第一部 第18章
關燈
小
中
大
弗蘭克-丘吉爾先生并沒有來。
原定約定的時間越來越近,卻突然收到表示不能成行的緻歉信,韋斯頓太太自然感到難過。
目前他不能抽出身,這讓她感到“特别難過,非常遺憾。
”不過他仍然“盼望再不遠的将來能訪問朗道斯宅子。
” 韋斯頓太太感到極為失望,雖然她對于能不能見到這位年輕人并不抱很大希望,可是她此時比丈夫感到更加失望。
對于一個天性樂觀的人來說,盡管希望的事情并不常常實現,可并不會因此感到沮喪。
目前的失敗過後,便再次開始希望。
有半小時光景,韋斯頓先生感到吃驚和難過,但是,他接着便認為,弗蘭克在兩三個月之後再來,會更好些。
那将是一年中比較好的時光,天氣也好得多。
毫無疑問,到那時,他便能與他們在一起多待些時日,肯定比現在匆匆來訪能多住些日子。
這種感覺很快便讓他恢複了坦然自若的感覺。
韋斯頓太太天性多慮,她與見到的隻有再一次重複緻歉,再一次拖延行期。
無論如何,她擔心丈夫會因此感到痛苦,可她自己因此感到的痛楚更加嚴重。
愛瑪除了替朗道斯感到失望之外,此時沒有心思認真考慮弗蘭克-丘吉爾先生不能來訪。
此時她沒有興趣于他結識。
她希望不受任何誘惑,保持心靈的安靜。
不過,她仍然需要像往常那樣,在正常交往中露面,她謹慎的表達了對目前情形的關心,熱情的分擔了韋斯頓夫婦的失望,因為這自然屬于他們之間友誼的一部分。
她是向奈特裡先生通報這件事的第一個人,作為圈内人——或者還有更不平凡的關系——她對丘吉爾家控制他的行為表示了正常範圍之内的感歎。
然後他便侃侃而談,講述的内容超越了自己的感覺;談起他會給薩利郡封閉的社交圈子增加色彩;談起看到一個新面孔會感到如何喜悅;談起整個海伯裡看到他都會感到節日般的喜悅。
最後說道丘吉爾家的反映,結果發現自己陷入與奈特裡先生意見完全相左的觀點中。
她十分滑稽的意識到,她站在跟自己真實觀點完全不同的立場上,以韋斯頓太太的論點對付起自己來了。
“丘吉爾家很可能是錯誤的,”奈特裡先生冷淡的說:“不過我敢說,假如他願意來的話,他就能來。
” “我不懂你為什麼這麼說。
他的别希望來,是他的舅舅和舅母不放他來。
” “他要決心來,我不相信他來不了。
沒有證明,我不能相信這種說法。
” “你這人真怪!弗蘭克-丘吉爾先生作了什麼,讓你把他當成一個反常的怪物?” “我根本沒有把他當成什麼反常的怪物,沒有懷疑他因為與那些人生活在一起,以他們為榜樣,因而便看不起自己的親戚,除了自己的樂趣之外極少關心其它事。
一個年輕人讓自豪、奢侈。
自私的人養育大後,最自然不過得失,他自己也态度自豪,生活奢侈,性格自私。
假如弗蘭克-丘吉爾想見他父親,他肯定能做好計劃,在九月到一月之間來訪。
他那個年紀的男人——他多大了?二十三四歲——不可能做不到這一點。
不可能。
” “你說說容易,感覺一些也容易,因為你是自己的主人。
奈特裡先生,在判斷依賴别人為生的人感到的困難方面,你是個最糟糕不過的法官。
你不懂管住自己的脾氣是怎麼會事。
” “不能想象,一個二十三四歲的男人,頭腦和四肢居然連這點自由都沒有。
他不可能缺錢,他不可能沒有空閑時間。
正相反,我們知道他這兩樣都很富裕,他很樂意在這個王國最閑散的地方打法這兩樣東西。
不久之前,他曾經去過韋茅斯。
這就證明他有能力離開丘吉爾家人。
” “是啊,有時候他能離開他們。
” “隻要他認為值得那麼去做,隻要有娛樂的誘惑,就會有這種時候。
” “不了解一個人的具體情況,便對他的行為妄加評論,實在非常不公平。
