第五章
關燈
小
中
大
等我們到那兒差不多都快要九點了,&rdquo司機說,&ldquo我知道一家不錯的旅館,就在布雷&hellip&hellip&rdquo
可他們還是去了阿倫戴爾。
&ldquo明天我們就已經結婚了。
&rdquo亞當坐在車中說道,&ldquo我們不會請任何人來參加我們的婚禮,一結完婚我們就馬上出國,等我把所有那些書都寫完了才回來。
尼娜,這是不是棒極了?你說我們該去哪兒?&rdquo &ldquo你愛去哪兒就去哪兒,隻要是暖和點的地方,你說呢?&rdquo &ldquo我覺得你好像并不認為我們會結婚,尼娜,你是這麼想的嗎?&rdquo &ldquo我也不知道&hellip&hellip我隻是覺得那麼好的事情不會真的發生&hellip&hellip我也說不上來是為什麼&hellip&hellip哦,今兒晚上我可真喜歡你啊。
知道嗎,你剛才自顧自在瑪戈特家的門廳裡扭來扭去的那副樣子有多可愛喔。
我在下樓之前看了你好一會兒呢。
&rdquo &ldquo我應該讓車子回去的,&rdquo在他們驅車經過普爾博羅時亞當說道,&ldquo我們可以坐火車回家的。
&rdquo &ldquo這會兒哪還有火車啊。
&rdquo &ldquo應該會有的。
&rdquo亞當說。
說到這兒,兩個人的心中都冒出同樣一個問題來,這個問題一路之上都在隐隐地令他們感到不安。
兩個人都沒有就這個話題再多說什麼,但自普爾博羅以後,戴姆勒車上的氣氛便明顯局促起來。
這個問題在他們抵達了阿倫戴爾的旅館之後得到了解決。
&ldquo我們需要吃頓晚餐,&rdquo亞當說,&ldquo還需要一個房間過夜。
&rdquo &ldquo親愛的,我接下來會受到色誘嗎?&rdquo &ldquo恐怕是的,你很介意嗎?&rdquo &ldquo倒也不是那麼在意。
&rdquo接着尼娜還用東區的口音加了一句,&ldquo我中招了,肯定。
&rdquo 所有人都已經用過晚餐了。
他們倆獨自在咖啡室的一角吃飯,其他的侍者在為明天的早餐鋪着桌布,一邊将愠怒的目光投向他們。
他們所吃的是最為乏味的那種英式晚餐。
餐後,大堂裡變得一派烏煙瘴氣,有幾個穿着晚禮服的高爾夫球手正在打橋牌,此外還有兩位老太太。
亞當和尼娜穿過馬廄院子來到酒吧,在一片溫熱的煙草氤氲中一直坐到關門,滿耳聽到的都是小鎮市民斷斷續續的閑言碎語。
他們倆手握着手坐在那裡,沒有感到任何不自在,除了剛進去那會兒也沒人來注意他們。
臨關門前,亞當站起身來敬了大家一圈酒,大家回應道: &ldquo祝您身體健康,先生。
向您緻以敬意,夫人。
&rdquo 這時,酒吧招待說道,&ldquo大家一起幹吧,把杯子裡的都喝完。
&rdquo他說話的腔調很怪,簡直像是在唱歌一樣。
他們穿過院子的時候,一座時鐘敲了起來,一個微醺的農夫想要發動他的汽車。
接着他們上了一道橡木的扶梯,扶梯兩邊陳列着大口徑的短火铳和馬車上用的印花織物,他們便沿着這道扶梯來到了自己的房間。
他們沒有行李(關于這一點,打掃房間的女傭在第二天對電報室的小夥子談到了,稱這是開在大道邊的旅館裡所能發生的最糟糕的事情。
&ldquo真是什麼樣的人都有啊。
&rdquo) 亞當很快就脫了衣服上了床,尼娜脫得要慢一些,把自己的衣服小心放在椅子上,還用手指觸摸着壁爐架上的裝飾,在這樣做的時候她并不似平時那樣沉着鎮定。
最後她終于關了燈。
&ldquo知道嗎,&rdquo她上床的時候微微顫抖着說道,&ldquo這樣的事在我身上還是第一次呢。
&rdquo &ldquo會很有樂趣的,&rdquo亞當說,&ldquo我向你保證。
&rdquo &ldquo我知道肯定是的,&rdquo尼娜很認真地說道,&ldquo我不是對這件事有什麼異議,我隻是在說,這事兒以前沒發生過&hellip&hellip哦,亞當&hellip&hellip&rdquo &ldquo你不是說很棒的事情不會真正發生嗎?&rdquo亞當在半夜的時候說。
&ldquo我不覺得這是有多麼棒的事情。
&rdquo尼娜說,&ldquo它給我帶來了痛苦。
