第十章
關燈
小
中
大
)&ldquo而且很顯然,洛蒂也不認識你。
你肯定覺得要找到一個把上千鎊錢托付給陌生人的小夥子是再容易不過的事情了,可我就連一個指紋都找不到。
&rdquo 亞當的心中突然升騰起了一股夾雜着狂喜的希望,&ldquo你是說,我那一千鎊還在你那兒?&rdquo &ldquo别急,&rdquo少校說,&ldquo待我慢慢道來。
是這樣的,到了賽馬那天,我不知道該如何是好。
我的一半兒對我說,把那一千鎊留着,那個小夥子肯定會在哪天冒出來的,該做怎樣的投機生意那是他自己的事情&mdash&mdash而我的另一半對我說,替他把錢投在最有希望的地方,讓他好好賺上一筆。
&rdquo &ldquo于是你把錢投在最有希望的地方了?&rdquo亞當的心又像墜了鉛一樣沉了下去。
&ldquo不,我沒有。
最後我說,得了,那個小夥子準是個富得流油的家夥。
如果他想要把錢折騰掉,這可不管我的事,于是我就把錢全替你押了&lsquo印第安賽跑者&rsquo。
&rdquo &ldquo你是說&hellip&hellip&rdquo &ldquo我是說,我這兒有一筆三萬五千鎊的小财在等着您屈尊來取。
&rdquo &ldquo老天啊&hellip&hellip聽着,喝一杯吧,好嗎?&rdquo &ldquo這是我永遠也不會拒絕的事。
&rdquo &ldquo阿奇,在我得到這筆财富之前先借我點錢。
&rdquo &ldquo多少?&rdquo &ldquo夠買五瓶香槟就行了。
&rdquo &ldquo好吧,如果你能得到這筆錢的話。
&rdquo 酒吧女招待在帳篷的後部藏了整整一箱香槟。
(&ldquo人們看着汽車這麼快從眼前掠過,常常會生出奇怪的感覺來,尤其是女士。
&rdquo她解釋道。
)于是他們每人拿了一瓶,坐在山腰上,為亞當的暴富而幹杯。
&ldquo大家請注意了,&rdquo大喇叭裡面的聲音宣布道,&ldquo第28号賽車,由馬裡諾上尉駕駛的意大利奧米茄剛剛以十二分零一秒跑完了一圈,平均速度達到了每小時七十八點三英裡,創下了本賽道的單圈最快時間紀錄。
&rdquo 宣告迎來了一陣熱烈的掌聲,但亞當卻說,&ldquo我已經對比賽沒多大興趣了。
&rdquo &ldquo嘿,老弟,&rdquo少校在他們都坐下以後說道,&ldquo我遇到了一點小小的難處。
這事兒說出來讓我覺得自己像個傻瓜,但事實是我剛才在人堆裡的時候錢包讓人給偷了。
當然啦,我身上的零錢還是夠讓我回到旅館的,到了那兒他們自然會接受我的支票,可事實上我很想跟幾個我剛認識沒多久的家夥一起下點注。
我在想,老弟,不知道你能不能借我一張五英鎊?等我把三萬五千鎊交給你的時候,我會把這五英鎊也一塊兒還你的。
&rdquo &ldquo行,沒問題。
&rdquo亞當答應道,&ldquo阿奇,借我張五鎊的,好嗎?&rdquo &ldquo你可真是個好人。
&rdquo少校說着便把鈔票塞進了自己的屁股口袋,&ldquo都到這份兒上了,為什麼不索性借我十鎊呢?&rdquo &ldquo抱歉,&rdquo阿奇語帶冷漠地說道,&ldquo我剩下的錢隻夠我自己回家的了。
&rdquo &ldquo沒關系,老弟,我能夠理解。
不再多說了&hellip&hellip來,為我們大家幹一杯。
&rdquo &ldquo十一月障礙賽馬的時候我就在比賽場裡,我覺得我看見你了。
&rdquo亞當說。
&ldquo要是我們當時遇見了,就可以省下好多事兒了,不是嗎?不過,隻要結果好就一切都好。
