五、劫持
關燈
小
中
大
确切地說,是一部帶鬥的摩托車。
我父親曾用過它去作畫。
” “它在哪兒?” “在車庫裡。
可是它有很久沒被開過了。
” “那就讓它開起來吧。
注意聽我說,呂西爾……我不在時……噫!我不會去很久的……您忘記所發生的這一切……您去散步,看書,去摘采鮮花。
但是您不要想……您聽我說了嗎!……我呢,我去給您把小女孩帶回來。
您同意嗎?” 這個男人顯示出這麼大的鎮定力,使得小姑娘又笑了起來,并且感到放心了。
“相信我,迪蒙先生……祝您好運。
” 拉烏爾抓住她的雙肩,深情地望着她,節奏感很強地說: “今天晚上,她就會回到這裡。
” 然後他跑到車庫。
多虧了阿希爾這位一絲不苟的仆人,他把機器保養得十分好。
隻是油箱是空的。
好在汽油桶并不缺。
他灌滿油,他總是那麼細緻,盡管時間在不斷地流逝。
然後,他把摩托車期來,用煤氣火烤了烤馬達。
好像一切都很如意,馬達在幾次點火後就發動起來了。
拉烏爾像耍雜技一樣,跳上了坐墊。
他在呂西爾面前停了下來,後者很擔心地看着他的動作。
“這個森林小教堂很遠嗎?” “不遠……有四百米,過了花園馬上朝右拐。
” 他加大油門,掀起了幾顆小石礫。
盡管時間很緊迫,他出于對機械的偏愛,還是不停地變換着速度。
很快,他看到了小教堂的覆滿了長春藤的牆壁。
他松開離合器,把腳放到地上,沿着道沿前進,仔細觀察着地上厚厚的灰塵,在這個季節,不會費他很多時問。
他很快便看到了蹤迹,而且毫不費力地辨認出來:登洛普!根據它輪胎的平行條紋,很容易将它辨認出來。
而且就在劫持者的汽車停過的地方,還有一個小油窪。
現場像電影片子一樣清晰地把這些蹤迹顯現出來:小姑娘來到這裡,非常激動。
“爺爺在哪兒?”“他在這裡。
他在等你。
”她朝前走過去,沒有絲毫的懷疑。
接下來,一隻大手堵住她的嘴,另一隻手抱起她來。
然後汽車就逃走了。
“混蛋!”拉烏爾咒罵着。
他看了一下表。
現在已經晚了有一刻多鐘了。
他一面繼續趕路,一面觀察着路面。
過了很久,他才在幾部馬車的印迹中又發現了登洛普的車轍。
好在在諾曼底的這塊偏僻地方汽車并不多。
在蓬特一奧德梅,一個鄉下人告訴他,一輛黑汽車剛剛開過去-會兒功夫,是朝魯日蒙蒂埃的岔路上開去的。
“它開得很快嗎?” “不太快。
毫無疑問,這是一些巴黎人。
他們好像對這個地方不太熟。
” “也許,”拉烏爾在想,“他們不願意太張揚。
”他于是加大油門,繼續朝前趕,過度疲勞的馬達發出轟鳴聲。
魯日蒙蒂埃!……在轉彎處還可以看到輪胎印,車子偏離過方向,車輪曾經壓倒了路牙上的草地。
強盜們朝布爾一阿夏逃去了。
拉烏爾頭發亂七八糟、眼睛被灰塵和迎面的來風刺得通紅,他緊盯着前面的路,試着繞過坑坑窪窪,雙膝緊緊地夾住油箱,以使自己别被摔下來。
他遠遠地看到了布伊勒的鐘樓。
該死!馬路當中聚集了一大群人,他們在圍觀一匹倒在地上的、駕着有長凳的載人馬車的駕轅馬。
在慢下來繞過障礙時,他看到已經翻了白眼的牲口和馬車夫的抽搐的臉孔,他把車開上人行道,在一個小男孩身邊停了下來。
“你看到一輛汽車一刻鐘前從這裡過去了嗎?” “是一輛黑的?” “是的。
” “挂着窗簾?” “對。
” “還不到一刻鐘,先生。
