠什麼相連?一條直線,一條螺線,一個圓,還是其他的線條? 現在,崔維茲突然間恍然大悟,了解到那既不應該、也不可能是銀河地圖上的任何直線或曲線。
真正的答案,其實更加微妙。
端點星是其中的一端,這是毫無疑問的一件事。
沒錯,端點星位于銀河的邊緣&mdash&mdash甚至在基地的邊緣&mdash&mdash因此&ldquo端點&rdquo具有字面上的意義。
然而,在謝頓說那句話的時候,它也是銀河中最新的世界。
嚴格說來它當時尚未存在,隻是一個即将建立的世界。
根據這個觀點,銀河的另一端又在何處?基地的另一個邊緣嗎?哈,銀河最古老的世界在哪裡?照裴洛拉特剛才的說法&mdash&mdash盡管他自己并不知道這重意義&mdash&mdash唯一的答案就是地球。
第二基地當然就在地球上。
雖然謝頓曾經說過,銀河的另一端叫做&ldquo群星盡頭&rdquo,誰又能斷言這不是一種隐喻呢?如果像裴洛拉特那樣回溯人類的曆史,想象時光不斷倒流,便能看到每個住人星系中的人類,逐漸回流到其他的行星系,也就是第一代移民原先的出生地,然後人潮繼續不斷回流&mdash&mdash直到最後,所有的人類都退回到某顆行星,那裡便是人類的發源地。
而照耀地球的那顆恒星,正是所謂的&ldquo群星盡頭&rdquo。
崔維茲露出微笑,用近乎崇拜的口吻說:&ldquo再多說些有關地球的事,詹諾夫。
&rdquo 裴洛拉特搖了搖頭。
&ldquo我知道的都已經告訴你了,真的。
我們要到川陀去,才能找到更多資料。
&rdquo 崔維茲說:&ldquo不會的,詹諾夫,我們不會在那裡找到任何東西。
為什麼呢?因為我們并不打算去川陀。
太空艇由我駕駛,我向你保證我們不會去。
&rdquo 裴洛拉特的嘴巴立刻張得老大。
他好一會兒才喘過氣來,用悲凄的語調說:&ldquo喔,我親愛的夥伴!&rdquo 崔維茲說:&ldquo拜托,詹諾夫,别這樣子。
我的意思是,我們要直接去找地球。
&rdquo &ldquo可是隻有川陀才有&hellip&hellip&rdquo &ldquo沒有,那裡什麼也沒有。
你到川陀去,隻能找到塵封的檔案,還有變脆的膠卷,到頭來自己也會灰頭土臉,甚至一捏就碎。
&rdquo &ldquo幾十年來,我一直夢想&hellip&hellip&rdquo &ldquo你夢想能找到地球。
&rdquo &ldquo可是隻有到了&hellip&hellip&rdquo 崔維茲突然站起來,傾身向前,一把抓住裴洛拉特的短袖袍。
&ldquo别再說了,教授,别再提那個地方。
在我們還沒登上太空艇之前,當你第一次告訴我,說我們要去尋找地球時,你說我們一定找得到,因為,讓我引述你自己的話:&lsquo我已經胸有成竹&rsquo。
現在,我不要再聽到你提起川陀,我隻要你告訴我這個胸有成竹的答案。
&rdquo &ldquo可是必須先證實啊。
目前為止,它還隻是一種想法,一線希望,一個模糊的可能性。
&rdquo &ldquo好!就告訴我這些!&rdquo &ldquo你不了解,你根本就不了解。
除了我,沒有任何人研究過這個題目。
完全沒有曆史依據,沒有可信的理論,也沒有任何真憑實據。
當人們談到地球時,總是抱着半信半疑的态度。
至少有一百萬種互相矛盾的傳說&hellip&hellip&rdquo &ldquo好吧,
他試着聯絡端點星,如今他們已經飛出數萬公裡。
聯絡!通話!他的神經末梢仿佛長出新芽,不斷向外延伸,以不可思議的速度(當然就是光速)伸展到太空,嘗試進行接觸。
崔維茲感覺自己正在觸摸。
嗯,不完全是觸摸,而是感觸。
嗯,又不完全是感觸,而是&hellip&hellip這并不重要,因為根本沒有語言可以形容。
他&ldquo感到&rdquo與端點星取得了聯絡。
雖然兩者的距離,正以每秒約二十公裡的速度愈拉愈遠,聯系卻始終持續不斷。
仿佛行星與太空艇都靜止不動,而且相距僅數米而已。
他一句話也沒說,便将聯系切斷了。
他隻是在測試通訊的&ldquo原則&rdquo,并非真正想做任何通訊。
安納克裡昂在八秒差距之外,是距離端點星最近的一顆較大行星。
就銀河尺度而言,它就是端點星的後院。
若是仿照剛才聯絡端點星的方式,以光速送出一道訊号,想要收到回訊,必須等上五十二個年頭。
聯絡安納克裡昂!想象安納克裡昂!盡可能想象清楚。
你知道它和端點星以及銀河核心的相對位置;你研究過它的曆史和它的行星表面學;服役期間,你曾經推演過如何奪回安納克裡昂(如今,它絕不可能遭敵人占領,那隻是個假想狀況罷了)。
太空啊!你曾經到過安納克裡昂。
想象它!想象它的模樣!利用超波中繼器,營造置身其上的感覺。
什麼也沒有!他的神經末梢在太空中不停飛舞,卻找不到任何栖身之所。
崔維茲收回意念。
&ldquo遠星号上沒有超波中繼器,詹諾夫,我現在可以肯定了。
假如我沒有聽從你的建議,不曉得要多久之後,才能得到這個結論。
&rdquo 裴洛拉特的面部肌肉雖然沒有動作,卻明顯露出喜色。
&ldquo我真高興能幫得上忙。
