第55-57章

關燈
它燒着了,不是嗎?”傑克說。

     “媽的,是的!的确如此!北大街周圍的變壓器全他媽的燒壞了。

    我們忘了,該死,我們忘了!它們壞了,全廢了,但是它們沒有習慣于在壞掉前關掉電器。

    整個博爾德有無數的電視機,烤箱,電熱毯開着。

    電力在慢慢地耗荊建造這些發電機時的設計是在一個地區負荷過重而另一地區不足時可以進行線路交叉的。

    那一個發電機試圖交叉送電,但其他的全都關着,明白嗎?”布拉德興奮得語無倫次。

    ”加裡!你還記得印第安納的加裡全部焚毀的原因嗎?” 他們點了點頭。

     “無法肯定,我們永遠也不能确定,但是這發生的一切在别處也可能發生。

    電力可能無法那麼快消失。

    在某些情況下,一個短路的電熱毯就足以切斷電源。

    我們幸運它發生了,我是這樣認為的——我的話錯不了。

    ” “你是這樣說的。

    ”拉爾夫疑惑地回了一聲。

     布拉德說,“我們要從頭做起了,不過隻是一個發動機。

    我們将要工作了,但是……”布拉德開始打起響指來,這是一種下意識的的興奮舉動。

    “我們不敢再把電接上,除非我們有把握才行。

    我們還能找到其他的工人嗎?再來十幾個人?” “當然,我認為能,”斯圖說,“讓他們幹什麼?” “成立一個負責關閉開關的小隊。

    他們将在博爾德周圍走動,關閉掉任何還開着的東西。

    在所有這些完成前,我們不敢接通電源。

    我們沒有消防隊,夥計們。

    ”布拉德有點瘋狂地笑着。

     “明晚我們要舉行自由之邦委員會會議,”斯圖說,”你可以來解釋為什麼需要那些人,你會得到想要的人員的。

    不過你能肯定不會再發生超負荷嗎?” “當然可以肯定。

    如果沒有那麼多開着的電器的話,今天的事故根本就不會發生。

    說到這個,應該有人到博爾德的北邊走一趟,看看那裡是不是全部燒毀了。

    ” 沒有人知道布拉德是不是在開玩笑。

    原來,那裡有幾處小的火情,幾乎都是熱的電器造成的。

    由于下着小雨,沒有一處火燒起來。

    關于1990年9月1日,自由之邦的居民所記得的僅僅是那天電力恢複了——盡管隻持續了30秒鐘。

     1小時後,法蘭妮騎着腳踏車來到哈羅德家對面的精巧公園。

    在公園的北部,就在野餐桌的後面,博爾德有一條河在靜靜地流淌着。

    清晨的蒙蒙細雨變成了大霧。

     她向四周望了望,沒有看到拉裡,就放下了自行車。

    她穿過濕漉漉的草地向秋千走去,這時一個聲音傳了過來,“過來,法蘭妮。

    ” 她吓了一跳,朝廁所方向望去,有一會兒感到非常害怕。

    一個高大的人影站在通向廁所的短過道的陰影裡,就在那一刻她想…… 那個人影走了出來,是拉裡,他穿着一條褪了色的牛仔褲和一件布襯衫。

    法蘭妮松了口氣。

     “我吓到你了?”他問道。

     “有一點,”她坐到秋千上,心跳慢了下來,“我就能看出一個影子,站在那邊的黑暗中……” “對不起,我想這樣會安全些,盡管這直視不到哈羅德的房子。

    我看到你騎着自行車。

    ” 她點了點頭說,“噓,小點聲。

    ” “我把我的車藏到那個小棚子裡了。

    ”他指了指遊樂場邊上的一個沒有牆圍着的低矮的小棚子。

     法蘭妮吃力地将車子拖過秋千和滑梯,把它放到了小棚子中。

    裡面的氣味真是難聞極了。

    她想這個地方可能曾是不谙世故的年輕人談情說愛的場所。

    地上布滿了香煙頭和啤酒瓶子,裡面的角落裡還有一條皺巴巴的短褲。

    她将車挨着拉裡的放好,很快就出去了。

    在陰影中,她聞到強烈的臭味,實在太容易想象有一個黑衣人,手裡拿着一根扭曲的衣架站在身後。

     “常駐假日旅店,是不是?”拉裡淡淡地說。

     “我看不是什麼好地方,”法蘭妮哆嗦了一下說道,“不論結果如何,拉裡,今晚我想把一切都告訴斯圖。

    ” 拉裡點了點頭。

    “對,他不僅是委員會成員,還是執法官。

    ” 法蘭妮憂慮地望着他。

    她第一次明白這次探險的結果可能會将哈羅德投入監獄。

    他們準備偷偷地未經允許地潛入哈羅德的家中搜查一番。

     “哦,糟糕。

    ”她說。

     “不是太好,是嗎?”他也表示贊同,“你想這樣算了嗎?” 她想了好長一會兒,然後搖了搖頭。

     “好吧。

    我認為我們該知道用什麼方法。

    ” “你能肯定他們兩個都出去了嗎?” “是的。

    今天早上我看到哈羅德開着喪葬委員會的卡車出去了。

    電力委員會的成員都被邀請去看試驗了。

    ” “你肯定她也走了?” “如果她沒有走的話簡直太可笑了,是不是?” 法蘭妮仔細想了想,然後點了點頭。

    “我想會走的。

    對了,斯圖說他們希望能在6日前讓城市的大部分地區恢複電力。

    ” “那将是偉大的一天,”拉裡說,想想那該有多好藹—坐在卡拉OK廳或在舞台上,手裡拿着一把大吉他加上一個大音箱,把音量開到最大,随便彈些什麼,簡單激烈的節奏就行。

