第一部 第13章
關燈
小
中
大
五個冷得渾身發抖的可憐蟲,送進比家裡寒冷的房間,與糟糕的家夥們作伴。
” 要想愉快的表示同意,愛瑪覺得自己實難勝任,然而她毫無疑問習慣與别人的迎合之詞。
愛馬可不會摹仿說:“對極了,我親愛的。
”他的伴侶通常準是這樣表示贊同的。
但是她以經打定主意,絕對不作任何回答。
她不能表示順從,也害怕進行争執,她的英雄氣概僅僅達到保持沉默的地步。
她任憑他說下去,扶了扶眼鏡,把自己的衣裳裹緊在身上,但是沒有開口。
他們到達了,馬車開始轉彎,車梯放下去,埃爾頓先生立刻出現在他們身旁,隻見他身着黑色禮服,動作非常潇灑,滿臉帶着微笑。
談論内容終于發生了變化,愛瑪感到高興。
埃爾頓先生非常樂于承擔責任,而且渾身洋溢出歡樂情緒。
他的态度既彬彬有禮,有那麼喜形于色,她于是開始以為,他收到了有關哈裡特的說法,一定與自己得到的完全不同。
她在穿着打扮的過程中曾經派人去詢問過,得到的回答是:“沒什麼變化——沒有好轉。
” “我從戈達德太太那裡得到報告,”她一下車馬上就說,“不像我希望的那麼令人愉快——‘沒有好轉。
’我得到的回答就是這樣。
” 他的面孔立刻便拉長了。
他回答的時候聲音也變得傷感起來。
“啊!我正要告訴你呢,我回來更衣之前,曾經敲過戈達德太太的門,結果得到的通報非常令人傷心,史密斯小姐沒有好轉,我極為擔心。
我心裡原來還暗自希望,他在上午得到那麼真摯熱情的看望之後,肯定會有所好轉的。
” 愛瑪微笑道:“我希望,我的看望對她緊張的神經是一種安慰。
不過,即使是我也不能讓她的喉嚨痛有所緩和。
她患的是真正的重感冒。
你也許聽說,佩裡先生去看過她吧。
” “是……我猜……也就是說……我沒聽說……” “他已經得到了她的那些主訴症狀,我希望明天一早,我們會得到比較令人安慰的報告。
不過,要想一點兒焦慮也沒有,是不可能的。
我們今晚的聚會遭受到這麼令人傷心的損失!” “真是太可怕了!的确讓人上行。
大家每時每刻都會想念她。
” 這是十分正常的,随之而來得迹象也是可以估計到的。
不過,持續的時間辦該長些才對。
可是,半分鐘過後,他開始談起其他事情,而且是以極為欣喜的口溫和興趣談的,愛瑪于是感到頗為沮喪。
“真是個絕妙的設計,”他說道,“使用綿羊皮制作馬車蓬。
多麼舒适的安排。
有了這樣的防禦措施,就不可能感到寒冷了。
現代發明将紳士們的馬車制作的極盡舒适完美。
車内乘客與外面的天氣完全隔離開來,一絲空氣也鑽不進去。
天氣變化可以完全不必考慮了——哈!我看見下了點兒雪。
” “不錯,”約翰-奈特裡先生說,“還要大下特下呢。
” “聖誕節的天氣嘛,”埃爾頓先生評論道。
“很符合這個時節。
我們還可以認為下雪不是從昨天開始實在太幸運了,否則會妨礙今天的聚會。
要是那樣的話,聚會肯定會受阻了,因為伍德豪斯先生看到地上有那麼的積雪就很難冒險外出了。
可是現在并沒有什麼影響。
現在正式友好會見的時節。
到了聖誕節,大家都邀請朋友們相聚,即使天氣比現在更糟,大家也很少考慮。
記得有一次,大雪把我擋在一位朋友家裡呆了一個星期。
沒有比那更讓人愉快的事情了。
我本來打算去那兒呆一個晚上,結果第七個晚上後才走。
” 約翰-奈特裡先生的樣子仿佛無法理解那種愉快,他僅僅冷淡地說: “我可不希望被大雪封在朗道斯宅子立住上一星期。
” 要是換了其他場合,愛瑪或許會感到滑稽,不過她為埃爾頓先生的精神狀況感到太吃驚了,實在沒有辦法産生其他情感。
在等待愉快聚會的過程中,哈裡特仿佛被抛到腦後了。
“肯定會有溫暖的熊熊爐火,”他接着說,“一切都極為舒适。
人們都富有魅力——韋斯頓夫婦。
韋斯頓太太真是個大家誇獎不盡的人,維斯頓先生真正值得大家尊敬,他那麼好客,那麼喜歡社交活動,這是個小規模的晚會,晚會規模雖小,但是賓客經過仔細挑選,這樣的聚會也許是最令人愉悅的。
在韋斯頓家的餐廳裡就座的人假如超過一位,便會顯得不舒适,在這種情況下,我甯願少請兩位,也不會多請兩位。
我想你們會同意我的意見,”說着他态度溫和的轉向愛瑪,“我認為你肯定會表示贊同,不過,奈特裡先生大概因為習慣于倫敦的大型晚會,不見得會與我産生同感。
” “先生,我與倫敦的大型晚會無緣,我從來不跟任何人共進晚餐。
” “是嗎!”這話是以驚訝和惋惜的口吻講出來的,“我沒想到法律居然是嚴酷的奴隸制度。
不過,先生,這一切很快就會讓你得到報償的,屆時你隻需付出很少的勞動,便能得到極大的享受。
” “我的首要享受,”約翰-奈特裡穿過敞開的大門是回答道,“将是安全返回哈特費爾的宅子。
