第16-18章
關燈
小
中
大
我思維正常的話,我是不會同意的。
” “約翰,你别管他們。
現在是你自己有問題。
這是某種呼吸傳染病,一種真正通過講話傳播的疾病,接下來是發燒。
約翰,你的呼吸器官有毛病,恕我直言,對于你這種身上的肉長得過多的男人來說,這不是鬧着玩的。
上床去吧。
如果你明天早上仍然感覺沒什麼問題的話,那麼再來處理這些犯人。
最好是叫州巡警把他們帶走。
” 貝克帶有歉意地看着尼克。
他說:“你知道,我就是感覺有點氣不夠喘。
也許休息一下就……” 尼克寫道:“回家去躺下。
我會盡心盡力的。
此外,我必須掙足了錢買藥。
” “沒有人是為你這樣的工作狂去賣力的,”索姆斯說着并咯咯地笑了。
貝克拿起上面寫有尼克簡曆的兩頁紙。
“我可以帶回家給珍妮看嗎?尼克,她對你真的很喜歡。
” 尼克在信箋上匆忙地寫下:“當然可以啦。
她人非常好。
” “都是一類的人,”貝克說。
他在系襯衣扣子時歎了一口氣。
“這次發燒又是來勢洶洶。
你認為我抗得住嗎?” 索姆斯一邊扣他的包一邊說:“服用阿斯匹林。
這種病是我最讨厭的腺傳染玻” 貝克說:“在桌子底部抽屜裡有一個香煙盒,裡面是少量備用現金。
你可以到外面吃午飯,順便把你的藥買回來。
那幫家夥比無賴還要無賴。
他們不會有事的。
你拿走多少錢隻要打個條就行了。
我要同州巡警聯系,到今天下午晚些時候,你就會擺脫他們了。
” 尼克做了一個OK的手勢。
貝克莊重地說:“有急事你要及時找我,珍妮說沒問題,你自己要細心。
” 尼克點點頭。
珍妮·貝克昨天晚上6點鐘左右過來時,帶着用盤子蓋着的晚飯和一盒牛奶。
尼克說道,“非常感謝。
你丈夫怎麼樣了?” 她笑了,她是一個滿頭栗色棕發的小巧女人,得體地穿着花格襯衣和褪色的牛仔褲。
“他想親自來,可我告訴他不行。
今天下午他燒發得很高,把我吓壞了。
不過今天晚上差不多退了。
我認為這得怪州巡警。
約翰不沖着州巡警大發一頓脾氣是不會真正痛快的。
” 尼克好奇地望着她。
“他們告訴他要到明天上午9點才能派人來押送罪犯,請病假的人特别多,有20多個人不在位,當班的也在忙着送人去卡姆登或派恩布拉夫斯的醫院,附近這種病正流行。
索姆斯嘴上說沒什麼,其實他也很擔心。
” 她自己看上去也是很着急的。
接着她從胸部口袋裡掏出兩頁折起來的便箋紙。
“這真是一個感人的事故。
”她平靜地說,并把那兩頁紙還給他。
“你是我曾聽到過的最不幸的人。
我認為,你戰勝殘疾的精神令人欽佩。
我必須對我兄弟的事情再一次向你道歉。
” 尼克十分窘迫,隻能聳聳肩。
“我希望你會繼續留在碩尤,”她說着,同時站起身來。
“我丈夫喜歡你,我也喜歡你。
一定要當心裡面的那些人。
” “我會的,”尼克寫道,“請轉告司法官,我希望他康複。
” “我會把你的祝願轉告他的。
” 她走了。
尼克斷斷續續地睡了一夜,不時起來去查看那3間牢房。
他們算不上亡命之徒,不到10點鐘,他們全都睡着了。
鎮上的兩個人進來查看,看到尼克沒事便放下心來。
而尼克注意到他們兩個似乎都得了感冒。
他做了一些稀奇古怪的夢。
醒來時所能記住的就是他好像一直穿行在無邊無際的青玉米地裡,在尋找什麼東西而且驚恐地害怕别的什麼東西,這東西似乎在尾随着他。