&rdquo &ldquo少校,你可真是個天使般的好人兒啊!&rdquo倫西玻小姐說。
等大家都把香槟喝完後,少校&mdash&mdash現在他已經确鑿無疑地喝醉了&mdash&mdash起身要走了。
&ldquo聽着,老弟,&rdquo他說,&ldquo我得自個兒晃回去了,得去看幾個朋友。
對你們的酒真是感激不盡。
能再次見到你們大家真是太高興了。
再見,小女士。
&rdquo &ldquo我們什麼時候再見面呢?&rdquo亞當說。
&ldquo随時都可以,老弟。
隻要你有空過來,我随時都會很高興見到你。
老朋友來坐坐,喝上一杯,我随時恭候。
再見啦,大家夥兒。
&rdquo &ldquo那我能馬上就來見你嗎?關于那筆錢,你知道的。
&rdquo &ldquo越快越好,老弟,盡管我不知道你說的錢是怎麼回事兒。
&rdquo &ldquo我的三萬五千鎊啊。
&rdquo &ldquo啊,對,沒錯兒。
瞧我這忘性,還是我自己跟你說的呢。
你今晚坐車到帝國飯店來一下,我會把錢給你的。
能把它從我的箱子裡送出去我會很高興的。
七點在美國酒吧&mdash&mdash稍微早一點也行。
&rdquo &ldquo我們回去看車賽吧。
&rdquo阿奇招呼道。
他們走下山丘,心裡感到愉快而又超脫(這是在午餐之前就喝了許多酒的人所具有的正常反應)。
等他們到了修理站時,他們認定自己已經餓了。
要爬山上到吃飯的帳篷去太遠了,于是他們就把倫西玻小姐的香煙燒剩下的那位技師的午餐給吃了個精光。
這時,一樁不幸發生在了第13号賽車上。
它搖搖晃晃地開到了修理站的邊上,方向盤是由技師掌握的。
他告訴大家,當他們的車在鐵路橋下駛過馬裡諾的車子時,那家夥從車上向他們扔了一把扳手,正好砸在了邁爾斯朋友的肩膀上。
技師幫助他從車上下來,扶着他去了紅十字會的帳篷。
&ldquo索性退出比賽吧,&rdquo他說,&ldquo今天下午他什麼事情也幹不了了。
誰叫我們攤上第13号,真是自尋麻煩。
&rdquo邁爾斯跑過去幫助他的朋友了,留下倫西玻小姐、亞當和阿奇傻愣愣地看着汽車。
阿奇一邊咬着技師的蘋果,一邊輕輕地打着嗝。
沒多久,一位官員出現了。
&ldquo這兒怎麼啦?&rdquo他問道。
&ldquo車手剛剛被謀殺了。
&rdquo阿奇說,&ldquo鐵路橋下的扳手。
馬裡諾。
&rdquo &ldquo那,你們準備退賽嗎?誰是替補車手啊?&rdquo &ldquo我不知道。
你知道嗎,亞當?如果說他們把替補車手也一塊兒謀殺了,我一點兒也不會感到吃驚。
&rdquo &ldquo我是替補車手,&rdquo倫西玻小姐回答,&ldquo看我胳膊上。
&rdquo &ldquo她是替補車手,看,在她胳膊上。
&rdquo &ldquo好,那你想退出比賽嗎?&rdquo &ldquo别退賽,阿加莎。
&rdquo &ldquo不,我不想退賽。
&rdquo &ldquo很好,你叫什麼?&rdquo &ldquo阿加莎,我是替補車手,在我胳膊上寫着呢。
&rdquo &ldquo我能看見&mdash&mdash很好,請盡快出發吧。
&rdquo &ldquo阿加莎,&rdquo倫西玻小姐在爬進車去的時候堅定地重複道,&ldquo在我胳膊上寫着呢。
&rdquo &ldquo我說,阿加莎,&rdquo亞當說,&ldquo你肯定你沒問題?&rdquo &ldquo在我胳膊上寫着呢。
&rdquo倫西玻小姐語調凝重地說。
