第一部 第07章
關燈
小
中
大
埃爾頓先生去倫敦後,愛瑪當天便發現了向朋友提供服務的新機會。
哈利特像往常一樣,早飯過後就一直在哈特費爾的宅子裡,不久回家一趟,然後回來用午餐,大家剛剛開始談論他,她便回來了。
隻見她情緒激動,神情緊張,口稱發生了一件特殊的事,急于把它講出來。
事情半分鐘便講完了。
她回到戈打德太太那裡,立刻聽說馬丁先生一小時前去過,發現她不在,就把一個小包裹留下,然後走了,那是他一個妹妹送的。
打開包裹後,她發現裡面除了她借給伊麗莎白,供她抄寫的兩首歌頁之外,還有一封給她的信。
這封信是他寫的,是馬丁先生寫的,内容直截了當,向她求婚。
“誰能想到這種事呢!我太吃驚了,簡直不知道該怎麼辦了。
那封信寫得很好,至少我是這樣認為的。
信上的口吻仿佛他真的很愛我!所以,我就盡快跑回來,向伍德豪斯小姐請教該怎麼辦。
” 愛瑪為她的朋友看上去這麼興奮這麼拿不定主意感到羞恥。
“我說過,”她喊道,“這個年輕人決不會為羞于請求而失去任何東西。
他要盡一切可能緊緊拉住關系。
” “你樂意讀讀這封信嗎?”哈裡特喊道。
“請你讀讀吧。
希望你讀一讀。
” 愛瑪受到催促并不感到遺憾。
她讀了那封信。
感到吃驚。
信的文體大大超過了她的預料,不但沒有語法錯誤,而且結構高雅不亞于一位紳士,語言雖然樸實無華,效果卻強烈真摯,傳達的感情恰如作者其人。
信寫的簡短,但是表達出良好的意識和熱情的愛戀,充分而前黨甚至頗為雅緻的表達出了情感。
她不僅停頓了片刻,哈裡特站在一旁,急切地等待着要聽她的觀點,嘴裡一再說:“唉,唉,”最後不得已才問道:“是不是一封好信?是不是有點短?” “不錯,的确寫得不錯,”愛瑪緩緩回答道。
“寫得很好,哈裡特,每一方面都不錯,所以我認為準是受到他的一位妹妹的幫助。
我無法想象那天跟你交談的那個年輕人自己能将意思表達的這麼好,然而這又不是一個女子的風格。
當然不是,口氣太強烈,篇幅太簡短,不是女子那種纏綿的口吻,他無疑是個有理性的男人,我猜想,可能還有些強烈而簡單明快的思維天賦,手中抓住筆,思想便自然而然找到了适當詞語。
有些男人就是這樣。
是啊,我能理解這種思維能力。
生氣勃勃,堅定果斷,在一定程度上有些感情,并不粗鄙。
哈裡特,這封信比我想象的要好,”說完将信遞還給她。
“那麼,”哈裡特仍然在等待着,“……那……那……那我該怎麼辦呢?” “你該怎麼辦!關于那方面?你是說關于這封信?” “是的。
” “你還有什麼好疑惑的?你當然必須寫回信,一定要快。
” “好的。
可我改寫什麼呢?親愛的伍德豪斯小姐,請你給我寫指引吧。
” “啊,不,不!信最好還是由你自己來寫。
我能肯定,你會非常恰當地表達自己的意思。
不會發生你的字無法辨認的危險,這是第一位的。
你的意思必須毫不含糊的表達出來,既不能有絲毫疑惑,也不能以典雅端莊去回避。
我确信,那種客套所需要的諸如感激之詞,諸如為自己給他造成的痛苦表示關切之類詞語,會自然湧上你的心頭。
不必提示你也知道,寫的時候不能因為考慮到他的失望而感到悲哀。
” “那麼你認為我應當拒絕他了?”哈裡特垂下了頭。
“應當拒絕他!我情愛的哈裡特,你這是什麼意思?你對這還有什麼懷疑嗎?我認為——我請你原諒,也許我出了個錯誤。
假如你對自己回答的要領都不能确定,那我肯定誤解了你的意思。
我還以為你是向我請教如何措辭呢。
” 哈裡特不做聲了。
态度稍有些保留,愛瑪繼續說道: “我推測,你的意思是要給他個肯定的答複吧。
” “不,不是這樣的。
也就是說,我沒有這個意思——我該怎麼辦呢?你對我有什麼忠告嗎?求求你,親愛的伍德豪斯小姐,告訴我究竟該怎麼辦。
