第一部 第04章
關燈
小
中
大
疑問,你是一位紳士的女兒,你必須盡自己的能力在各方面維護自己的這種地位,否則就會有許多人靠貶低你的人格來取樂。
” “是啊,肯定是這樣-我猜會有這種人的。
但是,我到哈特費爾德宅子來拜訪你,伍德豪斯小姐,你對我這麼友善,我就不怕什麼人了。
” “你對影響力的理解很不錯,哈裡特。
但是,我要你在好的社交圈子裡奠定牢固的基礎,最後不依靠哈特費爾德和伍德豪斯小姐也能自力。
我希望看到你永遠直根上流人士結交-為了這個目标,建議你盡可能不要有那種奇怪的關系。
所以,我跟你說,假如馬丁先生結婚的時候你還在本地,希望你不要因為跟他姐妹們的關系,也去結識那位妻子,那個女人或許是個農夫的女兒,根本沒受過教育。
” “當然啦。
是啊。
我沒想過馬丁先生會跟個沒受過教育的人結婚-那人應該有個好出身才對。
不過,我不是反對你的看法-我也肯定不希望跟他的妻子結識,我要保持跟馬丁家小姐們的關系,尤其是伊麗莎白,要是我不得不放棄跟她的關系,我會非常難過的,……(此處有三十多字話講不通) 愛瑪一邊聽她遲疑地說出這段話,一邊仔細觀察她。
并沒有看出讓人吃驚的愛情迹象,那個男人不過是她的第一位崇拜者而已,他深信除此之外沒有其它關系,另外,從哈裡特方面講,謝絕為她作出的任何友好安排特别困難。
就在第二天,他們倆迎面碰到馬丁先生。
當時她們在唐活爾路步行,他也是步行,他非常尊敬的打量過她之後,便轉向她的同伴。
目光中毫不掩飾如願以償的心情,她朝前面走去,敏銳的目光迅速掃過這年輕人,這就是哈利特-馬丁先生。
他的外表相當整潔,他看上去是一個理智的年輕人,但是他這個人沒有任何其他長處。
她将他于其它紳士們做對比認為哈利特傾心的所有方面全都無足輕重,哈利特的禮貌中不乏理性。
他曾經以充滿欽佩和好奇的目光注意過她父親的紳士風度,可馬丁先生仿佛連禮貌是什麼都根本不懂。
因為不該讓伍德豪斯小姐長時間等待,所以他們一起僅僅停留了不多幾分鐘,哈利特緊跑幾步趕上她。
臉上挂着微笑,情緒有些波動,伍德豪斯小姐希望她能盡快平靜下來。
沒想到,我們碰巧遇到了他!-多奇妙啊!他說,他本打算繞朗道斯宅子走,偶然改變了計劃,他沒想到我們也會走這條路的,他以為我們大多數日子走的是通往朗道斯宅子的那條路。
他還沒有弄到《森林浪漫曲》。
伍德豪斯小姐,他跟你想象的一樣不一樣?你覺得他怎麼樣?你認為他非常平淡嗎?” “他無疑是平淡和無奇的-不過與他完全沒有文雅相比。
那還算不得什麼。
我無權期待更多,也沒有期待過更多,但是我沒想到他竟然那麼粗魯笨拙,那麼毫無風度可言,坦白的說,我原以為他距離文雅僅僅差一兩個層次。
” “真的是這樣,”哈裡特聲音壓抑的說,“他的确不想真正的紳士那麼文雅。
” “哈裡特,我認為自從你開始與我們相識以來,你已經一再根幾位真正的紳士相伴,你自己一定為他們跟馬丁先生之間的差異感到震動了吧,你在哈特費爾宅子見到過非常非常好的典型。
他們是些受過教育,訓練有素的人們,見過他們後,假如再次跟馬丁先生交往時沒看出他是個下等的人,我倒會感到吃驚,你準會奇怪以前為什麼沒有看出他這麼讨厭,你現在難道還沒有這種感覺?難道你還沒有受到震動——那麼笨拙粗野的嗓音,絲毫也不加節制,我站在這兒都能聽到。
” “當然,他跟奈特裡先生不同。
他沒有那種優雅的風度,也沒有奈特裡先生的步态。
這種不同我看得很明顯,可奈特裡先生是個非常高尚的人啊!” “奈特裡先生的風度好的非同凡響,以馬丁先生和他相比是不公平的,或許你在一百個人中也找不到一個像奈特裡先生這樣标準的紳士。