今天早上,他早早地起來,把監獄後面仔細地打掃了一遍,沒有理睬比利·沃納和邁克·奇爾德雷斯。
正要出門時,比利緊随着喊住他:“雷就要回來了,你知道嗎?他要抓着你,恐怕你不僅又聾又啞,還得變瞎1 尼克已經轉過了身,比利的話他大多沒有看到。
他回到辦公室,拿起一本過期的《時代》雜志看了起來。
他把腳翹在桌子上思索着,決定在司法官回來時最好把麻煩都排除掉。
到了8點鐘,他忐忑不安,極想知道,貝克司法官夜裡是否又舊病複發了。
尼克迄今一直期待着他,準備等州巡警來時把監獄裡的那3個犯人轉送到州裡。
另外,尼克的肚子一直咕辘辘地不舒服。
路邊車站上沒有一個人露面。
他望着電話機,與其說懷有渴望之心,倒不如說抱有厭惡之情。
他十分愛好科幻小說,經常到舊書庫積滿灰塵的過期刊物書架上用毛兒八分錢收集散開線的手裝本。
他不止一次發現自己在想,如果有一天科幻小說中預示的那種電話顯示屏最終能變成實際使用的話,那麼對于世界上的聾啞人來說将是多麼的歡快。
到了9點15分,他真的耐不住了。
他走到各牢房的門前并往裡望了望。
比利和邁克都站在各自牢房門邊上。
他們倆一直在用鞋子使勁敲打欄杆。
文斯·霍根還躺着。
當尼克來到門前時,他隻是回了一下頭,凝視着尼克。
霍根的臉色蒼白,隻有兩腮帶有潮紅,雙眼下面出現暗斑。
他的前額不斷地冒出汗珠。
尼克碰到了他這種冷漠的,仇恨的凝視并意識到這家夥病了。
他的不安也随之加重了。
“嘿,啞巴,給我們弄點早點怎麼樣?”邁克沖着他喊叫,“老東西文斯看來可能需要醫生了。
告密者不同意,是吧,比利?” 比利不想開玩笑。
“對不起,先生,先前我喊過你。
文斯他病了,就這些。
他需要醫生。
” 尼克點點頭,他尋思着下一步應該怎麼辦。
他俯在桌子上,在便箋紙上寫道:“貝克司法官或其他人:我去給犯人弄些早餐并且看一看是否能為文斯·霍根請來索姆斯醫生。
文斯看來是真病了,不是在裝玻尼克·安德羅斯。
” 他從便箋上撕下這一張,把它放在桌子中間。
然後,把便箋裝進他的口袋裡,向門外走去。
第一件使他猛然感到的事情是白天的炎熱和青枝綠葉的氣味。
到了下午,這些青枝綠葉全都打了蔫兒。
碰到這種天,人們都喜歡早一點幹完雜活和跑腿的差事,這樣他們就能盡可能平靜地度過下午。
但是對尼克來說,今天下午,碩尤的主要街道看起來有些怪,死氣沉沉,不像是平常工作日,倒像是星期天。
商店前大部分斜線停車位都空空如也。
街上隻有很少幾輛小車和農用卡車跑來跑去。
五金商店看來開門了,可是商業銀行的遮陽窗簾還沒有拉開,雖然現在都過了9點鐘了。
尼克往右轉了個彎,向5條街區以外的停車站走去。
走到第3個街區的拐角處時,他看見了索姆斯醫生的車子正緩慢地朝着他們所在的街道開來,車子從一邊到另一邊有點搖擺,好像沒油似的。
尼克使勁兒地揮舞着手,他不敢肯定索姆斯是否會停車,不過索姆斯在道路邊上停靠下來,不在乎地占據了4個斜線停車位。
他沒有下車而是坐在方向盤後面。
這位先生的面容使尼克感到震驚。
自從上次看見他同司法官無拘無束地鬥嘴取樂以來,索姆斯一下子老了有20歲。
一部分是勞累所緻,但勞累不能成全這種解釋,這一點連尼克都能看出來。
好像是為了證實他的想法,醫生從上衣胸袋裡掏出皺皺巴巴的手絹,就像一位上了年紀的魔術師在玩弄老掉牙的把戲一樣,而這種把戲不再使他有絲毫的興趣了。