&ldquo我是說,你确定這樣做絕對安全?&rdquo &ldquo不是絕對安全,亞當。
要是他們扔扳手的話就安全不了。
但我在把車摸熟之前會慢慢開的。
你看着吧。
要一塊兒來嗎?&rdquo &ldquo我留在這兒揮旗子。
&rdquo亞當說。
&ldquo那好,再見&hellip&hellip天哪,太可怕了&hellip&hellip&rdquo 汽車如出膛的炮彈般沖到了路中間,隻差了一英尺就要撞車了,隻見它轉了個圈,一聲尖嘯,就消失在了路的遠方。
&ldquo我說,阿奇,在賽道上醉酒駕車沒事兒吧?該不會有人逮捕她什麼的吧?&rdquo &ldquo不,不,沒問題。
賽道上人人都喝醉了。
&rdquo &ldquo你肯定?&rdquo &ldquo肯定。
&rdquo &ldquo所有的人?&rdquo &ldquo絕對是所有的人&mdash&mdash醉得厲害着呢。
&rdquo &ldquo那就沒問題了。
咱們去喝一杯吧。
&rdquo 于是他們重新上了山,穿過童子軍,來到了賣飲料點心的帳篷。
沒多久,倫西玻小姐就上了新聞。
&ldquo大家請注意。
&rdquo大喇叭宣布道,&ldquo第13号賽車,由阿加莎小姐駕駛的英國的普倫基特&ndash鮑斯在急速角與第28号賽車,由馬裡諾上尉駕駛的意大利的奧米茄發生了撞車。
第13号賽車重新回正了方向,繼續行駛在賽道上。
第28号賽車翻了車,已經退出了比賽。
&rdquo &ldquo幹得漂亮,阿加莎。
&rdquo阿奇贊歎道。
幾分鐘以後: &ldquo大家請注意,第13号賽車,由阿加莎小姐駕駛的英國的普倫基特&ndash鮑斯剛剛以九分四十一秒的時間跑完了一圈,這是本賽道的單圈最快紀錄。
&rdquo 四面傳來了充滿愛國意味的喝彩聲,飲料帳篷裡的人們紛紛為倫西玻小姐的健康而幹杯。
幾分鐘以後: &ldquo大家請注意。
對于剛才所作的第13号賽車,由阿加莎小姐駕駛的英國的普倫基特&ndash鮑斯創下本賽道單圈最快紀錄的宣告,我必須予以更正。
據工作人員報告,第13号賽車在剛剛開過公路與鐵路的平交道口後,就橫穿鄉野,抄了五英裡的近路,然後于紅獅角重新回到賽道。
因此,裁判對這一圈不予承認。
&rdquo &lowast 幾分鐘以後: &ldquo大家請注意。
第13号賽車,由阿加莎小姐駕駛的英國的普倫基特&ndash鮑斯已經退出了比賽。
稍早之前,它從賽道上消失,在教堂角該向右轉時轉向了左側方向。
最後見到該車的人稱,它當時正在岔道上向南行駛,顯然失去了控制。
&rdquo &ldquo哎呀,我的好運來了。
&rdquo邁爾斯說,&ldquo明天的報紙上我能有一篇真正精彩的報道了。
這會大大提升我在《每日超越》報社中的地位&mdash&mdash我要發達了。
&rdquo說着他趕緊跑去了郵局所在的帳篷&mdash&mdash這也是賽車場提供的便利設施之一&mdash&mdash去發布關于倫西玻小姐遭遇災禍的長篇報道。
亞當和他一起去的,他給尼娜發了一份電報:醉鬼少校在飲料帳篷不是騙子三萬五千英鎊明天結婚諸事順遂阿加莎失蹤愛你亞當。
&ldquo看上去很清楚明了了。
&rdquo他說。
之後,他們去了醫院的帳篷&mdash&mdash賽車場提供的又一便利設施&mdash&mdash去看看邁爾斯的朋友到底怎麼樣了。
他似乎還有些痛苦,而且對自己的車很是擔憂。
&ldquo我覺得他有點無情。
&rdquo亞當說,&ldquo他應該替阿加莎擔心才對。
