三、困境中的年輕姑娘
關燈
小
中
大
滿腔的怒火把拉烏爾掀下床來。
他朝門口跑去,門仍敞開着,連門廳的門都沒關。
他憤怒得渾身發抖,又回到房間去。
他被人耍弄了。
他并不是因為被盜而憤怒,而是被偷盜時表現出來的放肆無禮而激怒。
他輸了這一局,算了吧。
這就是職業性的冒險。
可是人家就是從他眼皮底下把手稿拿走的,這是他無論如何也無法接受的。
與此同時,隐隐約約的恐懼完全鎮住了他。
他重新估量他對手的大膽和冷靜的決策。
這一場戰鬥将是殘酷的、危險的和無情的。
他強作笑臉,而且在做着一些放松練習的同時,他還在想着如何反擊。
手稿現在已經不在他的手中了。
隻剩下老頭子了。
啊!還有他!一定要讓他說話,而且要快! 電話響了起來。
拉烏爾正好等在那裡。
他拿起聽筒: “喂!……你聽出我的聲音嗎?……是的,親愛的朋友,确實是我。
我向你表示歉意……昨天晚上,我對你照顧不周。
一頓不太像樣子的晚餐……我很不好意思。
以緻都無法閉眼入睡。
于是,我在想:‘我應該去看一看這位可愛的拉烏爾!’……我有你的名片,你的地址……确實有點晚了,可是戰争時期就是戰争時期,應該适應。
你說是不是?……順便提一個小小的忠告:你應該換一換你的鎖。
進你的家就像進磨房一樣方便……所以我進去了。
我看到什麼了?……這位好人達皮尼亞克像個嬰兒一樣,睡得非常好。
我沒有勇氣把你弄醒。
我不是一個令人讨厭的人。
我隻是想拿走一個小紀念品,一件不值錢的小東西,這完全是想表明我來過此地。
确實,這份手稿引起你極大興趣,因為我覺得你正在讀它……我還是應該告訴你,它确實值得一讀……它包涵着許多許多的東西!……那麼,如果你同意,我保存着它……你也知道你應該去幹些什麼……” 男爵的語氣變得尖酸刻薄起來。
“你跳上開往意大利的火車,到遠離巴黎的地方去休息一段時間……科莫湖,怎麼樣?……或者去威尼斯……” “如果我拒絕呢?”拉烏爾回敬道。
“你将感到遺憾的。
我是一個寬宏大量的人。
我将對發生在你身上的某些事情感到不安的……不,無須對我表示感謝……下次再來吃晚飯的話,務必請事先告知……我知道你是一位名副其實的美食家……” “噫!”拉烏爾說,“我的口味很一般。
我要你隻給我做你做得最好的那道菜。
” “哈!哪一道菜?” “烤腳。
” 拉烏爾挂斷電話。
他說出了結束語。
這是很平庸的慰藉。
如果老人堅持不開口的話……絕不!他也要向那些侵犯了他的人報仇的。
他無法抵擋一次安排得很巧妙、又客氣、又尊重他的人格的……他會向他的救命恩人道出秘密的,那時男爵将被迫跪在地上求饒。
而此時,拉烏爾并沒把秘密放在眼裡,他隻要看到自己有辦法戰勝對手和讓他把那些譏諷話咽回去。
他匆匆穿上衣服,再也呆不下去了。
搖杆隻轉了一圈馬達就發動起來了,拉烏爾跳到了方向盤後面坐下,車況很好。
那一天,它狀态極佳。
沒出故障,也沒爆車胎。
隻有稀稀落落的幾輛小推車,它們相隔很遠,在通往諾曼底的路上慢慢地爬行着。
汽車一陣風似地超過它們,汽車也一下子被塵埃罩住了。
在上午将要過完之時,拉烏爾看到了至尊聖母教堂的鐘樓。
“嘿,我的好維克圖瓦爾怎麼樣?受傷的人怎麼樣啦?” 他已經走進房間,動作總是那麼敏捷,那麼不遺餘力,受着要急于了解一切的心情驅使,他恨不得馬上就開始。
“噓!”布律諾低聲說,“他正在睡覺。
” “他說話了嗎?” “還沒有。
” “燒傷的傷勢如何?” “正在好轉。
” “好啦,懶鬼,向我報告吧。
要逼你才肯說話……地方上的人都怎麼說?” “沒聽到。
隻是《特魯維爾回聲報》上有幾行報道。
人們認為老頭兒,貝納丹老爹,他們這麼稱呼他,暫時離家外逃了,因為他得了記憶缺乏症。
” 拉烏爾抓住布律諾的手腕。
“不是這些話……”他說,“尤其不是……該死,你是不相信迷信的!……然後呢?……沒有人談及城堡、談到那裡的人都睡着了嗎?” 布律諾搖了搖頭。
“媽的!”拉烏爾說,“沒有一個人發覺嗎……” “憲兵們為老頭兒來了一趟。
”布律諾接着說道,“人們在小旅館裡這麼說。
我在不顯眼的地方走了走,像一個漫不經心的遊客。
但是這個地方,人們對外來人普遍不信任。
” “繼續說下去。
”拉烏爾低聲說道,“你随便說一點什麼。
” 他注視着老貝納丹。
他剛才驚奇地看到他的眼皮在抖動。
這個老人已經醒了;他在聽着,拉烏爾識破了受傷者的把戲,他知道貝納丹不會那麼輕易地依從的。
他被從城堡裡擄出來,看到的到處都是敵人。
在恢複體力的同時,他始終保持沉默,以此自衛,不與任何人交談,保持着諾曼底農民所特有的那種固執。
“夠了,布律諾。
随它去吧。
” 拉烏爾坐到桌邊,以一種出乎意料的溫柔,把手放到了老頭兒的肩上。