而且&mdash&mdash親愛的,這倒提醒我了,明天早上我有非常非常重要的事情要告訴你。
&rdquo &ldquo什麼事?&rdquo &ldquo現在不說,親愛的,咱們睡上一會兒吧,你不想嗎?&rdquo 尼娜還沒完全醒透時,亞當已經穿好了衣服,走進屋外的雨中,刮起了胡子。
等他回來的時候,帶回了兩把牙刷和一把鮮紅的賽璐珞梳子。
尼娜在床上坐起身來梳頭。
她把亞當的外套披在了身上。
&ldquo親愛的,你看着就像是《巴黎生活》那些圖畫上的女郎。
&rdquo亞當一邊刷着牙,一邊回過身來說道。
她把亞當的外套褪了下來,從床上一骨碌起來,這時亞當又說她像一幅沒穿衣服的時尚圖畫。
尼娜聽了頗為高興,不過她說天有點冷,她身上還覺得有點不舒服,隻是不像原先那麼厲害了。
接着待她裝扮停當後,兩人一起走下樓來。
其他的人都用過早餐了,侍者們正在為午餐而鋪着桌子。
&ldquo對了,&rdquo亞當說,&ldquo你說過你有話要對我說。
&rdquo &ldquo哦,是的,的确有話要說。
親愛的,聽了可别害怕。
&rdquo &ldquo隻管說。
&rdquo &ldquo嗯,是關于老爸給你的那張支票,恐怕它不會像你所想的那樣給我們雪中送炭。
&rdquo &ldquo可親愛的,這難道不是實打實的一千鎊嗎?&rdquo &ldquo看清楚了,寶貝兒。
&rdquo她從手提包裡拿出支票,從桌子上遞了過來。
&ldquo我看不出有什麼不對勁的地方。
&rdquo亞當說。
&ldquo簽名也沒問題嗎?&rdquo &ldquo哦,老天爺啊,這個老傻瓜簽的是&lsquo查理·卓别林&rsquo。
&rdquo &ldquo我指的就是這個,親愛的。
&rdquo &ldquo可我難道不能讓他改一改嗎?他肯定是有點癡呆了。
我今天就再到鄉下找他去。
&rdquo &ldquo我不會那麼做,親愛的&hellip&hellip你看不出來嗎&hellip&hellip當然了,他是很老了,而且&hellip&hellip我敢說你也許把事情說得聽上去有點離奇了&hellip&hellip你不覺得,親愛的,他肯定是覺得你有點點癡呆嗎?&hellip&hellip我是說&hellip&hellip也許&hellip&hellip那張支票有點惡作劇的意思。
&rdquo &ldquo哦,我可真是該死&hellip&hellip這真叫人頭疼,眼看着事情就要踏上正軌了。
你是什麼時候注意到那個簽名的,尼娜?&rdquo &ldquo你一拿給我看就注意到了,在瑪戈特家。
隻是看你那麼高興的樣子,我才不想說的&hellip&hellip你當時的确一臉高興,你自己也知道,亞當,那樣子真可愛。
我看見你自個兒一個人在大廳裡跳舞的時候,我想我是第一次真正愛上你了。
&rdquo &ldquo我可真該死,&rdquo亞當又說了一遍,&ldquo那個老東西。
&rdquo &ldquo不過話說回來,你還是從中得到樂趣了,得到&hellip&hellip還是沒得到?&rdquo &ldquo你得到了嗎?&rdquo &ldquo親愛的,在我的生活中沒有什麼比這事兒更讓我讨厭的了&hellip&hellip不過,隻要你喜歡,那就有意義。
&rdquo &ldquo我說,尼娜,&rdquo亞當沉吟了一會兒說道,&ldquo我們終究還是結不成婚啊。
&rdquo &ldquo是的,恐怕結不成了。
&rdquo &ldquo這事兒真叫人頭疼,對嗎?&rdquo 過了一會兒他又說,&ldquo我想那個教區長也覺得我癡呆吧。
&rdquo 又過了一會兒,&ldquo實際上,這個惡作劇還真是不賴,你怎麼想?&rdquo &ldquo我覺得簡直太棒了。
&rdquo 在火車上尼娜說:&ldquo或許,在我這輩子裡,再也看不到你自個兒一個人跳舞了,這麼一想,還真是叫人悲哀啊。
&rdquo *** (1)十六世紀意大利建築家。
(2)嘉寶(1905&mdash1990)出道時正值默片的晚期和有聲片的初期,《邪惡的肉身》即寫作于這一時期。
