第一部 第18章

關燈
一次行為,他應當挺身反抗,假如他采取了應當的行動,現在就不會有什麼。

    ” “在他的問題上我們永遠不可能意見一緻,”愛瑪嚷道。

    “可是這也毫不奇怪,韋斯頓先生決不會對愚蠢視而不見,盡管是他的兒子也不會,不過他很可能願意讓他的兒子順從,性格也相當溫和,而不是符合你那種完美男性的觀念。

    我敢說他是這樣的,雖然這可能讓他失去一些優點。

    但是他卻因此獲得其它一些優點。

    ” “是啊,他的優點在于該行動的時候坐着一動不動,在于過着懶散得舒适生活,還自以為找到了世界上最好的方法為能為這種生活找的絕妙的借口。

    他坐在那裡寫一封華麗優雅的信,信誓旦旦,虛僞不堪,自認為來保持自己在家裡的平靜,并且能防止父親獲得指責的權利。

    他的信讓我惡心。

    ” “你的感覺真奇特,似乎能讓大家都感到滿意。

    ” “我恐怕韋斯頓太太不會感到滿意。

    這種感覺很難滿足一個有很好的舉止,非常謙和,但是其它人不會感到他具有英格蘭的優雅,他根本沒有什麼溫和可言。

    ” “你好像已經認定他是個壞人。

    ” “我!絕對不是,”奈特裡先生有些不快的回答道,“我不願意認為他是個壞人。

    我像任何其他拿人一樣,願意承認他的優點,可惜在這方面我們也沒有聽說過,隻有些關于他個人的說法,說他個頭長的高,面孔長的好,舉止圓滑,大面兒上過得去。

    ” “假如他沒有什麼别的東西引人注意,到了海伯裡可就是個寶貝啦。

    我難得見到出身高貴、舉止優雅、令人愉快的年輕人。

    我千萬不要自己采取惡劣态度,反而要求對方具備各種優點。

    奈特裡先生,你難道想象不出,他的到來會引起怎樣的轟動嗎?整個唐沃爾和海伯裡教區屆時隻有一個話題,一個共同的話題,一個共同的興趣,一個令人好奇的話題。

    大家談論的内容将完全是關于弗蘭克-丘吉爾先生的。

    我們那時候根本不會考慮,也不會談論其它人。

    ” “請原諒,我簡直被你打垮了。

    假如我發現他還能交談,認識他我會感到高興。

    可是如果他僅僅是個饒舌的纨绔公子,我不會讓他占據我太多的時間和思維。

    ” “關于他,我的想象是這樣的:他能夠适應任何人的交談趣味,既有能力成為大家喜歡的人,也有這樣的願望。

    跟你,他會談種田,跟我,他會談繪畫和音樂,與其他人,他能談其它内容。

    由于他掌握着各種各樣的一般知識,因而在交談中不但能十分恰當順應别人的話題,也能起主導作用,對于每一個話題,他都能談得很好。

    這就是我對他的看法。

    ” “我的看法是,”奈特裡先生熱烈的說,“假如結果真實那樣,他準是個最讓任務法忍受的人!難道不是!二十三歲就成了同伴中的王——偉人——有經驗的政治家,能看透每個人的性格,利用每個人的天賦,結果,與他相比大家顯得都是傻瓜!我親愛的的愛嘛,到了那時候,你自己的良知會讓你忍受不了這麼個妄自尊大的花花公子的。

    ” “我不想再談他了,”愛瑪嚷道,“你把什麼都說成邪惡的。

    我們兩人都有偏見,你反對他,我支持他。

    在他真正到這兒來之前,我們沒有機會達成一緻意見。

    ” “有偏見!我可沒有偏見!” “可我的偏見很足,并且絲毫不感到羞恥。

    我對韋斯頓夫婦的愛,使我不可避免的産生對他有利的偏見。

    ” “我一個月從頭到尾都不會想到這麼個人,”奈特裡先生略帶苦惱的說,愛瑪立刻将話題轉向其它方面,可她并不能理解,為什麼他會感到惱火。

     僅僅因為一個年輕人的脾氣與他的不同,就讨厭這個年輕人,這與她平素對他的印象完全相悸,她一直認為他是個思維非常慷慨大度,值得崇拜的人,她從來沒有疑心過,他會對别人的優點作不公正的評論—— 豆豆書庫收集整理