他對着手帕連續打了幾個噴嚏。
打完噴嚏後,他把頭往後靠在了車座上,嘴半張着,吸着氣。
他的皮膚像死人一樣臘黃。
接着,索姆斯睜開了眼睛說:“貝克司法官死了。
他是今天淩晨2點多鐘死去的。
現在珍妮也病了。
” 尼克兩眼睜得大大的。
貝克司法官死了?可他妻子昨天晚上剛剛來過并且說他感覺好多了。
另外,她……她一直很好嘛。
不,這簡直不可能。
“死了,真的。
”索姆斯說,好像看懂了尼克的心思。
“不隻是他一個人。
在過去的12小時内,我已經簽署了12份死亡證明書。
我知道還有另外20個人午前将會死去,除非上帝表示出仁慈。
但我不信這是上帝幹的。
從良心上講,上帝不會置若罔聞的。
”尼克從口袋裡抽出便箋紙寫道:“他們是怎麼回事?” “我不知道,”索姆斯說着,慢慢地把紙揉成一團扔進路邊的雨水溝。
“不過鎮上的每個人看來都要病倒,我一生中從未像現在這樣害怕過。
我也病了,不過我現在主要是累,畢竟不年輕了。
你知道,不付出代價我是不能堅持這麼長時間的。
”他的聲音夾帶着一種疲倦和恐懼,幸好尼克聽不出來。
“我感到傷心的是我沒有回天之力。
” 尼克沒有看出索姆斯正在為自己感到傷心,他隻能眼巴巴地看着他,充滿疑惑。
索姆斯從車子裡出來,為了支撐自己,他握住尼克的胳膊呆了一會兒。
他的握法是老人的那種,軟弱無力,卻抓的很死。
“尼克,到那邊的長椅上去。
你我好好地談談。
我猜先前有人告訴過你了。
” 尼克向後指了指監獄。
“他們哪兒也去不成,”索姆斯說,“如果他們染上這種病而倒下,我也隻能把他們列在死亡名單裡。
” 他們坐在長椅上,長椅刷着明亮的綠漆,靠背印着當地保險公司的廣告。
索姆斯欣喜地把臉扭向溫暖的太陽。
他說:“打冷戰和發高燒,自從昨天夜裡10點左右就開始了,稍後不久,就開始發冷。
還好,感謝上帝,沒有腹瀉。
” 尼克寫道:“你應該回家卧床休息。
” “我應該這樣,我會的。
我剛好想先休息幾分鐘……”他慢慢地合上雙眼,尼克認為他已經睡着了。
他不知道應不應該繼續到車站去給比利和邁克弄些早餐。
這時索姆斯醫生又開了口,但兩眼沒有睜開。
尼克看着他的雙唇。
“這些症狀都是很常見的,”他說着,開始用手指一一進行了列舉,直到所有10個手指在他胸前像扇子一樣展開為止。
“發冷、發燒、頭痛、發軟和全身無力、食欲不振、小便作疼、扁桃腺從輕微到嚴重逐步腫大、腋窩和腹股溝腫脹、呼吸器官衰弱和衰竭。
” 他看着尼克。
“這些都屬于一般性感冒、流行性感冒和肺炎的症狀。
所有這些我們都能醫治,尼克。
如果病人不是太小或太老,或者不是由于原先有病而造成身體虛弱的話,用抗菌素就能治愈。
但這次不行。
病人發病很快,或者很慢。
好像沒什麼問題,但藥物治療無效。
病症首先惡化,然後好轉,接着又惡化,衰弱,浮腫,最後死亡。
” “有人犯下了錯誤。
” “他們竭力想掩蓋這件事情。
” 尼克疑惑地望着他,不知道從醫生的嘴唇上得到的話是否理解正确,他很想知道索姆斯會不會在講胡話。
“聽起來是不是有點胡言亂語?”索姆斯問道,雙眼天真地看着尼克。
“你知道嗎?過去我總是擔心年輕一代的妄想狂。
總是害怕有人在偷聽他們的電話……跟蹤他們……操作計算機對他們進行檢查……現在我發現他們是對的,我是錯的。