”—— 豆豆書庫收集整理
” 要想愉快的表示同意,愛瑪覺得自己實難勝任,然而她毫無疑問習慣與别人的迎合之詞。
愛馬可不會摹仿說:“對極了,我親愛的。
”他的伴侶通常準是這樣表示贊同的。
但是她以經打定主意,絕對不作任何回答。
她不能表示順從,也害怕進行争執,她的英雄氣概僅僅達到保持沉默的地步。
她任憑他說下去,扶了扶眼鏡,把自己的衣裳裹緊在身上,但是沒有開口。
他們到達了,馬車開始轉彎,車梯放下去,埃爾頓先生立刻出現在他們身旁,隻見他身着黑色禮服,動作非常潇灑,滿臉帶着微笑。
談論内容終于發生了變化,愛瑪感到高興。
埃爾頓先生非常樂于承擔責任,而且渾身洋溢出歡樂情緒。
他的态度既彬彬有禮,有那麼喜形于色,她于是開始以為,他收到了有關哈裡特的說法,一定與自己得到的完全不同。
她在穿着打扮的過程中曾經派人去詢問過,得到的回答是:“沒什麼變化——沒有好轉。
” “我從戈達德太太那裡得到報告,”她一下車馬上就說,“不像我希望的那麼令人愉快——‘沒有好轉。
’我得到的回答就是這樣。
” 他的面孔立刻便拉長了。
他回答的時候聲音也變得傷感起來。
“啊!我正要告訴你呢,我回來更衣之前,曾經敲過戈達德太太的門,結果得到的通報非常令人傷心,史密斯小姐沒有好轉,我極為擔心。
我心裡原來還暗自希望,他在上午得到那麼真摯熱情的看望之後,肯定會有所好轉的。
” 愛瑪微笑道:“我希望,我的看望對她緊張的神經是一種安慰。
不過,即使是我也不能讓她的喉嚨痛有所緩和。
她患的是真正的重感冒。
你也許聽說,佩裡先生去看過她吧。
” “是……我猜……也就是說……我沒聽說……” “他已經得到了她的那些主訴症狀,我希望明天一早,我們會得到比較令人安慰的報告。
不過,要想一點兒焦慮也沒有,是不可能的。
我們今晚的聚會遭受到這麼令人傷心的損失!” “真是太可怕了!的确讓人上行。
大家每時每刻都會想念她。
” 這是十分正常的,随之而來得迹象也是可以估計到的。
不過,持續的時間辦該長些才對。
可是,半分鐘過後,他開始談起其他事情,而且是以極為欣喜的口溫和興趣談的,愛瑪于是感到頗為沮喪。
“真是個絕妙的設計,”他說道,“使用綿羊皮制作馬車蓬。
多麼舒适的安排。
有了這樣的防禦措施,就不可能感到寒冷了。
現代發明将紳士們的馬車制作的極盡舒适完美。
車内乘客與外面的天氣完全隔離開來,一絲空氣也鑽不進去。
天氣變化可以完全不必考慮了——哈!我看見下了點兒雪。
” “不錯,”約翰-奈特裡先生說,“還要大下特下呢。
” “聖誕節的天氣嘛,”埃爾頓先生評論道。
“很符合這個時節。
我們還可以認為下雪不是從昨天開始實在太幸運了,否則會妨礙今天的聚會。
要是那樣的話,聚會肯定會受阻了,因為伍德豪斯先生看到地上有那麼的積雪就很難冒險外出了。
可是現在并沒有什麼影響。
現在正式友好會見的時節。
到了聖誕節,大家都邀請朋友們相聚,即使天氣比現在更糟,大家也很少考慮。
記得有一次,大雪把我擋在一位朋友家裡呆了一個星期。
沒有比那更讓人愉快的事情了。
我本來打算去那兒呆一個晚上,結果第七個晚上後才走。
” 約翰-奈特裡先生的樣子仿佛無法理解那種愉快,他僅僅冷淡地說: “我可不希望被大雪封在朗道斯宅子立住上一星期。
” 要是換了其他場合,愛瑪或許會感到滑稽,不過她為埃爾頓先生的精神狀況感到太吃驚了,實在沒有辦法産生其他情感。
在等待愉快聚會的過程中,哈裡特仿佛被抛到腦後了。
“肯定會有溫暖的熊熊爐火,”他接着說,“一切都極為舒适。
人們都富有魅力——韋斯頓夫婦。
韋斯頓太太真是個大家誇獎不盡的人,維斯頓先生真正值得大家尊敬,他那麼好客,那麼喜歡社交活動,這是個小規模的晚會,晚會規模雖小,但是賓客經過仔細挑選,這樣的聚會也許是最令人愉悅的。
在韋斯頓家的餐廳裡就座的人假如超過一位,便會顯得不舒适,在這種情況下,我甯願少請兩位,也不會多請兩位。
我想你們會同意我的意見,”說着他态度溫和的轉向愛瑪,“我認為你肯定會表示贊同,不過,奈特裡先生大概因為習慣于倫敦的大型晚會,不見得會與我産生同感。
” “先生,我與倫敦的大型晚會無緣,我從來不跟任何人共進晚餐。
” “是嗎!”這話是以驚訝和惋惜的口吻講出來的,“我沒想到法律居然是嚴酷的奴隸制度。
不過,先生,這一切很快就會讓你得到報償的,屆時你隻需付出很少的勞動,便能得到極大的享受。
” “我的首要享受,”約翰-奈特裡穿過敞開的大門是回答道,“将是安全返回哈特費爾的宅子。
”—— 豆豆書庫收集整理