至多隻有三四分鐘……媽的!它不得不停下來。
” 小家夥意外地得到一枚五法郎的硬币,他長時間地盯着這個有點瘋狂的人看着。
他眼睛流着淚,但是他把這個大家夥弄出的響聲又很誘惑人。
此時,拉烏爾已經開上了通向塞納河的蜿蜒曲折的路。
突然,在十分警覺的行車過程中,由于有許多彎彎曲曲的路,他還是發現了它。
“我會追上它的。
” 于是,他像鷹捕獵物一般朝它猛沖過去。
他打算超過去,然後橫到馬路當中,當然這是需要一點雜技技巧的。
可是他們肯定已經發現他了,因為汽車在加速。
一隻手臂從車門上方伸出來,接着冒出了一團小小的煙霧。
拉烏爾沒有聽到槍聲,但他能猜測出子彈的呼嘯聲。
他俯身在車把上,放慢速度,開始走起之字形的路來。
那個人退彈殼的動作有點古怪。
之後,他把手臂縮回了車内,這輛老式小汽車就又加大了油門。
拉烏爾突然預感到将要發生的事情。
他把刹車踩死,從路的這邊向路的那邊來回滑行着前進,與此同時,笨重的汽車開上了人行道,突然轉向沖到一棵大樹上,完全失去了平衡,汽車頭部朝下栽入河中。
水柱揚起的水珠一直濺到拉烏爾的臉上,他正在俯身徑直地望下去,并開始脫西服,河裡一大堆泡沫在擴展着,從中伸出一個腦袋,然後又是一個,隻是更小一些。
拉烏爾跳進水中,以十分有力的蛙泳朝正在飄走的瓦萊裡沖過去。
就在她要下沉之時,他抓住了她。
另外一個落水者,丢下他的獵物不管,自顧自地朝海灘遊去。
“咱們等着瞧吧。
”拉烏爾大聲喊道。
他喝了一大口水,打着噴嚏。
水流把他沖向一塊小沙灘。
他讓水裹挾着,細心地托着沒有失去知覺的瓦萊裡。
好在六月的炎熱并沒有使這次被迫的洗澡變得難以忍受。
他站起身來,找到一條通向離帶頭摩托車不遠的大路的陡直小道。
瓦萊裡雙手摟着這位看上去溫文爾雅的奇怪先生的脖子。
現在,他以母親般的溫柔把她放進貼在老摩托車旁的柳條筐裡。
阿希爾總是以不屑的神情談論着這個筐。
“我們先去把你弄幹,小寶貝,然後再把你帶回家去。
” 她已經不能分辨出聲音了,但是她感覺很舒服。
她蜷縮成一團。
由于冷,她很想睡覺。
也許聖誕老人在年輕時很像這位奇怪的人,可是他現在卻把馬達弄得噼噼啪啪地響。
當拉烏爾來到一個農戶的院子,跟人家解釋他出了一次不太嚴重的車禍時,她還在睡着。
她沒有聽到農婦所說的同情話,也不知道她為她準備的暖被子和生起的火。
她沒有睜開眼睛,喝了一點熱奶。
隻有一個想法在她的腦海裡轉來轉去,它就像是一點歡樂的火苗:“我被保護起來了!我安全了!” 隻是在回去的路上她才醒過來。
她的同伴把車開得像散步一樣平穩。
活着真好,在經曆了這次令人膽戰心驚的飛車之後。
“怎麼樣,小家夥。
”拉烏爾問。
她微笑着沒有回答,但是她向他伸出一隻手來,他握住它,好像知道要做朋友的意思。
“他們割了你的舌頭?” “噫!沒有,先生。
” “有幾個人跟你在一塊兒?” “三個人。
” 見鬼!男爵的隊伍出來進行殺人冒險了。
“他們跟你說了些什麼?” “他們要帶我去見爺爺。
” “你從聖經裡取出的那封信呢?” “他們從我手裡搶走了。
” “你看過嗎?” “沒有。
有時到了晚上,爺爺一遍一遍地念,他還哭呢。
” “是什麼樣子的?” 小女孩遲疑着。
向她提的這個問題太讓她難以回答了。