生命是一種美好的東西,尼克,但是我發現上了歲數的人将會對自己一味固執的偏見付出令人不快的高昂代價。
” “你是什麼意思?”尼克寫道。
索姆斯說:“碩尤沒有一部電話能打出去。
”尼克不知道這是對他提問的答複(索姆斯似乎對尼克最後一張便條隻是匆匆地掃了一眼),還是醫生昏頭昏腦想到某個新的問題——他猜測發燒可能正在使索姆斯神志不清。
醫生注意到尼克迷惑不解的神情,似乎認為這個聾啞人可能不相信他的話。
“确實是真的,”他說,“如果你想要撥打這個鎮線路上沒有的任何電話号碼,你就會得到錄音回話。
另外,收費公路進口和出口都用障礙隔擋住了,上面寫着‘道路施工’。
但是沒有施工,隻有障礙。
我去看了。
我認為把障礙移到一旁是可以的,何況今天上午收費公路的車子不多。
大部分障礙看來都是由軍隊的車輛組成的,有卡車和吉普車。
” “其他道路怎麼樣?”尼克寫道。
“鎮東頭63号公路被挖開了,是為了重修排水溝,”索姆斯說,“鎮的西頭似乎有一起相當嚴重的車禍。
兩輛車橫在公路上,把路全都封死了。
遍地都是一些亂七八糟的壇壇罐罐,不見州警察或救險車的蹤影。
” 他停頓下來,拿出他的手巾,擤了擤鼻子。
“住在那帶的喬·拉克曼說,挖排水溝的那些人幹得非常慢。
大約兩個鐘頭前,我到了拉克曼那裡,給他的小男孩看病,小孩确實病得不輕。
喬說,他認為挖溝的那些人實際上是當兵的,雖然他們穿着養路班工人的外套和開着州的卡車。
” 尼克寫道:“他怎麼知道的呢?” 索姆斯站立起來說:“工人們很少彼此敬禮。
” 尼克也站起來了。
“有輔路嗎?”他草草寫道。
“有可能。
”索姆斯點點頭,“但我是一個醫生,不是個英雄。
喬說他看見在卡車駕駛室裡有槍。
軍隊配發的卡賓槍。
如果有人企圖通過輔路離開碩尤并且被看見的話,誰知道會怎麼樣呢?人們在碩尤之外又可能發現什麼呢?我再說一遍:有人闖下了大禍。
而現在他們在竭力進行掩蓋。
瘋了,真是瘋了。
當然,像這類情況會傳出去的,要不了很長時間。
與此同時,有多少人會死呢?” 尼克吓傻了,隻是眼睜睜地看看索姆斯醫生回到車旁并慢慢地爬進去。
索姆斯從車窗裡探出頭來對他說:“你呢,尼克。
你有什麼感覺?發冷?打噴嚏?咳嗽?” 尼克對每一問題都搖了搖頭。
“你打算離開鎮子嗎。
我認為你可以,如果你穿越田地的話。
” 尼克搖了搖頭并寫道:“那些人還被關押着。
我不能不管他們。
文斯·霍根病了,不過其他那兩個看起來是好好的。
我要給他們弄點早飯,然後去看看貝克太太。
” 索姆斯說,“你這孩子考慮問題真周到。
真是難得。
在這種堕落了的年代裡一個孩子具有責任感,那就更可貴了。
尼克,我知道,她會感激你的。
衛理公會教長布拉赫曼先生也說,他要順便去看望一下。
我擔心今天結束前會有很多電話找他。
你要小心你關押的那3個人,行嗎?” 尼克認真地點點頭。
“那好。
今天下午我設法到你那兒去并給你查查。
”他一臉疲憊,眼睛紅紅的,十分憔悴,他把車挂上了檔,開走了。
尼克在他後面凝視着,臉上布滿了愁雲,接着他又開始朝停車站走去。
餐館是開着的,可是裡面的兩位廚師有一位不在,早7點到下午3點這一班的4位服務員有3位還沒露面。
尼克不得不花很長時間來等他訂的早餐。
