第一部 第09章
關燈
小
中
大
我要設法說服她多跟我們住一陣子。
她和孩子們可以好好住一段時間的。
” “啊!爸爸——這是你絕對做不成,我認為你絕對不會成功。
要讓伊沙貝拉不跟丈夫在一起,她可不幹。
” 這一點太顯而易見了,不必進行什麼争執。
盡管伍德豪斯先生不情願,可他也隻能謙恭地歎息一聲而已。
愛瑪看到因為女兒與丈夫的眷戀之情使她的精神受到影響,她便立刻轉向準能讓他們精神振奮的話題。
“我姐姐和姐夫來的時候,哈裡特必須盡量很咱們在一起。
我肯定她一定喜歡跟孩子們作伴。
我們為孩子們感到非常自豪,不是嗎爸爸?我不知道她認為那個更漂亮些,亨利還是約翰?” “啊,我也真想知道她認為那個比較漂亮。
可憐的小家夥們,他們多高興來這兒哪。
阿裡特,他們非常喜歡到哈特費爾的宅子來。
” “我肯定他們喜歡來,先生。
我肯定他們沒一個不願意來的。
” “亨利是個好孩子,不過約翰跟他媽媽很想想。
亨利是老大,是從我的名字定的名,不過,是伊沙貝拉叫她亨利的,約翰是老二,就從了他父親的名字,不過,是伊沙貝拉叫他亨利的,為什麼老大沒有繼承父親的名字。
他實在是個非常聰明的孩子。
他們全都特别聰明,他們有許多有趣的花招。
他們會跑到我的椅子跟前問我,‘外公,你能不能給我們一根繩子?’亨利還向我要過一把刀子,不過我告訴他說刀子是專門為外公、爺爺們制造的。
我想他們父親常常對他們過于粗魯。
” “在你看來他顯得粗魯,”愛瑪說,“因為你自己太文雅了。
不過,假如你将她與其他父親做個對比,就不會覺得他粗魯。
他希望他的孩子們活潑而頑強。
假如他們搗蛋,就不免斥責他們兩句。
他可是個慈愛的父親——約翰-奈特利先生當然是個慈愛的父親。
孩子們都喜歡他。
” “可是他們伯父以來,就把他們抛的有天花闆那麼高,真能吓死人!” “可是他們喜歡這樣,咋咋。
他們最喜歡的就是那種活動了,假如他們的伯伯不定下輪流玩的規定,那他們誰也不願意把機會讓給對方。
” “哎呀。
這我可無法理解了。
” “爸爸,我們大家都是這樣。
世界上有一半人不理解另一半人的樂趣。
” 接近中午時分,兩位姑娘正打算分頭為每日下午四點鐘的正餐做準備,那條無與倫比的字謎作者再次步入。
哈裡特轉身回避,愛馬路出平時挂在臉上的微笑迎接了他。
她敏銳的目光很快便從他的眼睛裡看出,他意識到自己采取了主動行動——就像擲出個篩子,照她判斷,他此番來是想看看有什麼可能的結果。
不過,他的正式借口是請求原諒他晚上不能來出席伍德豪斯先生的晚會,并且希望不會因此給哈特費爾的宅子造成任何不快。
不過,假如他的确會給大家造成不快,那麼他會放棄其它事情。
不過,因為科爾先生一再邀請他吃飯,而且對這事非常重視,他已經衷心表示答應。
愛瑪向他緻謝,不過不能讓他的朋友因為他們的原因而失望,他父親肯定會找到人一起玩骨牌。
他再次表示願意放棄約會,她再次表示不能接受。
他似乎便準備鞠躬告辭,他這時從桌子上拿起那張紙片歸還給他: “啊!感謝你好意将這個字謎留給我們看。
我們對它推崇備至,已經冒昧地放在史密斯小姐的集子裡了。
我希望,你的朋友不會認為這有什麼不妥。
當然啦。
我僅僅抄寫了前八行。
” 埃爾頓先生當然不知道該怎麼說才好了。
他的表情顯得疑惑——頗為迷惑不解,嘴上說了諸如“很榮幸”之類的客套話,朝愛瑪和哈裡特掃視一眼,然後發現了展開在桌子上的那本冊子,便捧起來非常認真地閱讀。
愛瑪間最尴尬的時刻過去了,便微笑着說: “請你帶我向你的朋友緻歉,不過這麼好的一個字謎不該限制在一兩位讀者之間。
他編寫時态度如此殷勤,應當得到每一位女子的嘉許才對。
” “我可以毫不遲疑地說。
”埃爾頓先生回答道,不過他說這話時卻非常躊躇,“我絲毫不懷疑,我的朋友知道這樣的結果會産生與我一樣的感覺,假如他像我這樣看到自己小小的作品蒙受如此厚愛,他會認為是一生最值得自豪的時光。
”說完他在此朝冊子望了一眼,将它放在桌子上。
他說完這話便匆匆離去了,愛瑪并不認為匆匆離去是因為害羞,因為盡管他有上流的品質和宜人的脾氣,可是這話說得那麼虛情假意,她當時便幾乎放聲大笑,她連忙跑開自己笑個痛快,讓哈裡特獨自留在那裡手溫情而莊嚴的喜悅—— 豆豆書庫收集整理