不是一個家庭的成員,誰也說不準哪個家庭
原定約定的時間越來越近,卻突然收到表示不能成行的緻歉信,韋斯頓太太自然感到難過。
目前他不能抽出身,這讓她感到“特别難過,非常遺憾。
”不過他仍然“盼望再不遠的将來能訪問朗道斯宅子。
” 韋斯頓太太感到極為失望,雖然她對于能不能見到這位年輕人并不抱很大希望,可是她此時比丈夫感到更加失望。
對于一個天性樂觀的人來說,盡管希望的事情并不常常實現,可并不會因此感到沮喪。
目前的失敗過後,便再次開始希望。
有半小時光景,韋斯頓先生感到吃驚和難過,但是,他接着便認為,弗蘭克在兩三個月之後再來,會更好些。
那将是一年中比較好的時光,天氣也好得多。
毫無疑問,到那時,他便能與他們在一起多待些時日,肯定比現在匆匆來訪能多住些日子。
這種感覺很快便讓他恢複了坦然自若的感覺。
韋斯頓太太天性多慮,她與見到的隻有再一次重複緻歉,再一次拖延行期。
無論如何,她擔心丈夫會因此感到痛苦,可她自己因此感到的痛楚更加嚴重。
愛瑪除了替朗道斯感到失望之外,此時沒有心思認真考慮弗蘭克-丘吉爾先生不能來訪。
此時她沒有興趣于他結識。
她希望不受任何誘惑,保持心靈的安靜。
不過,她仍然需要像往常那樣,在正常交往中露面,她謹慎的表達了對目前情形的關心,熱情的分擔了韋斯頓夫婦的失望,因為這自然屬于他們之間友誼的一部分。
她是向奈特裡先生通報這件事的第一個人,作為圈内人——或者還有更不平凡的關系——她對丘吉爾家控制他的行為表示了正常範圍之内的感歎。
然後他便侃侃而談,講述的内容超越了自己的感覺;談起他會給薩利郡封閉的社交圈子增加色彩;談起看到一個新面孔會感到如何喜悅;談起整個海伯裡看到他都會感到節日般的喜悅。
最後說道丘吉爾家的反映,結果發現自己陷入與奈特裡先生意見完全相左的觀點中。
她十分滑稽的意識到,她站在跟自己真實觀點完全不同的立場上,以韋斯頓太太的論點對付起自己來了。
“丘吉爾家很可能是錯誤的,”奈特裡先生冷淡的說:“不過我敢說,假如他願意來的話,他就能來。
” “我不懂你為什麼這麼說。
他的别希望來,是他的舅舅和舅母不放他來。
” “他要決心來,我不相信他來不了。
沒有證明,我不能相信這種說法。
” “你這人真怪!弗蘭克-丘吉爾先生作了什麼,讓你把他當成一個反常的怪物?” “我根本沒有把他當成什麼反常的怪物,沒有懷疑他因為與那些人生活在一起,以他們為榜樣,因而便看不起自己的親戚,除了自己的樂趣之外極少關心其它事。
一個年輕人讓自豪、奢侈。
自私的人養育大後,最自然不過得失,他自己也态度自豪,生活奢侈,性格自私。
假如弗蘭克-丘吉爾想見他父親,他肯定能做好計劃,在九月到一月之間來訪。
他那個年紀的男人——他多大了?二十三四歲——不可能做不到這一點。
不可能。
” “你說說容易,感覺一些也容易,因為你是自己的主人。
奈特裡先生,在判斷依賴别人為生的人感到的困難方面,你是個最糟糕不過的法官。
你不懂管住自己的脾氣是怎麼會事。
” “不能想象,一個二十三四歲的男人,頭腦和四肢居然連這點自由都沒有。
他不可能缺錢,他不可能沒有空閑時間。
正相反,我們知道他這兩樣都很富裕,他很樂意在這個王國最閑散的地方打法這兩樣東西。
不久之前,他曾經去過韋茅斯。
這就證明他有能力離開丘吉爾家人。
” “是啊,有時候他能離開他們。
” “隻要他認為值得那麼去做,隻要有娛樂的誘惑,就會有這種時候。
” “不了解一個人的具體情況,便對他的行為妄加評論,實在非常不公平。
不是一個家庭的成員,誰也說不準哪個家庭