“好啦!現在該睜開眼睛啦,老
他朝門口跑去,門仍敞開着,連門廳的門都沒關。
他憤怒得渾身發抖,又回到房間去。
他被人耍弄了。
他并不是因為被盜而憤怒,而是被偷盜時表現出來的放肆無禮而激怒。
他輸了這一局,算了吧。
這就是職業性的冒險。
可是人家就是從他眼皮底下把手稿拿走的,這是他無論如何也無法接受的。
與此同時,隐隐約約的恐懼完全鎮住了他。
他重新估量他對手的大膽和冷靜的決策。
這一場戰鬥将是殘酷的、危險的和無情的。
他強作笑臉,而且在做着一些放松練習的同時,他還在想着如何反擊。
手稿現在已經不在他的手中了。
隻剩下老頭子了。
啊!還有他!一定要讓他說話,而且要快! 電話響了起來。
拉烏爾正好等在那裡。
他拿起聽筒: “喂!……你聽出我的聲音嗎?……是的,親愛的朋友,确實是我。
我向你表示歉意……昨天晚上,我對你照顧不周。
一頓不太像樣子的晚餐……我很不好意思。
以緻都無法閉眼入睡。
于是,我在想:‘我應該去看一看這位可愛的拉烏爾!’……我有你的名片,你的地址……确實有點晚了,可是戰争時期就是戰争時期,應該适應。
你說是不是?……順便提一個小小的忠告:你應該換一換你的鎖。
進你的家就像進磨房一樣方便……所以我進去了。
我看到什麼了?……這位好人達皮尼亞克像個嬰兒一樣,睡得非常好。
我沒有勇氣把你弄醒。
我不是一個令人讨厭的人。
我隻是想拿走一個小紀念品,一件不值錢的小東西,這完全是想表明我來過此地。
确實,這份手稿引起你極大興趣,因為我覺得你正在讀它……我還是應該告訴你,它确實值得一讀……它包涵着許多許多的東西!……那麼,如果你同意,我保存着它……你也知道你應該去幹些什麼……” 男爵的語氣變得尖酸刻薄起來。
“你跳上開往意大利的火車,到遠離巴黎的地方去休息一段時間……科莫湖,怎麼樣?……或者去威尼斯……” “如果我拒絕呢?”拉烏爾回敬道。
“你将感到遺憾的。
我是一個寬宏大量的人。
我将對發生在你身上的某些事情感到不安的……不,無須對我表示感謝……下次再來吃晚飯的話,務必請事先告知……我知道你是一位名副其實的美食家……” “噫!”拉烏爾說,“我的口味很一般。
我要你隻給我做你做得最好的那道菜。
” “哈!哪一道菜?” “烤腳。
” 拉烏爾挂斷電話。
他說出了結束語。
這是很平庸的慰藉。
如果老人堅持不開口的話……絕不!他也要向那些侵犯了他的人報仇的。
他無法抵擋一次安排得很巧妙、又客氣、又尊重他的人格的……他會向他的救命恩人道出秘密的,那時男爵将被迫跪在地上求饒。
而此時,拉烏爾并沒把秘密放在眼裡,他隻要看到自己有辦法戰勝對手和讓他把那些譏諷話咽回去。
他匆匆穿上衣服,再也呆不下去了。
搖杆隻轉了一圈馬達就發動起來了,拉烏爾跳到了方向盤後面坐下,車況很好。
那一天,它狀态極佳。
沒出故障,也沒爆車胎。
隻有稀稀落落的幾輛小推車,它們相隔很遠,在通往諾曼底的路上慢慢地爬行着。
汽車一陣風似地超過它們,汽車也一下子被塵埃罩住了。
在上午将要過完之時,拉烏爾看到了至尊聖母教堂的鐘樓。
“嘿,我的好維克圖瓦爾怎麼樣?受傷的人怎麼樣啦?” 他已經走進房間,動作總是那麼敏捷,那麼不遺餘力,受着要急于了解一切的心情驅使,他恨不得馬上就開始。
“噓!”布律諾低聲說,“他正在睡覺。
” “他說話了嗎?” “還沒有。
” “燒傷的傷勢如何?” “正在好轉。
” “好啦,懶鬼,向我報告吧。
要逼你才肯說話……地方上的人都怎麼說?” “沒聽到。
隻是《特魯維爾回聲報》上有幾行報道。
人們認為老頭兒,貝納丹老爹,他們這麼稱呼他,暫時離家外逃了,因為他得了記憶缺乏症。
” 拉烏爾抓住布律諾的手腕。
“不是這些話……”他說,“尤其不是……該死,你是不相信迷信的!……然後呢?……沒有人談及城堡、談到那裡的人都睡着了嗎?” 布律諾搖了搖頭。
“媽的!”拉烏爾說,“沒有一個人發覺嗎……” “憲兵們為老頭兒來了一趟。
”布律諾接着說道,“人們在小旅館裡這麼說。
我在不顯眼的地方走了走,像一個漫不經心的遊客。
但是這個地方,人們對外來人普遍不信任。
” “繼續說下去。
”拉烏爾低聲說道,“你随便說一點什麼。
” 他注視着老貝納丹。
他剛才驚奇地看到他的眼皮在抖動。
這個老人已經醒了;他在聽着,拉烏爾識破了受傷者的把戲,他知道貝納丹不會那麼輕易地依從的。
他被從城堡裡擄出來,看到的到處都是敵人。
在恢複體力的同時,他始終保持沉默,以此自衛,不與任何人交談,保持着諾曼底農民所特有的那種固執。
“夠了,布律諾。
随它去吧。
” 拉烏爾坐到桌邊,以一種出乎意料的溫柔,把手放到了老頭兒的肩上。
“好啦!現在該睜開眼睛啦,老