她和孩子們可以好好住一段時間的。
” “啊!爸爸——這是你絕對做不成,我認為你絕對不會成功。
要讓伊沙貝拉不跟丈夫在一起,她可不幹。
” 這一點太顯而易見了,不必進行什麼争執。
盡管伍德豪斯先生不情願,可他也隻能謙恭地歎息一聲而已。
愛瑪看到因為女兒與丈夫的眷戀之情使她的精神受到影響,她便立刻轉向準能讓他們精神振奮的話題。
“我姐姐和姐夫來的時候,哈裡特必須盡量很咱們在一起。
我肯定她一定喜歡跟孩子們作伴。
我們為孩子們感到非常自豪,不是嗎爸爸?我不知道她認為那個更漂亮些,亨利還是約翰?” “啊,我也真想知道她認為那個比較漂亮。
可憐的小家夥們,他們多高興來這兒哪。
阿裡特,他們非常喜歡到哈特費爾的宅子來。
” “我肯定他們喜歡來,先生。
我肯定他們沒一個不願意來的。
” “亨利是個好孩子,不過約翰跟他媽媽很想想。
亨利是老大,是從我的名字定的名,不過,是伊沙貝拉叫她亨利的,約翰是老二,就從了他父親的名字,不過,是伊沙貝拉叫他亨利的,為什麼老大沒有繼承父親的名字。
他實在是個非常聰明的孩子。
他們全都特别聰明,他們有許多有趣的花招。
他們會跑到我的椅子跟前問我,‘外公,你能不能給我們一根繩子?’亨利還向我要過一把刀子,不過我告訴他說刀子是專門為外公、爺爺們制造的。
我想他們父親常常對他們過于粗魯。
” “在你看來他顯得粗魯,”愛瑪說,“因為你自己太文雅了。
不過,假如你将她與其他父親做個對比,就不會覺得他粗魯。
他希望他的孩子們活潑而頑強。
假如他們搗蛋,就不免斥責他們兩句。
他可是個慈愛的父親——約翰-奈特利先生當然是個慈愛的父親。
孩子們都喜歡他。
” “可是他們伯父以來,就把他們抛的有天花闆那麼高,真能吓死人!” “可是他們喜歡這樣,咋咋。
他們最喜歡的就是那種活動了,假如他們的伯伯不定下輪流玩的規定,那他們誰也不願意把機會讓給對方。
” “哎呀。
這我可無法理解了。
” “爸爸,我們大家都是這樣。
世界上有一半人不理解另一半人的樂趣。
” 接近中午時分,兩位姑娘正打算分頭為每日下午四點鐘的正餐做準備,那條無與倫比的字謎作者再次步入。
哈裡特轉身回避,愛馬路出平時挂在臉上的微笑迎接了他。
她敏銳的目光很快便從他的眼睛裡看出,他意識到自己采取了主動行動——就像擲出個篩子,照她判斷,他此番來是想看看有什麼可能的結果。
不過,他的正式借口是請求原諒他晚上不能來出席伍德豪斯先生的晚會,并且希望不會因此給哈特費爾的宅子造成任何不快。
不過,假如他的确會給大家造成不快,那麼他會放棄其它事情。
不過,因為科爾先生一再邀請他吃飯,而且對這事非常重視,他已經衷心表示答應。
愛瑪向他緻謝,不過不能讓他的朋友因為他們的原因而失望,他父親肯定會找到人一起玩骨牌。
他再次表示願意放棄約會,她再次表示不能接受。
他似乎便準備鞠躬告辭,他這時從桌子上拿起那張紙片歸還給他: “啊!感謝你好意将這個字謎留給我們看。
我們對它推崇備至,已經冒昧地放在史密斯小姐的集子裡了。
我希望,你的朋友不會認為這有什麼不妥。
當然啦。
我僅僅抄寫了前八行。
” 埃爾頓先生當然不知道該怎麼說才好了。
他的表情顯得疑惑——頗為迷惑不解,嘴上說了諸如“很榮幸”之類的客套話,朝愛瑪和哈裡特掃視一眼,然後發現了展開在桌子上的那本冊子,便捧起來非常認真地閱讀。
愛瑪間最尴尬的時刻過去了,便微笑着說: “請你帶我向你的朋友緻歉,不過這麼好的一個字謎不該限制在一兩位讀者之間。
他編寫時态度如此殷勤,應當得到每一位女子的嘉許才對。
” “我可以毫不遲疑地說。
”埃爾頓先生回答道,不過他說這話時卻非常躊躇,“我絲毫不懷疑,我的朋友知道這樣的結果會産生與我一樣的感覺,假如他像我這樣看到自己小小的作品蒙受如此厚愛,他會認為是一生最值得自豪的時光。
”說完他在此朝冊子望了一眼,将它放在桌子上。
他說完這話便匆匆離去了,愛瑪并不認為匆匆離去是因為害羞,因為盡管他有上流的品質和宜人的脾氣,可是這話說得那麼虛情假意,她當時便幾乎放聲大笑,她連忙跑開自己笑個痛快,讓哈裡特獨自留在那裡手溫情而莊嚴的喜悅—— 豆豆書庫收集整理