“它很舊嗎?”拉烏爾接着問道。
“是的。
從折的印迹就可以看出來。
信封也已經變黃了。
” “啊!還有一個信封!……上面寫有姓名和地址?” “是的……德-歐奈維爾伯爵大人。
” “伯爵大人……” 拉烏爾更加放慢了速度。
這一次,他總算抓住了關鍵所在。
“它是從哪兒來的?……努力想一想。
郵票是什麼樣子的?” “嗯!這是一張老郵票……是一顆婦人頭……爺爺說是維多利亞女皇。
” 哈!維多利亞女皇!一封從英格蘭寄給德-歐奈維爾伯爵的信!……在拉烏爾摸索着前進的黑暗中,這無異于隧道盡頭的一點亮光。
“爺爺說等我長大後就把它交給我。
”瓦萊裡繼續道,“還說這是能産生奇異效果的寶物,讓我永遠不要離開它。
” “可是别人把它拿走了。
”拉烏爾抱怨着,“我還要把你爺爺給你送回來。
” “他們也許會責罵我的。
”瓦萊裡說,“不得到允許,我是不能出來的。
” “不會的。
我會處置好的……” 他看了看表。
“再說,我們會在弗朗熱先生回來前到達城堡的。
所以……” 小女孩不作聲了,完全放下心來。
拉烏爾也陷入了沉思。
男爵的這次新行動表明他并沒掌握全部情況。
無疑,他沒能從德,歐奈維爾伯爵的手稿中得到任何東西。
既然是個秘密,人們完全有理由想到它是由密碼保護的,而男爵未能破譯密碼,就連關鍵的句子他也未能解開:雅科布……聖讓……德-達爾塔尼昂……剩下的是這封英格蘭來信了! “我們打了一個平手。
”拉烏爾自言自語着,“他拿了信,可是我有老人。
而且這位老人早就把信記在心裡了。
他可以背給我的,否則我就隻能是一個小公國的看門人了。
好吧,我的老人。
生活多美好呀!”
我父親曾用過它去作畫。
” “它在哪兒?” “在車庫裡。
可是它有很久沒被開過了。
” “那就讓它開起來吧。
注意聽我說,呂西爾……我不在時……噫!我不會去很久的……您忘記所發生的這一切……您去散步,看書,去摘采鮮花。
但是您不要想……您聽我說了嗎!……我呢,我去給您把小女孩帶回來。
您同意嗎?” 這個男人顯示出這麼大的鎮定力,使得小姑娘又笑了起來,并且感到放心了。
“相信我,迪蒙先生……祝您好運。
” 拉烏爾抓住她的雙肩,深情地望着她,節奏感很強地說: “今天晚上,她就會回到這裡。
” 然後他跑到車庫。
多虧了阿希爾這位一絲不苟的仆人,他把機器保養得十分好。
隻是油箱是空的。
好在汽油桶并不缺。
他灌滿油,他總是那麼細緻,盡管時間在不斷地流逝。
然後,他把摩托車期來,用煤氣火烤了烤馬達。
好像一切都很如意,馬達在幾次點火後就發動起來了。
拉烏爾像耍雜技一樣,跳上了坐墊。
他在呂西爾面前停了下來,後者很擔心地看着他的動作。
“這個森林小教堂很遠嗎?” “不遠……有四百米,過了花園馬上朝右拐。
” 他加大油門,掀起了幾顆小石礫。
盡管時間很緊迫,他出于對機械的偏愛,還是不停地變換着速度。
很快,他看到了小教堂的覆滿了長春藤的牆壁。
他松開離合器,把腳放到地上,沿着道沿前進,仔細觀察着地上厚厚的灰塵,在這個季節,不會費他很多時問。
他很快便看到了蹤迹,而且毫不費力地辨認出來:登洛普!根據它輪胎的平行條紋,很容易将它辨認出來。
而且就在劫持者的汽車停過的地方,還有一個小油窪。