     這時法蘭妮說道:“不過我們應該找個借口,以防萬一。

    ” 拉裡咧着嘴笑道,“如果他們有人回來,我們就說我們正在推銷訂閱雜志好嗎?” “不行,拉裡。

    ” “如果她在的話,那麼我們可以說我們是來告訴她你剛剛講的有關再次恢複供電的消息好嗎?” 法蘭妮點了點頭說,“這還不錯。

    ” “别開玩笑了,法蘭妮。

    如果我們告訴她我們來是因為耶稣基督剛剛在城市水電站的頂上走來走去,會引起她懷疑。

    ” “如果她對什麼感到有點内疚,她會信的。

    ” “對,如果她感到内疚。

    ” “來吧,”法蘭妮想了一會說,“我們走吧。

    ” 根本沒有找借口的必要。

    他們用力敲過前後門後,發覺哈羅德的家的确是空的。

    法蘭妮想,這樣也好,她越想越覺得編造的借口破綻百出。

     “你上次是怎麼進去的?”拉裡問道。

     “從地窖的窗戶進去的。

    ” 他們繞到房子的側面,法蘭妮負責把風,而拉裡則用力推拉着窗戶,沒有任何效果。

     “或許當時你成功了,”他說,“不過現在窗戶鎖上了。

    ” “不會,可能隻是卡在哪兒了。

    讓我試試。

    ” 但她的運氣也好不到哪去。

    上次她偷偷進去後,哈羅德已把窗戶緊緊地鎖死了。

     “現在我們怎麼辦?”她問拉裡。

     “打碎玻璃。

    ” “拉裡,他會發現的。

    ” “管他呢。

    如果他沒必要隐藏什麼,他會以為這隻不過是些小孩幹的,打碎了一所空房子的玻璃。

    它看起來的确像是空的,特别是還把窗簾都放了下來。

    如果他真的在隐藏什麼,這将令他非常擔心,那他活該,對吧?” 她有點懷疑,但當他脫下襯衫把拳頭和小臂包上時,她并沒有阻止。

    拉裡用力擊碎了窗戶的玻璃,然後将手伸進去找窗栓。

     “在這兒,”他打開了窗栓,窗戶向裡敞開了。

    拉裡跳了進去,又轉身幫助法蘭妮。

    “小心,在哈羅德·勞德的地窖中請不要大意。

    ” 他托住她的手臂,慢慢把她放下來。

    他們一起在娛樂室轉了轉,發現在台球桌上灑滿了小段小段的彩色電線。

     “這是什麼?”她說着揀起了一段,“先前沒有這個。

    ” 他聳了聳肩說:“或許哈羅德正在做一個更好用的老鼠夾子吧。

    ” 桌子下面有一隻箱子,他把它拖了出來。

    箱蓋上寫着:高級實用步話機,不包括電池。

    拉裡打開了箱子,但箱子的重量已經告訴他那是空的。

     “是在做步話機,不是老鼠夾子。

    ”法蘭妮說。

     “不,這不是配套元件。

    這樣的買來就可以用。

    或許他正在進行改造。

    還記得當斯圖和哈羅德還有拉爾夫去尋找阿巴蓋爾媽媽時,斯圖是如何抱怨步話機接收質量的嗎?” 她點了點頭,但是那一小段一小段的電線仍令她困惑。