”
哈利特像往常一樣,早飯過後就一直在哈特費爾的宅子裡,不久回家一趟,然後回來用午餐,大家剛剛開始談論他,她便回來了。
隻見她情緒激動,神情緊張,口稱發生了一件特殊的事,急于把它講出來。
事情半分鐘便講完了。
她回到戈打德太太那裡,立刻聽說馬丁先生一小時前去過,發現她不在,就把一個小包裹留下,然後走了,那是他一個妹妹送的。
打開包裹後,她發現裡面除了她借給伊麗莎白,供她抄寫的兩首歌頁之外,還有一封給她的信。
這封信是他寫的,是馬丁先生寫的,内容直截了當,向她求婚。
“誰能想到這種事呢!我太吃驚了,簡直不知道該怎麼辦了。
那封信寫得很好,至少我是這樣認為的。
信上的口吻仿佛他真的很愛我!所以,我就盡快跑回來,向伍德豪斯小姐請教該怎麼辦。
” 愛瑪為她的朋友看上去這麼興奮這麼拿不定主意感到羞恥。
“我說過,”她喊道,“這個年輕人決不會為羞于請求而失去任何東西。
他要盡一切可能緊緊拉住關系。
” “你樂意讀讀這封信嗎?”哈裡特喊道。
“請你讀讀吧。
希望你讀一讀。
” 愛瑪受到催促并不感到遺憾。
她讀了那封信。
感到吃驚。
信的文體大大超過了她的預料,不但沒有語法錯誤,而且結構高雅不亞于一位紳士,語言雖然樸實無華,效果卻強烈真摯,傳達的感情恰如作者其人。
信寫的簡短,但是表達出良好的意識和熱情的愛戀,充分而前黨甚至頗為雅緻的表達出了情感。
她不僅停頓了片刻,哈裡特站在一旁,急切地等待着要聽她的觀點,嘴裡一再說:“唉,唉,”最後不得已才問道:“是不是一封好信?是不是有點短?” “不錯,的确寫得不錯,”愛瑪緩緩回答道。
“寫得很好,哈裡特,每一方面都不錯,所以我認為準是受到他的一位妹妹的幫助。
我無法想象那天跟你交談的那個年輕人自己能将意思表達的這麼好,然而這又不是一個女子的風格。
當然不是,口氣太強烈,篇幅太簡短,不是女子那種纏綿的口吻,他無疑是個有理性的男人,我猜想,可能還有些強烈而簡單明快的思維天賦,手中抓住筆,思想便自然而然找到了适當詞語。
有些男人就是這樣。
是啊,我能理解這種思維能力。
生氣勃勃,堅定果斷,在一定程度上有些感情,并不粗鄙。
哈裡特,這封信比我想象的要好,”說完将信遞還給她。
“那麼,”哈裡特仍然在等待着,“……那……那……那我該怎麼辦呢?” “你該怎麼辦!關于那方面?你是說關于這封信?” “是的。
” “你還有什麼好疑惑的?你當然必須寫回信,一定要快。
” “好的。
可我改寫什麼呢?親愛的伍德豪斯小姐,請你給我寫指引吧。
” “啊,不,不!信最好還是由你自己來寫。
我能肯定,你會非常恰當地表達自己的意思。
不會發生你的字無法辨認的危險,這是第一位的。
你的意思必須毫不含糊的表達出來,既不能有絲毫疑惑,也不能以典雅端莊去回避。
我确信,那種客套所需要的諸如感激之詞,諸如為自己給他造成的痛苦表示關切之類詞語,會自然湧上你的心頭。
不必提示你也知道,寫的時候不能因為考慮到他的失望而感到悲哀。
” “那麼你認為我應當拒絕他了?”哈裡特垂下了頭。
“應當拒絕他!我情愛的哈裡特,你這是什麼意思?你對這還有什麼懷疑嗎?我認為——我請你原諒,也許我出了個錯誤。
假如你對自己回答的要領都不能确定,那我肯定誤解了你的意思。
我還以為你是向我請教如何措辭呢。
” 哈裡特不做聲了。
态度稍有些保留,愛瑪繼續說道: “我推測,你的意思是要給他個肯定的答複吧。
” “不,不是這樣的。
也就是說,我沒有這個意思——我該怎麼辦呢?你對我有什麼忠告嗎?求求你,親愛的伍德豪斯小姐,告訴我究竟該怎麼辦。
”