現場像電影片子一樣清晰地把這些蹤迹顯現出來:小姑娘來到這裡,非常激動。
“爺爺在哪兒?”“他在這裡。
他在等你。
”她朝前走過去,沒有絲毫的懷疑。
接下來,一隻大手堵住她的嘴,另一隻手抱起她來。
然後汽車就逃走了。
“混蛋!”拉烏爾咒罵着。
他看了一下表。
現在已經晚了有一刻多鐘了。
他一面繼續趕路,一面觀察着路面。
過了很久,他才在幾部馬車的印迹中又發現了登洛普的車轍。
好在在諾曼底的這塊偏僻地方汽車并不多。
在蓬特一奧德梅,一個鄉下人告訴他,一輛黑汽車剛剛開過去-會兒功夫,是朝魯日蒙蒂埃的岔路上開去的。
“它開得很快嗎?” “不太快。
毫無疑問,這是一些巴黎人。
他們好像對這個地方不太熟。
” “也許,”拉烏爾在想,“他們不願意太張揚。
”他于是加大油門,繼續朝前趕,過度疲勞的馬達發出轟鳴聲。
魯日蒙蒂埃!……在轉彎處還可以看到輪胎印,車子偏離過方向,車輪曾經壓倒了路牙上的草地。
強盜們朝布爾一阿夏逃去了。
拉烏爾頭發亂七八糟、眼睛被灰塵和迎面的來風刺得通紅,他緊盯着前面的路,試着繞過坑坑窪窪,雙膝緊緊地夾住油箱,以使自己别被摔下來。
他遠遠地看到了布伊勒的鐘樓。
該死!馬路當中聚集了一大群人,他們在圍觀一匹倒在地上的、駕着有長凳的載人馬車的駕轅馬。
在慢下來繞過障礙時,他看到已經翻了白眼的牲口和馬車夫的抽搐的臉孔,他把車開上人行道,在一個小男孩身邊停了下來。
“你看到一輛汽車一刻鐘前從這裡過去了嗎?” “是一輛黑的?” “是的。
” “挂着窗簾?” “對。
” “還不到一刻鐘,先生。
至多隻有三四分鐘……媽的!它不得不停下來。
” 小家夥意外地得到一枚五法郎的硬币,他長時間地盯着這個有點瘋狂的人看着。
他眼睛流着淚,但是他把這個大家夥弄出的響聲又很誘惑人。
此時,拉烏爾已經開上了通向塞納河的蜿蜒曲折的路。
突然,在十分警覺的行車過程中,由于有許多彎彎曲曲的路,他還是發現了它。
“我會追上它的。
” 于是,他像鷹捕獵物一般朝它猛沖過去。
他打算超過去,然後橫到馬路當中,當然這是需要一點雜技技巧的。
可是他們肯定已經發現他了,因為汽車在加速。
一隻手臂從車門上方伸出來,接着冒出了一團小小的煙霧。
拉烏爾沒有聽到槍聲,但他能猜測出子彈的呼嘯聲。
他俯身在車把上,放慢速度,開始走起之字形的路來。
那個人退彈殼的動作有點古怪。
之後,他把手臂縮回了車内,這輛老式小汽車就又加大了油門。
拉烏爾突然預感到将要發生的事情。
他把刹車踩死,從路的這邊向路的那邊來回滑行着前進,與此同時,笨重的汽車開上了人行道,突然轉向沖到一棵大樹上,完全失去了平衡,汽車頭部朝下栽入河中。
水柱揚起的水珠一直濺到拉烏爾的臉上,他正在俯身徑直地望下去,并開始脫西服,河裡一大堆泡沫在擴展着,從中伸出一個腦袋,然後又是一個,隻是更小一些。
拉烏爾跳進水中,以十分有力的蛙泳朝正在飄走的瓦萊裡沖過去。
就在她要下沉之時,他抓住了她。
另外一個落水者,丢下他的獵物不管,自顧自地朝海灘遊去。
“咱們等着瞧吧。
”拉烏爾大聲喊道。
他喝了一大口水,打着噴嚏。
水流把他沖向一塊小沙灘。
他讓水裹挾着,細心地托着沒有失去知覺的瓦萊裡。
好在六月的炎熱并沒有使這次被迫的洗澡變得難以忍受。