     拉裡把箱子放回到地上,然後說了一句話——後來他認為這是他一生中犯的最嚴重的錯誤,“這沒什麼要緊的,”他說,“我們走吧。

    ” 他們順着樓梯向上爬,但是這次上面的門鎖上了。

    她看了看他,拉裡聳了聳肩。

    “我們已經走了這麼遠了,對嗎?” 法蘭妮點了點頭。

     拉裡用肩膀頂了頂門,以便感覺一下另一面門栓的位置,然後猛地撞了上去。

    另一面的門栓嘎啦嘎啦地響着,砰的一聲,門開了。

    拉裡彎下腰從鋪着亞麻油氈的廚房地上拾起門栓。

    “我可以把它裝回去,他根本不會感覺到有什麼異樣。

    手邊有螺絲刀就行。

    ” “為什麼還要這麼費事?他會看到破窗戶的。

    ” “那是。

    但是如果把門栓重新安到門上,他就……你笑什麼?” “嗯,一定要把門栓裝回去。

    不過你該如何從地窖那邊把門栓再劃上呢?” 他想了想說,“天啊,我最讨厭自以為是的女人。

    ”他把門栓扔到廚房塑料貼面的台子上。

    “我們去看看壁爐下面的東西。

    ” 他們走進了昏暗的起居室,法蘭妮漸漸開始感到憂慮。

    上次納迪娜沒有鑰匙。

    這次,如果她回來的話,她就能進屋。

    如果她真的回來了,她還有拉裡将被逮個正着。

    如果斯圖作為執法官的第一個工作就是以破壞和闖入私宅為名逮捕他的女友,那将是一個多麼苦澀的笑話埃 “就是它,是嗎?”拉裡手指着說。

     “對,快點。

    ” “其實他很可能會把它轉移走的。

    ”哈羅德的确這樣做了。

    是納迪娜又把它放進去的。

    拉裡和法蘭妮對此一無所知,拉裡将松石闆移開,本子就放在空隙裡面,寫着“賬本”字樣的金字發出柔和的光芒。

    法蘭妮和拉裡都注視着那個本子。

    屋子裡似乎一下子變得更加悶熱昏暗起來。

     “那麼,”拉裡說,“我們是欣賞它還是讀一下?” “你來吧,”法蘭妮說,“我甚至都不想去碰它。

    ” 拉裡把本子從空隙中取出,順手拂去封面上的白石灰。

    他随意翻了一下。

    字迹是用曾風靡一時的牌子派克一類的毛氈尖筆書寫的。

    用這種筆哈羅德可以把字寫得很歇—這是一個非常謹慎的人的筆迹,或許是個有緊迫感的人。

    本子中沒有段落,書頁的左右兩邊僅留下了一丁點空隙,但空隙的大小始終如一,兩邊直的如同用尺子畫出的一般。

     “全部讀完要花三天的時間,”拉裡說着翻向本子的開頭。

     “停一下,”法蘭妮說。

    她伸過手去向後翻回了幾頁。

    這裡的字用粗線框框了起來。

    被框住的部分看起來像是座右銘: 服從命運就是承認一些偉大的力量,天意的力量;順從天意的行為本身仍舊不可能是更大力量的根源嗎?上帝和魔鬼擁有通向燈塔的鑰匙;我已艱苦摸索了兩個月之久;但他已經把指引航向的責任交給了我們每一個人。