這是否表示我們可以躍遷了?&rdquo &ldquo不,為了安全起見,我們還得再等兩天。
我們必須遠離各個天體,還記得嗎?這是一艘實驗中的新型太空艇,而且我對它完全沒有認識,通常在這種情況下,我也許得花兩天時間來計算正确的程序,尤其是首度躍遷的恰當&lsquo超推力&rsquo。
不過,我現在有個感覺,電腦将會完全代勞。
&rdquo &ldquo乖乖!看來,我們會等得無聊死了。
&rdquo &ldquo無聊?&rdquo崔維茲露出燦爛的笑容,&ldquo絕不可能!你我兩人,詹諾夫,要好好聊一聊地球。
&rdquo 裴洛拉特說:&ldquo真的嗎?你是想逗老頭子開心吧?你心地真好,真的。
&rdquo &ldquo亂講!我是想逗我自己開心。
詹諾夫,你終于說服了一個人。
從你剛才那番話中,我了解到地球是宇宙間最重要、最有趣無比的一個題目。
&rdquo 02 當裴洛拉特在講述他對地球的看法時,崔維茲一定就有了體悟,隻是因為超波中繼器的問題萦繞心中,所以并未立即作出回應。
在那個問題迎刃而解之後,崔維茲果然馬上有所反應。
哈裡·謝頓最常為人引述的一句話,大概就是他對第二基地的描述。
他曾說第二基地位于&ldquo銀河的另一端&rdquo,甚至還曾為該處命名,稱之為&ldquo群星的盡頭&rdquo。
這句話收錄在蓋爾·多尼克的記述中。
&ldquo在銀河的另一端&hellip&hellip&rdquo根據多尼克為謝頓所着的傳記,謝頓在接受帝國法庭審判之後,曾經親口對他這麼說。
從那一天開始,這句話的含意始終為人争論不休。
銀河某一端與&ldquo另一端&rdquo究竟靠什麼相連?一條直線,一條螺線,一個圓,還是其他的線條? 現在,崔維茲突然間恍然大悟,了解到那既不應該、也不可能是銀河地圖上的任何直線或曲線。
真正的答案,其實更加微妙。
端點星是其中的一端,這是毫無疑問的一件事。
沒錯,端點星位于銀河的邊緣&mdash&mdash甚至在基地的邊緣&mdash&mdash因此&ldquo端點&rdquo具有字面上的意義。
然而,在謝頓說那句話的時候,它也是銀河中最新的世界。
嚴格說來它當時尚未存在,隻是一個即将建立的世界。
根據這個觀點,銀河的另一端又在何處?基地的另一個邊緣嗎?哈,銀河最古老的世界在哪裡?照裴洛拉特剛才的說法&mdash&mdash盡管他自己并不知道這重意義&mdash&mdash唯一的答案就是地球。
第二基地當然就在地球上。
雖然謝頓曾經說過,銀河的另一端叫做&ldquo群星盡頭&rdquo,誰又能斷言這不是一種隐喻呢?如果像裴洛拉特那樣回溯人類的曆史,想象時光不斷倒流,便能看到每個住人星系中的人類,逐漸回流到其他的行星系,也就是第一代移民原先的出生地,然後人潮繼續不斷回流&mdash&mdash直到最後,所有的人類都退回到某顆行星,那裡便是人類的發源地。
而照耀地球的那顆恒星,正是所謂的&ldquo群星盡頭&rdquo。
崔維茲露出微笑,用近乎崇拜的口吻說:&ldquo再多說些有關地球的事,詹諾夫。
&rdquo 裴洛拉特搖了搖頭。
&ldquo我知道的都已經告訴你了,真的。
我們要到川陀去,才能找到更多資料。
&rdquo 崔維茲說:&ldquo不會的,詹諾夫,我們不會在那裡找到任何東西。
為什麼呢?因為我們并不打算去川陀。
太空艇由我駕駛,我向你保證我們不會去。
&rdquo 裴洛拉特的嘴巴立刻張得老大。
他好一會兒才喘過氣來,用悲凄的語調說:&ldquo喔,我親愛的夥伴!&rdquo 崔維茲說:&ldquo拜托,詹諾夫,别這樣子。
我的意思是,我們要直接去找地球。
&rdquo &ldquo可是隻有川陀才有&hellip&hellip&rdquo &ldquo沒有,那裡什麼也沒有。
你到川陀去,隻能找到塵封的檔案,還有變脆的膠卷,到頭來自己也會灰頭土臉,甚至一捏就碎。
&rdquo &ldquo幾十年來,我一直夢想&hellip&hellip&rdquo &ldquo你夢想能找到地球。
&rdquo &ldquo可是隻有到了&hellip&hellip&rdquo 崔維茲突然站起來,傾身向前,一把抓住裴洛拉特的短袖袍。
&ldquo别再說了,教授,别再提那個地方。
在我們還沒登上太空艇之前,當你第一次告訴我,說我們要去尋找地球時,你說我們一定找得到,因為,讓我引述你自己的話:&lsquo我已經胸有成竹&rsquo。
現在,我不要再聽到你提起川陀,我隻要你告訴我這個胸有成竹的答案。
&rdquo &ldquo可是必須先證實啊。
目前為止,它還隻是一種想法,一線希望,一個模糊的可能性。
&rdquo &ldquo好!就告訴我這些!&rdquo &ldquo你不了解,你根本就不了解。
除了我,沒有任何人研究過這個題目。
完全沒有曆史依據,沒有可信的理論,也沒有任何真憑實據。
當人們談到地球時,總是抱着半信半疑的态度。
至少有一百萬種互相矛盾的傳說&hellip&hellip&rdquo &ldquo好吧,