把他并不是你最近常常見到的唯一紳士,你認為維斯頓先生和埃爾頓先生怎麼樣?拿馬丁先生與他們随便哪一個比較,比較他們的禮貌、步态,
” “是啊,肯定是這樣-我猜會有這種人的。
但是,我到哈特費爾德宅子來拜訪你,伍德豪斯小姐,你對我這麼友善,我就不怕什麼人了。
” “你對影響力的理解很不錯,哈裡特。
但是,我要你在好的社交圈子裡奠定牢固的基礎,最後不依靠哈特費爾德和伍德豪斯小姐也能自力。
我希望看到你永遠直根上流人士結交-為了這個目标,建議你盡可能不要有那種奇怪的關系。
所以,我跟你說,假如馬丁先生結婚的時候你還在本地,希望你不要因為跟他姐妹們的關系,也去結識那位妻子,那個女人或許是個農夫的女兒,根本沒受過教育。
” “當然啦。
是啊。
我沒想過馬丁先生會跟個沒受過教育的人結婚-那人應該有個好出身才對。
不過,我不是反對你的看法-我也肯定不希望跟他的妻子結識,我要保持跟馬丁家小姐們的關系,尤其是伊麗莎白,要是我不得不放棄跟她的關系,我會非常難過的,……(此處有三十多字話講不通) 愛瑪一邊聽她遲疑地說出這段話,一邊仔細觀察她。
并沒有看出讓人吃驚的愛情迹象,那個男人不過是她的第一位崇拜者而已,他深信除此之外沒有其它關系,另外,從哈裡特方面講,謝絕為她作出的任何友好安排特别困難。
就在第二天,他們倆迎面碰到馬丁先生。
當時她們在唐活爾路步行,他也是步行,他非常尊敬的打量過她之後,便轉向她的同伴。
目光中毫不掩飾如願以償的心情,她朝前面走去,敏銳的目光迅速掃過這年輕人,這就是哈利特-馬丁先生。
他的外表相當整潔,他看上去是一個理智的年輕人,但是他這個人沒有任何其他長處。
她将他于其它紳士們做對比認為哈利特傾心的所有方面全都無足輕重,哈利特的禮貌中不乏理性。
他曾經以充滿欽佩和好奇的目光注意過她父親的紳士風度,可馬丁先生仿佛連禮貌是什麼都根本不懂。
因為不該讓伍德豪斯小姐長時間等待,所以他們一起僅僅停留了不多幾分鐘,哈利特緊跑幾步趕上她。
臉上挂着微笑,情緒有些波動,伍德豪斯小姐希望她能盡快平靜下來。
沒想到,我們碰巧遇到了他!-多奇妙啊!他說,他本打算繞朗道斯宅子走,偶然改變了計劃,他沒想到我們也會走這條路的,他以為我們大多數日子走的是通往朗道斯宅子的那條路。
他還沒有弄到《森林浪漫曲》。
伍德豪斯小姐,他跟你想象的一樣不一樣?你覺得他怎麼樣?你認為他非常平淡嗎?” “他無疑是平淡和無奇的-不過與他完全沒有文雅相比。
那還算不得什麼。
我無權期待更多,也沒有期待過更多,但是我沒想到他竟然那麼粗魯笨拙,那麼毫無風度可言,坦白的說,我原以為他距離文雅僅僅差一兩個層次。
” “真的是這樣,”哈裡特聲音壓抑的說,“他的确不想真正的紳士那麼文雅。
” “哈裡特,我認為自從你開始與我們相識以來,你已經一再根幾位真正的紳士相伴,你自己一定為他們跟馬丁先生之間的差異感到震動了吧,你在哈特費爾宅子見到過非常非常好的典型。
他們是些受過教育,訓練有素的人們,見過他們後,假如再次跟馬丁先生交往時沒看出他是個下等的人,我倒會感到吃驚,你準會奇怪以前為什麼沒有看出他這麼讨厭,你現在難道還沒有這種感覺?難道你還沒有受到震動——那麼笨拙粗野的嗓音,絲毫也不加節制,我站在這兒都能聽到。
” “當然,他跟奈特裡先生不同。
他沒有那種優雅的風度,也沒有奈特裡先生的步态。
這種不同我看得很明顯,可奈特裡先生是個非常高尚的人啊!” “奈特裡先生的風度好的非同凡響,以馬丁先生和他相比是不公平的,或許你在一百個人中也找不到一個像奈特裡先生這樣标準的紳士。
把他并不是你最近常常見到的唯一紳士,你認為維斯頓先生和埃爾頓先生怎麼樣?拿馬丁先生與他們随便哪一個比較,比較他們的禮貌、步态,