     哈羅德·勞德 “對不起,”拉裡說,“這話是我說的。

    你明白嗎?” 法蘭妮慢慢地搖了搖頭。

    “我想哈羅德是在說服從與領導一樣光榮。

    但作為一個座右銘,我不認為它能替代‘勤儉節約,吃穿不缺’。

    ” 拉裡繼續向本子的開頭部分翻,中間又看到4到5個框起來的座右銘,它們都用大寫字母注明是哈羅德寫的。

     “噢1拉裡說,“看看這個,法蘭妮1 據說驕傲與仇恨是人類的兩大罪孽。

    它們是嗎?我認為它們是人類的至高美德。

    放棄了驕傲與憎恨就意味着你将為世界的利益而改變自己。

    表現出驕傲或是憎恨更為高尚;也就是說世界必須為了你的利益而改變。

    我正在進行偉大的冒險。

     哈羅德·勞德 “這是一個神經嚴重失常的人的作品,”法蘭妮說。

    她感到渾身發冷。

     “這與讓我們開始卷入這件事的念頭是一類的。

    ”拉裡贊同道。

    他迅速地翻到了本子的開頭部分。

    “時間不多了,我們看看它有什麼用。

    ” 他們誰也不知道接下來做什麼。

    賬本中的東西,他們隻看了一些框起來的座右銘,一兩個偶爾出現的屬于哈羅德特有的錯綜複雜的句型(似乎像是哈羅德·勞德臆造出來的複合句),但意義都不大。

     因此,他們在賬本開頭看到的話令他們大驚失色。

     日記從第一頁的頂部寫起。

    上面整潔地标着①。

    這一頁有首行縮進,除了那些框住的座右銘外,這是法蘭妮見到的整本中唯一的首-行縮進。

    他們像唱詩班的孩子一樣兩人一起捧着賬本讀了第一句話,法蘭妮幹澀地小聲說“噢1,她的手輕輕地壓到嘴上。

     “法蘭妮,我們必須帶走這本子。

    ”拉裡說。

     “是……是的。

    ” “把它給斯圖看看。

    我不知道利奧的話對不對,他們是否站到了黑衣人一邊,但最起碼,哈羅德精神不正常,非常危險。

    你也看得出來。

    ” “是的,”她又說了一遍。

    她感到渾身軟弱無力。

    這就是日記風波的結局。

    似乎她早就知道會是這種結果,似乎從她看到那個髒指印的那一刻她就知道了。

    她必須不斷地對自己說不要暈倒,不要暈倒。

     “法蘭妮?法蘭妮?你沒事吧?” 拉裡的聲音仿佛從很遠處傳來。

     哈羅德賬本上的第一句話是:在今年這個愉快的夏天,我最大的樂趣将是殺死斯圖爾特·雷德曼先生;說不定連她也殺死。

     “拉爾夫?拉爾夫·布倫特納,你在家嗎?喂,喂,有人在家嗎?” 她站在台階上,注視着房子。

    院子裡沒有摩托車,隻有幾輛自行車靠在一邊。

    拉爾夫要是在家,應該聽到她了,但是不能忘了還有個啞巴。

    這個又聾又啞的家夥。

    你喊破了嗓子他也不會回答一聲,但他卻在那裡。

     納迪娜将購物袋從一隻手交到另一隻手,試着推了一下門,發現門沒有鎖。

    她邁步進了屋裡,外面大霧彌漫。

    她站到了一個小門廳裡。

    有四節向上的樓梯通向廚房,一排向下的樓梯通向地下室——哈羅德說安德羅斯在那裡有自己的房間。

    納迪娜滿臉堆笑地走下樓梯,腦袋裡思索着如果他在那裡她應該拿什麼當借口。

     我進來是因為我想你聽不到我在敲門。

    我們想知道包裝那兩台燒壞的發電機是否需要倒班。

    布拉德有沒有跟你說過什麼? 下面隻有兩個房間。

    其中一個是卧室,簡單的如同修道士的小屋。

    另一間是個書房,有一張書桌,一把大椅子,一個廢紙簍,一個書櫥。