當他回到監獄時,比利和邁克倆人看起來都被吓壞了。
文斯·霍根神志昏迷說胡話。
” “約翰,你别管他們。
現在是你自己有問題。
這是某種呼吸
約翰,你的呼吸器官有毛病,恕我直言,對于你這種身上的肉長得過多的男人來說,這不是鬧着玩的。
上床去吧。
如果你明天早上仍然感覺沒什麼問題的話,那麼再來處理這些犯人。
最好是叫州巡警把他們帶走。
” 貝克帶有歉意地看着尼克。
他說:“你知道,我就是感覺有點氣不夠喘。
也許休息一下就……” 尼克寫道:“回家去躺下。
我會盡心盡力的。
此外,我必須掙足了錢買藥。
” “沒有人是為你這樣的工作狂去賣力的,”索姆斯說着并咯咯地笑了。
貝克拿起上面寫有尼克簡曆的兩頁紙。
“我可以帶回家給珍妮看嗎?尼克,她對你真的很喜歡。
” 尼克在信箋上匆忙地寫下:“當然可以啦。
她人非常好。
” “都是一類的人,”貝克說。
他在系襯衣扣子時歎了一口氣。
“這次發燒又是來勢洶洶。
你認為我抗得住嗎?” 索姆斯一邊扣他的包一邊說:“服用阿斯匹林。
這種病是我最讨厭的腺傳染玻” 貝克說:“在桌子底部抽屜裡有一個香煙盒,裡面是少量備用現金。
你可以到外面吃午飯,順便把你的藥買回來。
那幫家夥比無賴還要無賴。
他們不會有事的。
你拿走多少錢隻要打個條就行了。
我要同州巡警聯系,到今天下午晚些時候,你就會擺脫他們了。
” 尼克做了一個OK的手勢。
貝克莊重地說:“有急事你要及時找我,珍妮說沒問題,你自己要細心。
” 尼克點點頭。
珍妮·貝克昨天晚上6點鐘左右過來時,帶着用盤子蓋着的晚飯和一盒牛奶。
尼克說道,“非常感謝。
你丈夫怎麼樣了?” 她笑了,她是一個滿頭栗色棕發的小巧女人,得體地穿着花格襯衣和褪色的牛仔褲。
“他想親自來,可我告訴他不行。
今天下午他燒發得很高,把我吓壞了。
不過今天晚上差不多退了。
我認為這得怪州巡警。
約翰不沖着州巡警大發一頓脾氣是不會真正痛快的。
” 尼克好奇地望着她。
“他們告訴他要到明天上午9點才能派人來押送罪犯,請病假的人特别多,有20多個人不在位,當班的也在忙着送人去卡姆登或派恩布拉夫斯的醫院,附近這種病正流行。
索姆斯嘴上說沒什麼,其實他也很擔心。
” 她自己看上去也是很着急的。
接着她從胸部口袋裡掏出兩頁折起來的便箋紙。
“這真是一個感人的事故。
”她平靜地說,并把那兩頁紙還給他。
“你是我曾聽到過的最不幸的人。
我認為,你戰勝殘疾的精神令人欽佩。
我必須對我兄弟的事情再一次向你道歉。
” 尼克十分窘迫,隻能聳聳肩。
“我希望你會繼續留在碩尤,”她說着,同時站起身來。
“我丈夫喜歡你,我也喜歡你。
一定要當心裡面的那些人。
” “我會的,”尼克寫道,“請轉告司法官,我希望他康複。
” “我會把你的祝願轉告他的。
” 她走了。
尼克斷斷續續地睡了一夜,不時起來去查看那3間牢房。
他們算不上亡命之徒,不到10點鐘,他們全都睡着了。
鎮上的兩個人進來查看,看到尼克沒事便放下心來。
而尼克注意到他們兩個似乎都得了感冒。
他做了一些稀奇古怪的夢。
醒來時所能記住的就是他好像一直穿行在無邊無際的青玉米地裡,在尋找什麼東西而且驚恐地害怕别的什麼東西,這東西似乎在尾随着他。
今天早上,他早早地起來,把監獄後面仔細地打掃了一遍,沒有理睬比利·沃納和邁克·奇爾德雷斯。