可看來他隻&hellip&
你肯定覺得要找到一個把上千鎊錢托付給陌生人的小夥子是再容易不過的事情了,可我就連一個指紋都找不到。
&rdquo 亞當的心中突然升騰起了一股夾雜着狂喜的希望,&ldquo你是說,我那一千鎊還在你那兒?&rdquo &ldquo别急,&rdquo少校說,&ldquo待我慢慢道來。
是這樣的,到了賽馬那天,我不知道該如何是好。
我的一半兒對我說,把那一千鎊留着,那個小夥子肯定會在哪天冒出來的,該做怎樣的投機生意那是他自己的事情&mdash&mdash而我的另一半對我說,替他把錢投在最有希望的地方,讓他好好賺上一筆。
&rdquo &ldquo于是你把錢投在最有希望的地方了?&rdquo亞當的心又像墜了鉛一樣沉了下去。
&ldquo不,我沒有。
最後我說,得了,那個小夥子準是個富得流油的家夥。
如果他想要把錢折騰掉,這可不管我的事,于是我就把錢全替你押了&lsquo印第安賽跑者&rsquo。
&rdquo &ldquo你是說&hellip&hellip&rdquo &ldquo我是說,我這兒有一筆三萬五千鎊的小财在等着您屈尊來取。
&rdquo &ldquo老天啊&hellip&hellip聽着,喝一杯吧,好嗎?&rdquo &ldquo這是我永遠也不會拒絕的事。
&rdquo &ldquo阿奇,在我得到這筆财富之前先借我點錢。
&rdquo &ldquo多少?&rdquo &ldquo夠買五瓶香槟就行了。
&rdquo &ldquo好吧,如果你能得到這筆錢的話。
&rdquo 酒吧女招待在帳篷的後部藏了整整一箱香槟。
(&ldquo人們看着汽車這麼快從眼前掠過,常常會生出奇怪的感覺來,尤其是女士。
&rdquo她解釋道。
)于是他們每人拿了一瓶,坐在山腰上,為亞當的暴富而幹杯。
&ldquo大家請注意了,&rdquo大喇叭裡面的聲音宣布道,&ldquo第28号賽車,由馬裡諾上尉駕駛的意大利奧米茄剛剛以十二分零一秒跑完了一圈,平均速度達到了每小時七十八點三英裡,創下了本賽道的單圈最快時間紀錄。
&rdquo 宣告迎來了一陣熱烈的掌聲,但亞當卻說,&ldquo我已經對比賽沒多大興趣了。
&rdquo &ldquo嘿,老弟,&rdquo少校在他們都坐下以後說道,&ldquo我遇到了一點小小的難處。
這事兒說出來讓我覺得自己像個傻瓜,但事實是我剛才在人堆裡的時候錢包讓人給偷了。
當然啦,我身上的零錢還是夠讓我回到旅館的,到了那兒他們自然會接受我的支票,可事實上我很想跟幾個我剛認識沒多久的家夥一起下點注。
我在想,老弟,不知道你能不能借我一張五英鎊?等我把三萬五千鎊交給你的時候,我會把這五英鎊也一塊兒還你的。
&rdquo &ldquo行,沒問題。
&rdquo亞當答應道,&ldquo阿奇,借我張五鎊的,好嗎?&rdquo &ldquo你可真是個好人。
&rdquo少校說着便把鈔票塞進了自己的屁股口袋,&ldquo都到這份兒上了,為什麼不索性借我十鎊呢?&rdquo &ldquo抱歉,&rdquo阿奇語帶冷漠地說道,&ldquo我剩下的錢隻夠我自己回家的了。
&rdquo &ldquo沒關系,老弟,我能夠理解。
不再多說了&hellip&hellip來,為我們大家幹一杯。
&rdquo &ldquo十一月障礙賽馬的時候我就在比賽場裡,我覺得我看見你了。
&rdquo亞當說。
&ldquo要是我們當時遇見了,就可以省下好多事兒了,不是嗎?不過,隻要結果好就一切都好。