    書桌上散亂地擺着些紙張,她随便看了看。

    大部分她看不出什麼意思——她想那應該是某次對話中尼克的話(我想如此,但是難道我們不應該問問他是否有更為簡單的方法嗎?其中一個寫道)。

    其他的似乎是他自己的備忘錄、便條和想法。

    其中有的東西讓她想起哈羅德賬本中被哈羅德自己戲稱為“指引美好生活的路标”的座右銘來。

     一個寫着:跟格蘭講貿易。

    我們中有人知道貿易是如何起源的嗎?是由于貨物缺乏嗎?或者市場上一個變化了的角落?技巧。

    可能是個關鍵的字眼。

    如果布拉德·基切納決定以出售代替贈送會怎麼樣?或者是醫生?我們該付給他什麼?唔。

     另一個寫着:社會保障是雙向的。

     還有一個寫着:我們每次讨論完法律後我都要整晚地做關于碩尤的噩夢。

    親眼目睹他們死去。

    目睹奇爾德雷斯将晚餐扔得滿屋都是。

    法律啊,法律,我們該對該死的法律怎麼辦?處以死刑。

    現在有一個可笑的想法。

    布拉德開始供電後,再過多久,别人就會讓他安裝一個電椅? 她勉強地将視線從桌上的廢紙中移開。

    浏覽一個隻會用筆記下思想的人留下來的紙張是件令人着迷的事情(在大學時,她的一個教授常說沒有語言的表達,思維的過程永遠不會完整。

    ),但是她下到這裡的目的已經達到了。

     尼克不在這兒,這裡沒有人。

    逗留太久對她沒什麼好處。

     她回到了樓上。

    哈羅德曾告訴她說,她們可能會在起居室裡開會。

    這是一間大的起居室,地上鋪着紫紅色的長毛絨厚地毯,一個石頭煙囪一直通到房頂的獨立式壁爐占去了屋子的首要位置。

    整個西面的牆是玻璃做的,可以看到整個弗拉蒂龍斯。

    這使她感到自己如同一隻趴在牆上的蟲子,整個暴露在外面。

    她知道玻璃牆的外表面是經碘化處理的,外面的人隻能看到鏡子般的反射效果,但心理作用還是讓她感覺完全暴露在外面。

    她想快點結束。

     在屋子的南邊,她找到了要找的東西,一個拉爾夫沒有清理幹淨的大壁櫥。

    衣服挂在最裡頭,角落裡有一堆亂糟糟的鞋子和手套,還有一些隻有3英尺高的冬天穿的毛料衣服。

     她麻利地将食品和其他東西從購物袋中取了出來。

    這些都是用來僞裝的,隻有薄薄的一層。

    在罐裝番茄醬和沙丁魚下面是裝在普潑牌鞋盒子裡的炸藥和步話機。

     “如果我把它放到壁櫥裡,它還能有用嗎?”她出發前曾問道,“外面的牆不會阻礙爆炸嗎?” “納迪娜,”哈羅德當時答道,“我沒有理由認為這個裝置會不起作用。

    如果它啟動了的話,它将把整個房子以及周圍的東西炸到山上去。

    你認為他們開會前不會注意哪裡,就把它放在哪裡。

    壁櫥就很好。

    外面的牆會被炸成碎片。

    我相信你的判斷力,親愛的。

    這将跟過去那個裁縫與蒼蠅的民間故事一樣。

    一下炸死7個人。

    隻不過這一次,我們對付的是一夥政治臭蟲。

    ” 納迪娜把鞋和圍巾推到一邊,壘了一個洞,将鞋盒子放了進去。

    她将鞋和圍巾蓋到了上面,然後離開了壁櫥。

    不管怎樣,一切就緒。

     她迅速離開了房子,沒有回頭看,試圖不理會那個永不沉默的聲音。

    那個聲音現在讓她回到房子裡,拔掉雷管和步話機之間的電線,告訴她在她被這一切逼瘋之前放棄行動。

    因為其實不久的将來等待着她的不就是精神失常嗎?距現在可能不到兩個星期了!神經錯亂不就是合乎邏輯的最終結局嗎? 她将裝着食品雜物的包放到了摩托車的車筐裡,發動起馬達。