他站起身來,找到一條通向離帶頭摩托車不遠的大路的陡直小道。
瓦萊裡雙手摟着這位看上去溫文爾雅的奇怪先生的脖子。
現在,他以母親般的溫柔把她放進貼在老摩托車旁的柳條筐裡。
阿希爾總是以不屑的神情談論着這個筐。
“我們先去把你弄幹,小寶貝,然後再把你帶回家去。
” 她已經不能分辨出聲音了,但是她感覺很舒服。
她蜷縮成一團。
由于冷,她很想睡覺。
也許聖誕老人在年輕時很像這位奇怪的人,可是他現在卻把馬達弄得噼噼啪啪地響。
當拉烏爾來到一個農戶的院子,跟人家解釋他出了一次不太嚴重的車禍時,她還在睡着。
她沒有聽到農婦所說的同情話,也不知道她為她準備的暖被子和生起的火。
她沒有睜開眼睛,喝了一點熱奶。
隻有一個想法在她的腦海裡轉來轉去,它就像是一點歡樂的火苗:“我被保護起來了!我安全了!” 隻是在回去的路上她才醒過來。
她的同伴把車開得像散步一樣平穩。
活着真好,在經曆了這次令人膽戰心驚的飛車之後。
“怎麼樣,小家夥。
”拉烏爾問。
她微笑着沒有回答,但是她向他伸出一隻手來,他握住它,好像知道要做朋友的意思。
“他們割了你的舌頭?” “噫!沒有,先生。
” “有幾個人跟你在一塊兒?” “三個人。
” 見鬼!男爵的隊伍出來進行殺人冒險了。
“他們跟你說了些什麼?” “他們要帶我去見爺爺。
” “你從聖經裡取出的那封信呢?” “他們從我手裡搶走了。
” “你看過嗎?” “沒有。
有時到了晚上,爺爺一遍一遍地念,他還哭呢。
” “是什麼樣子的?” 小女孩遲疑着。
向她提的這個問題太讓她難以回答了。
“它很舊嗎?”拉烏爾接着問道。
“是的。
從折的印迹就可以看出來。
信封也已經變黃了。
” “啊!還有一個信封!……上面寫有姓名和地址?” “是的……德-歐奈維爾伯爵大人。
” “伯爵大人……” 拉烏爾更加放慢了速度。
這一次,他總算抓住了關鍵所在。
“它是從哪兒來的?……努力想一想。
郵票是什麼樣子的?” “嗯!這是一張老郵票……是一顆婦人頭……爺爺說是維多利亞女皇。
” 哈!維多利亞女皇!一封從英格蘭寄給德-歐奈維爾伯爵的信!……在拉烏爾摸索着前進的黑暗中,這無異于隧道盡頭的一點亮光。
“爺爺說等我長大後就把它交給我。
”瓦萊裡繼續道,“還說這是能産生奇異效果的寶物,讓我永遠不要離開它。
” “可是别人把它拿走了。
”拉烏爾抱怨着,“我還要把你爺爺給你送回來。
” “他們也許會責罵我的。
”瓦萊裡說,“不得到允許,我是不能出來的。
” “不會的。
我會處置好的……” 他看了看表。
“再說,我們會在弗朗熱先生回來前到達城堡的。
所以……” 小女孩不作聲了,完全放下心來。
拉烏爾也陷入了沉思。
男爵的這次新行動表明他并沒掌握全部情況。
無疑,他沒能從德,歐奈維爾伯爵的手稿中得到任何東西。
既然是個秘密,人們完全有理由想到它是由密碼保護的,而男爵未能破譯密碼,就連關鍵的句子他也未能解開:雅科布……聖讓……德-達爾塔尼昂……剩下的是這封英格蘭來信了! “我們打了一個平手。
”拉烏爾自言自語着,“他拿了信,可是我有老人。
而且這位老人早就把信記在心裡了。
他可以背給我的,否則我就隻能是一個小公國的看門人了。
好吧,我的老人。
生活多美好呀!”