第三部 第04章
關燈
小
中
大
這件事過去後沒幾天的一個上午,哈麗特拎着一個小包裹來看愛瑪,坐下後猶豫了一陣,然後說道:
“伍德豪斯小姐——如果你有空的話——我想跟你講一件事——算是一種坦白吧——然後麼,你知道,就算過去了。
” 愛瑪大為驚訝,但還是求她快說。
哈麗特不僅話說得一本正經,神情也一本正經,愛瑪便有了思想準備,知道一定有什麼不尋常的事。
“在這件事情上,”哈麗特接着說道,“我有責任對你直言不諱,也的确不想瞞你。
在某一方面,我幸好完全變了一個人,所以應該讓你知道,你也好為之高興。
我不想多說——我以前沒有控制住自己的感情,真感到難為情,你也許能諒解我吧。
” “是的,”愛瑪說,“我想能諒解。
” “我怎麼這麼久都在想人非非啊……”哈麗特激憤地嚷道。
“簡直像是發瘋!現在,我看他絲毫什麼特别的地方。
我不在乎是否他——其實比較而言,我甯可不看見他——的确,為了躲開他,讓我繞多遠都願意——不過,我一點也不羨慕他妻子。
我不像以前那樣羨慕她,嫉妒她。
她也許是挺迷人的,有諸如此類的優點,可我認為她脾氣很壞,讓人很讨厭——我一輩子都忘不了她那天晚上的那副神情!不過,你放心好了,伍德豪斯小姐,我不咒她倒黴。
不,讓他們幸福地生活下去吧,我不會有片刻的痛悔。
為了讓你相信我說的是實話,我這就毀掉——我早該毀掉的東西——我不該保存的東西——這我心裡很清楚,”說着臉上泛起了紅暈,“不管怎麼說,我現在就把它全毀掉——我還特别希望當着你的面毀掉,讓你看看我現在有多清醒。
難道你猜不出這包裡是什麼嗎?”她帶着羞澀的神情道。
“壓根兒猜不。
他給過你什麼東西嗎?” “沒有——那些東西稱不上禮物,可我卻把它們當成了寶貝。
” 哈麗特把小包遞到她跟前,愛瑪看到上面寫着“最珍貴的寶貝”幾個字。
她的好奇心給激發起來了。
哈麗特把小包打開,愛瑪在一旁焦急地瞅着。
在多層錫紙裡面,是一隻漂亮的滕布裡奇(譯注:指英國肯特郡的滕布裡奇韋爾斯,那裡的手工工人以制作精巧的禮品盒、玩具等而著名)小盒。
哈麗特打開小盒,裡面整齊地襯着極其柔軟的棉花。
可是除了棉花以外,愛瑪隻看到一小塊橡皮膏。
“現在,”哈麗特,“你一定想起來了。
” “不,我确實想不起來。
” “天哪!我們最後在這屋裡見過幾次面,其中有一次用過橡皮膏,沒想到你居然給忘記了!就在我喉嚨痛的前幾天——就在約翰·奈特利夫婦倆到來之前——我想就在那天晚上吧。
難道你不記得他用你的新鉛筆刀割破了手指頭,你叫他貼橡皮膏嗎?可是你沒有橡皮膏,知道我有,就叫我給他一塊。
我就把我的拿出來,給他剪了一塊。
不想太大了,他便剪小了些,把剩下的那塊拿在手裡玩了玩,然後才還給我。
我當時也是瞎胡鬧,把它當成了寶貝——于是就把它收起來,也不再用了,而是作為莫大的樂趣,經常拿。
” “最親愛的哈麗特!”愛瑪嚷道,一邊用手捂住臉,忽地跳起來,“你叫我羞愧得無地自容了。
記得嗎?唉,我這下全記起來了,隻是不你保存了這個紀念品——我是剛剛知道有這麼回事——可我記得他割破了手指,我叫他貼橡皮膏,說我又沒有啊!哦!我的罪,我的罪過呀!當時我口袋裡就有好多呀!我耍的一個無聊的花招!我真該臉紅一輩子。
好了,”她又坐了下,“說下去——還有什麼?” “你當時真有嗎?我還真沒想到你會有,你裝得好像啊。
” “這麼說,你真是為了他把這塊橡皮膏保存起來了!”愛瑪說,她已經從羞愧中解脫出來,隻覺得又驚奇又好笑。
她心裡暗自想道:“天哪!我什麼時候會到把弗蘭克·邱吉爾拉着玩的橡皮膏放在棉花裡保存起來呀!我決不可能幹出這種事。
” “你瞧,”哈麗特又轉向那小盒子說,“這兒還有一件更加珍貴的東西,我的意思是說以前更加珍貴,因為這東西原來的确是屬于他的,而那橡皮膏卻不是。
” 愛瑪急于要看看那件更珍貴的寶貝。
那是一個舊鉛筆頭,裡面卻沒有筆芯。
“這真是他的,”哈麗特說。
“你不記得有一天上午嗎?不,你大概不記得了。
可是其實有一天上午——我忘了究竟是哪一天——不過也許是那個晚上以前的星期二或星期三,他想在筆記本裡做個記錄,免得以後忘掉。
那是關于雲杉啤酒(譯注:系用雲杉枝葉釀造的一種啤酒)的事。
奈特利先生在跟他講怎樣釀雲杉啤酒,他想把它記下來。
可他拿出鉛筆的時候,發現隻剩一點點筆芯,幾下就削光了,不能再用了,于是你又借了一支給他,這個鉛筆頭就撂在桌上沒用了。
不過,我兩眼一直盯着它,一有敢動手的機會,就把它拿起來,一直保存到現在。
” “我還真記得呢,”愛瑪嚷道,“記得一清二楚。