    在她騎車離開的整個過程中,那個聲音一直在萦繞:你不準備把它留在那裡,是不是?你不準備把那枚炸彈留在那裡,是不是? 在一個已經死了那麼多人的世界裡…… 她轉了一個彎,幾乎看不清眼前的路。

    淚水開始模糊她的雙眼。

     ……最大的罪孽就是奪去一個人的生命。

     那裡有7條性命。

    不,還不止,因為委員會将要聽取幾個小組委員會負責人的報告。

     她停在巴塞利街和百老彙街的拐角處,打算調頭返回去。

    她全身在發抖。

     她根本無法向哈羅德解釋清楚後來發生的一切——事實上,她甚至沒有試過。

    這是即将到來的恐怖的前兆。

     她感到黑暗慢慢逼近她的視野。

     黑暗如同一個緩慢放下的黑色帷幕随着狂風舞動。

    有時風特别大,帷幕飛舞得特别起勁,于是她便能夠透過帷幕的褶邊看到一點亮光,看到一點這個荒廢的交叉路口。

     黑暗慢慢地吞噬她的視線,不久她便迷失在黑暗中。

    她什麼也看不到,什麼也聽不到,甚至什麼也感覺不到了。

    納迪娜的本我,她的思想,飄到了一個如海水,如羊水般的溫暖的黑繭中。

     她感到他正在慢慢地逼近她。

     她想放聲尖叫,但嘴裡卻發不出任何的聲音。

     滲透:熵。

     她不知道這兩個詞放在一起是什麼意思;她隻是知道它們是對的。

     這與以往她的任何感覺都不同。

    後來她想用比喻描述這種感覺,但又一個個否定了: 你正在遊泳,突然在溫暖的水中,你踩到了刺骨冰涼的水裡。

     你被注射了麻醉藥,牙醫在給你拔牙。

    牙被拔了出來,你一點不痛。

    你将血吐到白色的搪瓷盆中。

    牙床上出現了一個洞;你被鑿了一個洞。

    你可以把舌頭伸到洞中,而一秒鐘前你身體的一部分還活在那裡。

     你盯着鏡子中自己的臉。

    你盯着看了很長時間。

    5分鐘,10分鐘,15分鐘。

    眼睛一眨不眨地看。

    你恐懼地看到臉在改變,變成一張狼臉。

    你變成連自己都認不出的陌生人,一個塗滿橄榄油的德國童話中的幽靈,一個蒼白膚色,紅眼睛的精神錯亂的吸血鬼。

     其實這些比喻中哪個都不是,但是有點相同的味道。

     黑衣人進入了她的軀體,他是冰冷的。

     當納迪娜睜開雙眼時,她第一個念頭就是她在地獄裡。

     地獄是蒼白的,與黑衣人的世界相反。

    她看到了白茫茫的一片虛無。

    這是白色的地獄,到處都是。

     她盯着這團白色(不可能看到裡面去),迷茫而痛苦,不知過了多久她才感覺到兩腿間的摩托車車架,感覺到有了另一種顔色——綠色出現在視野邊緣。

     她使勁從呆滞的狀态回過神來。

    她望了望四周。

    她的嘴角在微微地顫抖;她的雙眼呆滞,被恐懼麻痹了。

    黑衣人已經進入到她的軀體中,弗拉格已經附到了她的身上,他驅走了她的五種感官,現在她隻剩下一個軀殼。

    他控制着她,像一個人駕駛着一輛車。

    他要把她帶到哪去呢? 她的目光掃過那片白色,看到那是一塊巨大的電影銀幕,背景是霧蒙蒙的天空。

    拐了個彎,她看到了一個快餐店。

    店面被刷成了鮮亮的粉紅色,前面寫着“歡迎來到假日雙人房!在今晚的星空下享受娛樂。

    ” 在巴塞利街與百老彙街交彙處黑暗降臨到她頭上。

    現在她騎在第28号大街上,幾乎出了市區快到朗蒙特了。