&rdquo &ldquo少校,你可真是個天使般的好人兒啊!&rdquo倫西玻小姐說。
等大家都把香槟喝完後,少校&mdash&mdash現在他已經确鑿無疑地喝醉了&mdash&mdash起身要走了。
&ldquo聽着,老弟,&rdquo他說,&ldquo我得自個兒晃回去了,得去看幾個朋友。
對你們的酒真是感激不盡。
能再次見到你們大家真是太高興了。
再見,小女士。
&rdquo &ldquo我們什麼時候再見面呢?&rdquo亞當說。
&ldquo随時都可以,老弟。
隻要你有空過來,我随時都會很高興見到你。
老朋友來坐坐,喝上一杯,我随時恭候。
再見啦,大家夥兒。
&rdquo &ldquo那我能馬上就來見你嗎?關于那筆錢,你知道的。
&rdquo &ldquo越快越好,老弟,盡管我不知道你說的錢是怎麼回事兒。
&rdquo &ldquo我的三萬五千鎊啊。
&rdquo &ldquo啊,對,沒錯兒。
瞧我這忘性,還是我自己跟你說的呢。
你今晚坐車到帝國飯店來一下,我會把錢給你的。
能把它從我的箱子裡送出去我會很高興的。
七點在美國酒吧&mdash&mdash稍微早一點也行。
&rdquo &ldquo我們回去看車賽吧。
&rdquo阿奇招呼道。
他們走下山丘,心裡感到愉快而又超脫(這是在午餐之前就喝了許多酒的人所具有的正常反應)。
等他們到了修理站時,他們認定自己已經餓了。
要爬山上到吃飯的帳篷去太遠了,于是他們就把倫西玻小姐的香煙燒剩下的那位技師的午餐給吃了個精光。
這時,一樁不幸發生在了第13号賽車上。
它搖搖晃晃地開到了修理站的邊上,方向盤是由技師掌握的。
他告訴大家,當他們的車在鐵路橋下駛過馬裡諾的車子時,那家夥從車上向他們扔了一把扳手,正好砸在了邁爾斯朋友的肩膀上。
技師幫助他從車上下來,扶着他去了紅十字會的帳篷。
&ldquo索性退出比賽吧,&rdquo他說,&ldquo今天下午他什麼事情也幹不了了。
誰叫我們攤上第13号,真是自尋麻煩。
&rdquo邁爾斯跑過去幫助他的朋友了,留下倫西玻小姐、亞當和阿奇傻愣愣地看着汽車。
阿奇一邊咬着技師的蘋果,一邊輕輕地打着嗝。
沒多久,一位官員出現了。
&ldquo這兒怎麼啦?&rdquo他問道。
&ldquo車手剛剛被謀殺了。
&rdquo阿奇說,&ldquo鐵路橋下的扳手。
馬裡諾。
&rdquo &ldquo那,你們準備退賽嗎?誰是替補車手啊?&rdquo &ldquo我不知道。
你知道嗎,亞當?如果說他們把替補車手也一塊兒謀殺了,我一點兒也不會感到吃驚。
&rdquo &ldquo我是替補車手,&rdquo倫西玻小姐回答,&ldquo看我胳膊上。
&rdquo &ldquo她是替補車手,看,在她胳膊上。
&rdquo &ldquo好,那你想退出比賽嗎?&rdquo &ldquo别退賽,阿加莎。
&rdquo &ldquo不,我不想退賽。
&rdquo &ldquo很好,你叫什麼?&rdquo &ldquo阿加莎,我是替補車手,在我胳膊上寫着呢。
&rdquo &ldquo我能看見&mdash&mdash很好,請盡快出發吧。
&rdquo &ldquo阿加莎,&rdquo倫西玻小姐在爬進車去的時候堅定地重複道,&ldquo在我胳膊上寫着呢。
&rdquo &ldquo我說,阿加莎,&rdquo亞當說,&ldquo你肯定你沒問題?&rdquo &ldquo在我胳膊上寫着呢。
&rdquo倫西玻小姐語調凝重地說。