是在談釀啤酒的事。
哦!是的——奈特利先生和我都說喜歡那種酒,埃爾頓先生似乎決心也要學着喜歡它。
我記得一
” 愛瑪大為驚訝,但還是求她快說。
哈麗特不僅話說得一本正經,神情也一本正經,愛瑪便有了思想準備,知道一定有什麼不尋常的事。
“在這件事情上,”哈麗特接着說道,“我有責任對你直言不諱,也的确不想瞞你。
在某一方面,我幸好完全變了一個人,所以應該讓你知道,你也好為之高興。
我不想多說——我以前沒有控制住自己的感情,真感到難為情,你也許能諒解我吧。
” “是的,”愛瑪說,“我想能諒解。
” “我怎麼這麼久都在想人非非啊……”哈麗特激憤地嚷道。
“簡直像是發瘋!現在,我看他絲毫什麼特别的地方。
我不在乎是否他——其實比較而言,我甯可不看見他——的确,為了躲開他,讓我繞多遠都願意——不過,我一點也不羨慕他妻子。
我不像以前那樣羨慕她,嫉妒她。
她也許是挺迷人的,有諸如此類的優點,可我認為她脾氣很壞,讓人很讨厭——我一輩子都忘不了她那天晚上的那副神情!不過,你放心好了,伍德豪斯小姐,我不咒她倒黴。
不,讓他們幸福地生活下去吧,我不會有片刻的痛悔。
為了讓你相信我說的是實話,我這就毀掉——我早該毀掉的東西——我不該保存的東西——這我心裡很清楚,”說着臉上泛起了紅暈,“不管怎麼說,我現在就把它全毀掉——我還特别希望當着你的面毀掉,讓你看看我現在有多清醒。
難道你猜不出這包裡是什麼嗎?”她帶着羞澀的神情道。
“壓根兒猜不。
他給過你什麼東西嗎?” “沒有——那些東西稱不上禮物,可我卻把它們當成了寶貝。
” 哈麗特把小包遞到她跟前,愛瑪看到上面寫着“最珍貴的寶貝”幾個字。
她的好奇心給激發起來了。
哈麗特把小包打開,愛瑪在一旁焦急地瞅着。
在多層錫紙裡面,是一隻漂亮的滕布裡奇(譯注:指英國肯特郡的滕布裡奇韋爾斯,那裡的手工工人以制作精巧的禮品盒、玩具等而著名)小盒。
哈麗特打開小盒,裡面整齊地襯着極其柔軟的棉花。
可是除了棉花以外,愛瑪隻看到一小塊橡皮膏。
“現在,”哈麗特,“你一定想起來了。
” “不,我确實想不起來。
” “天哪!我們最後在這屋裡見過幾次面,其中有一次用過橡皮膏,沒想到你居然給忘記了!就在我喉嚨痛的前幾天——就在約翰·奈特利夫婦倆到來之前——我想就在那天晚上吧。
難道你不記得他用你的新鉛筆刀割破了手指頭,你叫他貼橡皮膏嗎?可是你沒有橡皮膏,知道我有,就叫我給他一塊。
我就把我的拿出來,給他剪了一塊。
不想太大了,他便剪小了些,把剩下的那塊拿在手裡玩了玩,然後才還給我。
我當時也是瞎胡鬧,把它當成了寶貝——于是就把它收起來,也不再用了,而是作為莫大的樂趣,經常拿。
” “最親愛的哈麗特!”愛瑪嚷道,一邊用手捂住臉,忽地跳起來,“你叫我羞愧得無地自容了。
記得嗎?唉,我這下全記起來了,隻是不你保存了這個紀念品——我是剛剛知道有這麼回事——可我記得他割破了手指,我叫他貼橡皮膏,說我又沒有啊!哦!我的罪,我的罪過呀!當時我口袋裡就有好多呀!我耍的一個無聊的花招!我真該臉紅一輩子。
好了,”她又坐了下,“說下去——還有什麼?” “你當時真有嗎?我還真沒想到你會有,你裝得好像啊。
” “這麼說,你真是為了他把這塊橡皮膏保存起來了!”愛瑪說,她已經從羞愧中解脫出來,隻覺得又驚奇又好笑。
她心裡暗自想道:“天哪!我什麼時候會到把弗蘭克·邱吉爾拉着玩的橡皮膏放在棉花裡保存起來呀!我決不可能幹出這種事。
” “你瞧,”哈麗特又轉向那小盒子說,“這兒還有一件更加珍貴的東西,我的意思是說以前更加珍貴,因為這東西原來的确是屬于他的,而那橡皮膏卻不是。
” 愛瑪急于要看看那件更珍貴的寶貝。
那是一個舊鉛筆頭,裡面卻沒有筆芯。
“這真是他的,”哈麗特說。
“你不記得有一天上午嗎?不,你大概不記得了。
可是其實有一天上午——我忘了究竟是哪一天——不過也許是那個晚上以前的星期二或星期三,他想在筆記本裡做個記錄,免得以後忘掉。
那是關于雲杉啤酒(譯注:系用雲杉枝葉釀造的一種啤酒)的事。
奈特利先生在跟他講怎樣釀雲杉啤酒,他想把它記下來。
可他拿出鉛筆的時候,發現隻剩一點點筆芯,幾下就削光了,不能再用了,于是你又借了一支給他,這個鉛筆頭就撂在桌上沒用了。
不過,我兩眼一直盯着它,一有敢動手的機會,就把它拿起來,一直保存到現在。
” “我還真記得呢,”愛瑪嚷道,“記得一清二楚。
是在談釀啤酒的事。
哦!是的——奈特利先生和我都說喜歡那種酒,埃爾頓先生似乎決心也要學着喜歡它。
我記得一