     他還在她的軀體裡,深深地紮在她的頭腦中,就像貼在地上的涼黏液一樣。

     她被柱子包圍着,鋼柱子,像在站崗的哨兵,每根都有5英尺高,每根安裝有一套擴音裝置。

    柱子的底座鋪有礫石,小草和蒲公英從礫石中竄出來,她想“假日雙人房”從6月中旬以來沒有多少住客。

    所以可以說對此處的娛樂圈而言,這個夏天是死去了。

     “我為什麼要來這兒?”她小聲說。

     這隻不過是自語;她沒有期待答複。

    所以當有聲音答複她時,她從喉嚨中發出驚恐的尖叫。

     所有的擴音器立刻都從柱子上掉下來,落到了散落着草籽的礫石上。

    跌落的聲響巨大而猛烈——像死屍砸到地上的聲音。

     “納迪娜,”那個聲音刺耳地叫着,那是‘他’的聲音。

    她大聲尖叫起來。

    她把手擡起來,手掌貼到了耳朵上,但卻無法擋住那個巨大的充滿可怕快感和欲望的聲音。

     “納迪娜,納迪娜,哦我是多麼愛納迪娜,我的寵物,我的美人?” “住嘴1她提高嗓門尖叫着,但與那個巨大的聲音相比還是小的可憐。

    過了一會兒,那聲音真的停了。

    四周一片寂靜。

    落在地上的擴音器在礫石地上望着她,像巨大的昆蟲皺皺的眼睛。

     納迪娜的手慢慢地從耳朵上滑下來。

     你發瘋了,她安慰自己說。

    這就是全部。

    緊張的等待……哈羅德的遊戲……最後放置炸藥……所有這一切最終把你逼到絕境,你已經瘋了。

    或許這樣更好。

     但她沒有發瘋,她知道這點。

     這比瘋了更糟。

     似乎為了證明這一點,擴音器又響了起來,聲音嚴肅而謹慎,就像校長通過學校的内部喇叭向一群合夥做了壞事的學生訓話一樣。

    “納迪娜,他們知道。

    ” “他們知道。

    ”她如鹦鹉學舌般重複着。

    她不能肯定他們是誰,或者他們知道什麼,但她非常清楚這是不可避免的。

     “你很愚蠢。

    上帝喜歡白癡;我不喜歡。

    ” 這些話在傍晚時分響起,傳向遠方。

    她的衣服濕漉漉地貼着皮膚,頭發稀疏地貼在她蒼白的面頰上,她有些發抖。

     愚蠢,她想。

    愚蠢,愚蠢。

    我知道這個詞是什麼意思。

    我想,我想它意味着死亡。

     “他們全都知道……除了那個鞋盒子。

    炸藥。

    ” 擴音器。

    到處都是擴音器,在白色的礫石地面上看着她,從雨中合上了的蒲公英叢中窺視她。

     “到日出劇場去。

    待在那裡,直到明天晚上。

    直到他們開會。

    然後你和哈羅德才可以過來。

    到我這裡來。

    ” 現在納迪娜心裡充滿了單純而強烈的感激之情。

    他們很愚蠢……但是他們又得到了一次機會。

    他們十分重要,以至他親自幹預。

    很快她将和他在一起……然後她将會發瘋,她很清楚這一點,那時一切都無所謂了。

     “日出劇場可能太遠了,”她說。

    她的聲帶受傷了,隻能發出沙啞的聲音。

    “可能太遠了……”離哪兒太遠了?她思索着。

    噢!噢對了0離步話機太遠了。

    離信号太遠了。

    ” 沒有人回答。

     礫石地上的擴音器仰望着她,有好幾百個。

     她扳了一下摩托車的啟動器,車發動起來了。

    回音讓她本能地縮了一下頭。

    這種聲音聽起來像來複槍。