當時,電影院已經遍布了英國各地(到1929年時達到了三千三百家),這些電影院天天晚上都座無虛席。
(3)英國創刊于1841年的一本幽默畫報。
&ldquo明天我們就已經結婚了。
&rdquo亞當坐在車中說道,&ldquo我們不會請任何人來參加我們的婚禮,一結完婚我們就馬上出國,等我把所有那些書都寫完了才回來。
尼娜,這是不是棒極了?你說我們該去哪兒?&rdquo &ldquo你愛去哪兒就去哪兒,隻要是暖和點的地方,你說呢?&rdquo &ldquo我覺得你好像并不認為我們會結婚,尼娜,你是這麼想的嗎?&rdquo &ldquo我也不知道&hellip&hellip我隻是覺得那麼好的事情不會真的發生&hellip&hellip我也說不上來是為什麼&hellip&hellip哦,今兒晚上我可真喜歡你啊。
知道嗎,你剛才自顧自在瑪戈特家的門廳裡扭來扭去的那副樣子有多可愛喔。
我在下樓之前看了你好一會兒呢。
&rdquo &ldquo我應該讓車子回去的,&rdquo在他們驅車經過普爾博羅時亞當說道,&ldquo我們可以坐火車回家的。
&rdquo &ldquo這會兒哪還有火車啊。
&rdquo &ldquo應該會有的。
&rdquo亞當說。
說到這兒,兩個人的心中都冒出同樣一個問題來,這個問題一路之上都在隐隐地令他們感到不安。
兩個人都沒有就這個話題再多說什麼,但自普爾博羅以後,戴姆勒車上的氣氛便明顯局促起來。
這個問題在他們抵達了阿倫戴爾的旅館之後得到了解決。
&ldquo我們需要吃頓晚餐,&rdquo亞當說,&ldquo還需要一個房間過夜。
&rdquo &ldquo親愛的,我接下來會受到色誘嗎?&rdquo &ldquo恐怕是的,你很介意嗎?&rdquo &ldquo倒也不是那麼在意。
&rdquo接着尼娜還用東區的口音加了一句,&ldquo我中招了,肯定。
&rdquo 所有人都已經用過晚餐了。
他們倆獨自在咖啡室的一角吃飯,其他的侍者在為明天的早餐鋪着桌布,一邊将愠怒的目光投向他們。
他們所吃的是最為乏味的那種英式晚餐。
餐後,大堂裡變得一派烏煙瘴氣,有幾個穿着晚禮服的高爾夫球手正在打橋牌,此外還有兩位老太太。
亞當和尼娜穿過馬廄院子來到酒吧,在一片溫熱的煙草氤氲中一直坐到關門,滿耳聽到的都是小鎮市民斷斷續續的閑言碎語。
他們倆手握着手坐在那裡,沒有感到任何不自在,除了剛進去那會兒也沒人來注意他們。
臨關門前,亞當站起身來敬了大家一圈酒,大家回應道: &ldquo祝您身體健康,先生。
向您緻以敬意,夫人。
&rdquo 這時,酒吧招待說道,&ldquo大家一起幹吧,把杯子裡的都喝完。
&rdquo他說話的腔調很怪,簡直像是在唱歌一樣。
他們穿過院子的時候,一座時鐘敲了起來,一個微醺的農夫想要發動他的汽車。
接着他們上了一道橡木的扶梯,扶梯兩邊陳列着大口徑的短火铳和馬車上用的印花織物,他們便沿着這道扶梯來到了自己的房間。
他們沒有行李(關于這一點,打掃房間的女傭在第二天對電報室的小夥子談到了,稱這是開在大道邊的旅館裡所能發生的最糟糕的事情。
&ldquo真是什麼樣的人都有啊。
&rdquo) 亞當很快就脫了衣服上了床,尼娜脫得要慢一些,把自己的衣服小心放在椅子上,還用手指觸摸着壁爐架上的裝飾,在這樣做的時候她并不似平時那樣沉着鎮定。
最後她終于關了燈。
&ldquo知道嗎,&rdquo她上床的時候微微顫抖着說道,&ldquo這樣的事在我身上還是第一次呢。
&rdquo &ldquo會很有樂趣的,&rdquo亞當說,&ldquo我向你保證。
&rdquo &ldquo我知道肯定是的,&rdquo尼娜很認真地說道,&ldquo我不是對這件事有什麼異議,我隻是在說,這事兒以前沒發生過&hellip&hellip哦,亞當&hellip&hellip&rdquo &ldquo你不是說很棒的事情不會真正發生嗎?&rdquo亞當在半夜的時候說。
&ldquo我不覺得這是有多麼棒的事情。
&rdquo尼娜說,&ldquo它給我帶來了痛苦。
而且&mdash&mdash親愛的,這倒提醒我了,明天早上我有非常非常重要的事情要告訴你。