正要出門時,比利緊随着喊住他:“雷就要回來了,你知道嗎?他要抓着你,恐怕你不僅又聾又啞,還得變瞎1 尼克已經轉過了身,比利的話他大多沒有看到。
他回到辦公室,拿起一本過期的《時代》雜志看了起來。
他把腳翹在桌子上思索着,決定在司法官回來時最好把麻煩都排除掉。
到了8點鐘,他忐忑不安,極想知道,貝克司法官夜裡是否又舊病複發了。
尼克迄今一直期待着他,準備等州巡警來時把監獄裡的那3個犯人轉送到州裡。
另外,尼克的肚子一直咕辘辘地不舒服。
路邊車站上沒有一個人露面。
他望着電話機,與其說懷有渴望之心,倒不如說抱有厭惡之情。
他十分愛好科幻小說,經常到舊書庫積滿灰塵的過期刊物書架上用毛兒八分錢收集散開線的手裝本。
他不止一次發現自己在想,如果有一天科幻小說中預示的那種電話顯示屏最終能變成實際使用的話,那麼對于世界上的聾啞人來說将是多麼的歡快。
到了9點15分,他真的耐不住了。
他走到各牢房的門前并往裡望了望。
比利和邁克都站在各自牢房門邊上。
他們倆一直在用鞋子使勁敲打欄杆。
文斯·霍根還躺着。
當尼克來到門前時,他隻是回了一下頭,凝視着尼克。
霍根的臉色蒼白,隻有兩腮帶有潮紅,雙眼下面出現暗斑。
他的前額不斷地冒出汗珠。
尼克碰到了他這種冷漠的,仇恨的凝視并意識到這家夥病了。
他的不安也随之加重了。
“嘿,啞巴,給我們弄點早點怎麼樣?”邁克沖着他喊叫,“老東西文斯看來可能需要醫生了。
告密者不同意,是吧,比利?” 比利不想開玩笑。
“對不起,先生,先前我喊過你。
文斯他病了,就這些。
他需要醫生。
” 尼克點點頭,他尋思着下一步應該怎麼辦。
他俯在桌子上,在便箋紙上寫道:“貝克司法官或其他人:我去給犯人弄些早餐并且看一看是否能為文斯·霍根請來索姆斯醫生。
文斯看來是真病了,不是在裝玻尼克·安德羅斯。
” 他從便箋上撕下這一張,把它放在桌子中間。
然後,把便箋裝進他的口袋裡,向門外走去。
第一件使他猛然感到的事情是白天的炎熱和青枝綠葉的氣味。
到了下午,這些青枝綠葉全都打了蔫兒。
碰到這種天,人們都喜歡早一點幹完雜活和跑腿的差事,這樣他們就能盡可能平靜地度過下午。
但是對尼克來說,今天下午,碩尤的主要街道看起來有些怪,死氣沉沉,不像是平常工作日,倒像是星期天。
商店前大部分斜線停車位都空空如也。
街上隻有很少幾輛小車和農用卡車跑來跑去。
五金商店看來開門了,可是商業銀行的遮陽窗簾還沒有拉開,雖然現在都過了9點鐘了。
尼克往右轉了個彎,向5條街區以外的停車站走去。
走到第3個街區的拐角處時,他看見了索姆斯醫生的車子正緩慢地朝着他們所在的街道開來,車子從一邊到另一邊有點搖擺,好像沒油似的。
尼克使勁兒地揮舞着手,他不敢肯定索姆斯是否會停車,不過索姆斯在道路邊上停靠下來,不在乎地占據了4個斜線停車位。
他沒有下車而是坐在方向盤後面。
這位先生的面容使尼克感到震驚。
自從上次看見他同司法官無拘無束地鬥嘴取樂以來,索姆斯一下子老了有20歲。
一部分是勞累所緻,但勞累不能成全這種解釋,這一點連尼克都能看出來。
好像是為了證實他的想法,醫生從上衣胸袋裡掏出皺皺巴巴的手絹,就像一位上了年紀的魔術師在玩弄老掉牙的把戲一樣,而這種把戲不再使他有絲毫的興趣了。
他對着手帕連續打了幾個噴嚏。