&ldquo我是說,你确定這樣做絕對安全?&rdquo &ldquo不是絕對安全,亞當。
要是他們扔扳手的話就安全不了。
但我在把車摸熟之前會慢慢開的。
你看着吧。
要一塊兒來嗎?&rdquo &ldquo我留在這兒揮旗子。
&rdquo亞當說。
&ldquo那好,再見&hellip&hellip天哪,太可怕了&hellip&hellip&rdquo 汽車如出膛的炮彈般沖到了路中間,隻差了一英尺就要撞車了,隻見它轉了個圈,一聲尖嘯,就消失在了路的遠方。
&ldquo我說,阿奇,在賽道上醉酒駕車沒事兒吧?該不會有人逮捕她什麼的吧?&rdquo &ldquo不,不,沒問題。
賽道上人人都喝醉了。
&rdquo &ldquo你肯定?&rdquo &ldquo肯定。
&rdquo &ldquo所有的人?&rdquo &ldquo絕對是所有的人&mdash&mdash醉得厲害着呢。
&rdquo &ldquo那就沒問題了。
咱們去喝一杯吧。
&rdquo 于是他們重新上了山,穿過童子軍,來到了賣飲料點心的帳篷。
沒多久,倫西玻小姐就上了新聞。
&ldquo大家請注意。
&rdquo大喇叭宣布道,&ldquo第13号賽車,由阿加莎小姐駕駛的英國的普倫基特&ndash鮑斯在急速角與第28号賽車,由馬裡諾上尉駕駛的意大利的奧米茄發生了撞車。
第13号賽車重新回正了方向,繼續行駛在賽道上。
第28号賽車翻了車,已經退出了比賽。
&rdquo &ldquo幹得漂亮,阿加莎。
&rdquo阿奇贊歎道。
幾分鐘以後: &ldquo大家請注意,第13号賽車,由阿加莎小姐駕駛的英國的普倫基特&ndash鮑斯剛剛以九分四十一秒的時間跑完了一圈,這是本賽道的單圈最快紀錄。
&rdquo 四面傳來了充滿愛國意味的喝彩聲,飲料帳篷裡的人們紛紛為倫西玻小姐的健康而幹杯。
幾分鐘以後: &ldquo大家請注意。
對于剛才所作的第13号賽車,由阿加莎小姐駕駛的英國的普倫基特&ndash鮑斯創下本賽道單圈最快紀錄的宣告,我必須予以更正。
據工作人員報告,第13号賽車在剛剛開過公路與鐵路的平交道口後,就橫穿鄉野,抄了五英裡的近路,然後于紅獅角重新回到賽道。
因此,裁判對這一圈不予承認。
&rdquo &lowast 幾分鐘以後: &ldquo大家請注意。
第13号賽車,由阿加莎小姐駕駛的英國的普倫基特&ndash鮑斯已經退出了比賽。
稍早之前,它從賽道上消失,在教堂角該向右轉時轉向了左側方向。
最後見到該車的人稱,它當時正在岔道上向南行駛,顯然失去了控制。
&rdquo &ldquo哎呀,我的好運來了。
&rdquo邁爾斯說,&ldquo明天的報紙上我能有一篇真正精彩的報道了。
這會大大提升我在《每日超越》報社中的地位&mdash&mdash我要發達了。
&rdquo說着他趕緊跑去了郵局所在的帳篷&mdash&mdash這也是賽車場提供的便利設施之一&mdash&mdash去發布關于倫西玻小姐遭遇災禍的長篇報道。
亞當和他一起去的,他給尼娜發了一份電報:醉鬼少校在飲料帳篷不是騙子三萬五千英鎊明天結婚諸事順遂阿加莎失蹤愛你亞當。
&ldquo看上去很清楚明了了。
&rdquo他說。
之後,他們去了醫院的帳篷&mdash&mdash賽車場提供的又一便利設施&mdash&mdash去看看邁爾斯的朋友到底怎麼樣了。
他似乎還有些痛苦,而且對自己的車很是擔憂。
&ldquo我覺得他有點無情。
&rdquo亞當說,&ldquo他應該替阿加莎擔心才對。
可看來他隻&hellip&