&rdquo &ldquo什麼事?&rdquo &ldquo現在不說,親愛的,咱們睡上一會兒吧,你不想嗎?&rdquo 尼娜還沒完全醒透時,亞當已經穿好了衣服,走進屋外的雨中,刮起了胡子。
等他回來的時候,帶回了兩把牙刷和一把鮮紅的賽璐珞梳子。
尼娜在床上坐起身來梳頭。
她把亞當的外套披在了身上。
&ldquo親愛的,你看着就像是《巴黎生活》那些圖畫上的女郎。
&rdquo亞當一邊刷着牙,一邊回過身來說道。
她把亞當的外套褪了下來,從床上一骨碌起來,這時亞當又說她像一幅沒穿衣服的時尚圖畫。
尼娜聽了頗為高興,不過她說天有點冷,她身上還覺得有點不舒服,隻是不像原先那麼厲害了。
接着待她裝扮停當後,兩人一起走下樓來。
其他的人都用過早餐了,侍者們正在為午餐而鋪着桌子。
&ldquo對了,&rdquo亞當說,&ldquo你說過你有話要對我說。
&rdquo &ldquo哦,是的,的确有話要說。
親愛的,聽了可别害怕。
&rdquo &ldquo隻管說。
&rdquo &ldquo嗯,是關于老爸給你的那張支票,恐怕它不會像你所想的那樣給我們雪中送炭。
&rdquo &ldquo可親愛的,這難道不是實打實的一千鎊嗎?&rdquo &ldquo看清楚了,寶貝兒。
&rdquo她從手提包裡拿出支票,從桌子上遞了過來。
&ldquo我看不出有什麼不對勁的地方。
&rdquo亞當說。
&ldquo簽名也沒問題嗎?&rdquo &ldquo哦,老天爺啊,這個老傻瓜簽的是&lsquo查理·卓别林&rsquo。
&rdquo &ldquo我指的就是這個,親愛的。
&rdquo &ldquo可我難道不能讓他改一改嗎?他肯定是有點癡呆了。
我今天就再到鄉下找他去。
&rdquo &ldquo我不會那麼做,親愛的&hellip&hellip你看不出來嗎&hellip&hellip當然了,他是很老了,而且&hellip&hellip我敢說你也許把事情說得聽上去有點離奇了&hellip&hellip你不覺得,親愛的,他肯定是覺得你有點點癡呆嗎?&hellip&hellip我是說&hellip&hellip也許&hellip&hellip那張支票有點惡作劇的意思。
&rdquo &ldquo哦,我可真是該死&hellip&hellip這真叫人頭疼,眼看着事情就要踏上正軌了。
你是什麼時候注意到那個簽名的,尼娜?&rdquo &ldquo你一拿給我看就注意到了,在瑪戈特家。
隻是看你那麼高興的樣子,我才不想說的&hellip&hellip你當時的确一臉高興,你自己也知道,亞當,那樣子真可愛。
我看見你自個兒一個人在大廳裡跳舞的時候,我想我是第一次真正愛上你了。
&rdquo &ldquo我可真該死,&rdquo亞當又說了一遍,&ldquo那個老東西。
&rdquo &ldquo不過話說回來,你還是從中得到樂趣了,得到&hellip&hellip還是沒得到?&rdquo &ldquo你得到了嗎?&rdquo &ldquo親愛的,在我的生活中沒有什麼比這事兒更讓我讨厭的了&hellip&hellip不過,隻要你喜歡,那就有意義。
&rdquo &ldquo我說,尼娜,&rdquo亞當沉吟了一會兒說道,&ldquo我們終究還是結不成婚啊。
&rdquo &ldquo是的,恐怕結不成了。
&rdquo &ldquo這事兒真叫人頭疼,對嗎?&rdquo 過了一會兒他又說,&ldquo我想那個教區長也覺得我癡呆吧。
&rdquo 又過了一會兒,&ldquo實際上,這個惡作劇還真是不賴,你怎麼想?&rdquo &ldquo我覺得簡直太棒了。
&rdquo 在火車上尼娜說:&ldquo或許,在我這輩子裡,再也看不到你自個兒一個人跳舞了,這麼一想,還真是叫人悲哀啊。
&rdquo *** (1)十六世紀意大利建築家。
(2)嘉寶(1905&mdash1990)出道時正值默片的晚期和有聲片的初期,《邪惡的肉身》即寫作于這一時期。
當時,電影院已經遍布了英國各地(到1929年時達到了三千三百家),這些電影院天天晚上都座無虛席。
(3)英國創刊于1841年的一本幽默畫報。