打完噴嚏後,他把頭往後靠在了車座上,嘴半張着,吸着氣。
他的皮膚像死人一樣臘黃。
接着,索姆斯睜開了眼睛說:“貝克司法官死了。
他是今天淩晨2點多鐘死去的。
現在珍妮也病了。
” 尼克兩眼睜得大大的。
貝克司法官死了?可他妻子昨天晚上剛剛來過并且說他感覺好多了。
另外,她……她一直很好嘛。
不,這簡直不可能。
“死了,真的。
”索姆斯說,好像看懂了尼克的心思。
“不隻是他一個人。
在過去的12小時内,我已經簽署了12份死亡證明書。
我知道還有另外20個人午前将會死去,除非上帝表示出仁慈。
但我不信這是上帝幹的。
從良心上講,上帝不會置若罔聞的。
”尼克從口袋裡抽出便箋紙寫道:“他們是怎麼回事?” “我不知道,”索姆斯說着,慢慢地把紙揉成一團扔進路邊的雨水溝。
“不過鎮上的每個人看來都要病倒,我一生中從未像現在這樣害怕過。
我也病了,不過我現在主要是累,畢竟不年輕了。
你知道,不付出代價我是不能堅持這麼長時間的。
”他的聲音夾帶着一種疲倦和恐懼,幸好尼克聽不出來。
“我感到傷心的是我沒有回天之力。
” 尼克沒有看出索姆斯正在為自己感到傷心,他隻能眼巴巴地看着他,充滿疑惑。
索姆斯從車子裡出來,為了支撐自己,他握住尼克的胳膊呆了一會兒。
他的握法是老人的那種,軟弱無力,卻抓的很死。
“尼克,到那邊的長椅上去。
你我好好地談談。
我猜先前有人告訴過你了。
” 尼克向後指了指監獄。
“他們哪兒也去不成,”索姆斯說,“如果他們染上這種病而倒下,我也隻能把他們列在死亡名單裡。
” 他們坐在長椅上,長椅刷着明亮的綠漆,靠背印着當地保險公司的廣告。
索姆斯欣喜地把臉扭向溫暖的太陽。
他說:“打冷戰和發高燒,自從昨天夜裡10點左右就開始了,稍後不久,就開始發冷。
還好,感謝上帝,沒有腹瀉。
” 尼克寫道:“你應該回家卧床休息。
” “我應該這樣,我會的。
我剛好想先休息幾分鐘……”他慢慢地合上雙眼,尼克認為他已經睡着了。
他不知道應不應該繼續到車站去給比利和邁克弄些早餐。
這時索姆斯醫生又開了口,但兩眼沒有睜開。
尼克看着他的雙唇。
“這些症狀都是很常見的,”他說着,開始用手指一一進行了列舉,直到所有10個手指在他胸前像扇子一樣展開為止。
“發冷、發燒、頭痛、發軟和全身無力、食欲不振、小便作疼、扁桃腺從輕微到嚴重逐步腫大、腋窩和腹股溝腫脹、呼吸器官衰弱和衰竭。
” 他看着尼克。
“這些都屬于一般性感冒、流行性感冒和肺炎的症狀。
所有這些我們都能醫治,尼克。
如果病人不是太小或太老,或者不是由于原先有病而造成身體虛弱的話,用抗菌素就能治愈。
但這次不行。
病人發病很快,或者很慢。
好像沒什麼問題,但藥物治療無效。
病症首先惡化,然後好轉,接着又惡化,衰弱,浮腫,最後死亡。
” “有人犯下了錯誤。
” “他們竭力想掩蓋這件事情。
” 尼克疑惑地望着他,不知道從醫生的嘴唇上得到的話是否理解正确,他很想知道索姆斯會不會在講胡話。
“聽起來是不是有點胡言亂語?”索姆斯問道,雙眼天真地看着尼克。
“你知道嗎?過去我總是擔心年輕一代的妄想狂。
總是害怕有人在偷聽他們的電話……跟蹤他們……操作計算機對他們進行檢查……現在我發現他們是對的,我是錯的。