    她想離開這個可怕的地方,遠遠地離開那些盯着她的擴音器。

     必須離開。

     在轉彎的時候她失去了平衡。

    如果是在鋪築的路面上她可以把車控制的很好,但是在松散的石子路面上摩托車的後輪很容易打滑,她狠狠地摔到了地上,嘴唇咬破了,臉頰也受了傷。

    她爬了起來,眼睛睜得大大的,充滿了痛苦,繼續騎着車。

    她全身都在發抖。

     現在她騎進了一條巷子裡,汽車要進入“免停車”的露天影院就得從這種小巷開進去。

    檢票處就在她前面不遠處,看起來像個小收費亭。

    她準備出去,離開這裡。

     在她的身後,數百個擴音器一起響了起來,現在這個聲音在唱歌,沒有曲調的歌聲令人恐怖:“我即将見到你……在所有過去熟悉的地方……我的心擁抱……永遠……” 納迪娜用她剛剛變得沙啞的嗓子尖叫着。

     接着傳來一陣刺耳,可怕的格格笑聲,沉悶,沒有生氣,仿佛要充滿整個世界。

     “好好幹,納迪娜,”那個聲音說道。

    “好好幹,我的心上人,我親愛的。

    ” 她上了路,調過頭來朝博爾德以最快的速度奔馳去,将斷斷續續的聲音和擴音器都抛在了後面……但卻永遠地記在了心裡。

     她在汽車站的拐角等着哈羅德。

    當他看到她時,他的臉呆住了,一下變得慘白。

    “納迪娜……”他輕聲說。

    午餐盒從他手上掉了下去,吧嗒一聲掉到地上。

     “哈羅德,”她說,“他們知道。

    我們必須……” “你的頭發,納迪娜,噢我的天啊,你的頭發……”他臉上似乎隻剩下了眼睛。

     “聽我說1 他努力控制住自己。

    “好吧,怎麼了?” “他們去了你的家,發現了你的本子。

    他們把本子帶走了。

    ” 哈羅德的臉上的表情極其複雜:憤怒,恐懼,羞愧。

    接着它們一點一點地消失,像從深水中浮起來的可怕的死屍一樣,一種僵硬的獰笑浮現在哈羅德的臉上。

    “誰?是誰幹的?” “我不全清楚,不過沒關系。

    法蘭妮·戈德史密斯是其中的一個,這我敢肯定。

    可能另外還有貝特曼或是安德伍德。

    我不知道。

    但他們會來找你,哈羅德。

    ” “你是怎麼知道的?”他粗暴地抓住她的肩膀,想起來她曾将賬本放回到壁爐下面。

    他像晃布娃娃一樣地搖着她,但納迪娜一點都不怕地看着他。

    在這漫長的一天中,她已經經曆了遠比哈羅德·勞德更可怕的事情。

    “你這個婊子,你是怎麼知道的?” “是他告訴我的。

    ” 哈羅德的手放了下來。

     “是弗拉格?”他輕聲道。

    “是他告訴你的?他對你說的?他的話讓你這樣了?”哈羅德的獰笑極其恐怖,像馬背上死神的獰笑。

     “你在說什麼?” 他們站在一家食雜店的旁邊。

    哈羅德又一次抓住她的肩膀,讓她轉過身去面對玻璃。

    納迪娜望着她的影子很久很久。

     她的頭發變白了。

    完全白了。

    沒有留下一絲黑發。

     噢我多麼願意愛納迪娜埃 “來吧,”她說,“我們必須離開城市。

    ” “現在?” “天黑以後。

    現在我們要躲起來,帶上路上用的露營具。

    ” “向西嗎?” “不。

    明晚以後才向西。

    ” “也許我不想去任何地方。

    ”哈羅德輕輕地說道。

    他還在看着她的頭發。

     她把他的手放到自己的頭發上。

    “太晚了,哈羅德。

    ”她說。