生命是一種美好的東西,尼克,但是我發現上了歲數的人将會對自己一味固執的偏見付出令人不快的高昂代價。
” “你是什麼意思?”尼克寫道。
索姆斯說:“碩尤沒有一部電話能打出去。
”尼克不知道這是對他提問的答複(索姆斯似乎對尼克最後一張便條隻是匆匆地掃了一眼),還是醫生昏頭昏腦想到某個新的問題——他猜測發燒可能正在使索姆斯神志不清。
醫生注意到尼克迷惑不解的神情,似乎認為這個聾啞人可能不相信他的話。
“确實是真的,”他說,“如果你想要撥打這個鎮線路上沒有的任何電話号碼,你就會得到錄音回話。
另外,收費公路進口和出口都用障礙隔擋住了,上面寫着‘道路施工’。
但是沒有施工,隻有障礙。
我去看了。
我認為把障礙移到一旁是可以的,何況今天上午收費公路的車子不多。
大部分障礙看來都是由軍隊的車輛組成的,有卡車和吉普車。
” “其他道路怎麼樣?”尼克寫道。
“鎮東頭63号公路被挖開了,是為了重修排水溝,”索姆斯說,“鎮的西頭似乎有一起相當嚴重的車禍。
兩輛車橫在公路上,把路全都封死了。
遍地都是一些亂七八糟的壇壇罐罐,不見州警察或救險車的蹤影。
” 他停頓下來,拿出他的手巾,擤了擤鼻子。
“住在那帶的喬·拉克曼說,挖排水溝的那些人幹得非常慢。
大約兩個鐘頭前,我到了拉克曼那裡,給他的小男孩看病,小孩确實病得不輕。
喬說,他認為挖溝的那些人實際上是當兵的,雖然他們穿着養路班工人的外套和開着州的卡車。
” 尼克寫道:“他怎麼知道的呢?” 索姆斯站立起來說:“工人們很少彼此敬禮。
” 尼克也站起來了。
“有輔路嗎?”他草草寫道。
“有可能。
”索姆斯點點頭,“但我是一個醫生,不是個英雄。
喬說他看見在卡車駕駛室裡有槍。
軍隊配發的卡賓槍。
如果有人企圖通過輔路離開碩尤并且被看見的話,誰知道會怎麼樣呢?人們在碩尤之外又可能發現什麼呢?我再說一遍:有人闖下了大禍。
而現在他們在竭力進行掩蓋。
瘋了,真是瘋了。
當然,像這類情況會傳出去的,要不了很長時間。
與此同時,有多少人會死呢?” 尼克吓傻了,隻是眼睜睜地看看索姆斯醫生回到車旁并慢慢地爬進去。
索姆斯從車窗裡探出頭來對他說:“你呢,尼克。
你有什麼感覺?發冷?打噴嚏?咳嗽?” 尼克對每一問題都搖了搖頭。
“你打算離開鎮子嗎。
我認為你可以,如果你穿越田地的話。
” 尼克搖了搖頭并寫道:“那些人還被關押着。
我不能不管他們。
文斯·霍根病了,不過其他那兩個看起來是好好的。
我要給他們弄點早飯,然後去看看貝克太太。
” 索姆斯說,“你這孩子考慮問題真周到。
真是難得。
在這種堕落了的年代裡一個孩子具有責任感,那就更可貴了。
尼克,我知道,她會感激你的。
衛理公會教長布拉赫曼先生也說,他要順便去看望一下。
我擔心今天結束前會有很多電話找他。
你要小心你關押的那3個人,行嗎?” 尼克認真地點點頭。
“那好。
今天下午我設法到你那兒去并給你查查。
”他一臉疲憊,眼睛紅紅的,十分憔悴,他把車挂上了檔,開走了。
尼克在他後面凝視着,臉上布滿了愁雲,接着他又開始朝停車站走去。
餐館是開着的,可是裡面的兩位廚師有一位不在,早7點到下午3點這一班的4位服務員有3位還沒露面。
尼克不得不花很長時間來等他訂的早餐。
當他回到監獄時,比利和邁克倆人看起來都被吓壞了。
文斯·霍根神志昏迷說胡話。