第二部 第11章
關燈
小
中
大
會滿意。
” 聽說要找她商量這樣的事,愛瑪覺得很高興。
她父親則表示,等她走後再好好考慮一下這件事。
于是,兩個年輕人便立即動身往克朗旅店去。
韋斯頓夫婦都等在那兒,看見她了,并得到她的贊同,心裡十分快活。
他們倆都很忙,也都很高興,隻是方式不同:妻子有點不滿意,丈夫覺得一切完美無缺。
“愛瑪,”韋斯頓太太說,“這牆紙比我預料的還差。
瞧!有些地方髒極啦。
那護壁闆又黃又破,真讓我難以想象。
” “親愛的,你太挑剔了,”做丈夫的說。
“那有什麼關系呢?燭光下根本看不出來。
在燭光下,那會像蘭多爾斯一樣幹淨。
我們俱樂部晚上搞活動時,什麼也看不出來。
” 這時,兩位女士也許交換了一下眼色,意思是說:“男人從來就不知道髒不髒的。
”而兩位男士也許在各自思忖:“女人就喜歡吹毛求疵,無端操心。
” 然而有一件棘手的事,是兩位男士輕視不得的。
這就是飯廳的問題。
當初建造舞廳的時候,并沒有把吃晚飯考慮在内,隻在隔壁加了個小小的牌室。
怎麼辦呢?這間牌室現在還要用來打牌;即使他們四人決定不必打牌,那是不是還是太小了,沒法在裡面舒舒服服地吃晚飯呢?還有一個大得多的房間,也許可以用作飯廳,不過在房子的另一頭,去那兒要穿過一條又長又難走的走廊。
這是個難題。
韋斯頓太太擔心年輕人經不起走廊裡的冷風,而兩位男士一想到擠在一起吃晚飯,就覺得難以忍受。
韋斯頓太太建議不吃晚飯,隻在那間小屋裡擺一些三明治什麼的,可是别人認為這太寒酸。
舉行私人舞會而不請人家吃飯,這是對男女客人應有權利的欺騙行為,實在太丢人了。
韋斯頓太太可不能再提了。
她要再想一個權宜之計,于是朝那間小屋看了看,說道: “我看那間小屋并不算很小啊。
你知道,我們不會有多少人呀。
” 這時,韋斯頓先生正輕快地邁着大步穿過走廊,一面大聲嚷道: “你總說這條走廊太長,親愛的。
其實根本算不了什麼,樓梯那兒也根本沒有什麼風。
” “但願能知道,”韋斯頓太太說,“我們的客人們一般最喜歡什麼樣的安排。
我們的目标應該是盡量讓大家都滿意——我們要是能知道就好了。
” “是呀,一點不錯,”弗蘭克嚷道,“一點不錯。
你想聽聽鄰居們的意見。
我并不感到奇怪。
如果你能搞清楚他們中的主要人物——比如說科爾夫婦。
他們離這兒不遠。
要我去請他們嗎?或者貝茨小姐?她離這兒更近。
我不準貝茨小姐是不是像别人一樣了解大家的喜好。
我看我們确實需要廣泛征求一下意見。
我去把貝茨小姐請來怎麼樣?” “嗯——如果你願意的話,”韋斯頓太太頗為猶豫地說,“如果你認為她有用的話。
” “你從貝茨小姐那兒聽不到你想聽的意見,”愛瑪說。
“她隻會高興不已,感激不盡,但是什麼也不會跟你說。
甚至你問她話,她都不會聽。
我看跟貝茨小姐商量沒有什麼用。
” “可她很逗人,逗人極啦!我很喜歡聽貝茨小姐說話。
你要知道,我不必把她全家都請來。
” 這時候,韋斯頓先生走了過來,聽說要請貝茨小姐,堅決表示贊同。
“對呀,請去吧,弗蘭克。
去把貝茨小姐請來,馬上把這件事定下來。
我她一定會喜歡這項計劃的。
要找個人告訴我們如何解決困難,我覺得她是再合适不過了。
去把貝茨小姐請來。
我們有點太挑剔了。
她永遠都是個快快活活的榜樣。
不過,還是把她們兩個都叫來。
把她們兩個都請來。
” “兩個都請,爸爸!那位老太太能……” “那位老太太!不,當然是那位年輕小姐啦。
弗蘭克,你要是隻請來了姨媽,而沒請外甥女,那我就會把你看成個大傻瓜。
” “哦!請你原諒,爸爸。
我沒有當即領會你的意思。
當然,既然你有這個意思,我一定盡力勸她們兩個都來。
”說罷,拔腿就跑去了。
還沒等他把那位矮小整潔、動作敏捷的姨媽和那位優雅動人的外甥女請來,韋斯頓太太早就以溫和女性和賢惠妻子的姿态,把走廊又查看了一番,發現其缺陷比她以前想象的少多了——真是微不足道。
于是,猶豫不決的難題解決了。
剩下的問題就會迎刃而解了,至少想來如此。
所有的小問題,像桌子和椅子,燈光和音樂,茶點和晚飯,也都做了安排,或者作為細節問題,留待韋斯頓太太和斯托克斯太太随便什麼時候去解決。
凡是受到邀請的人,肯定個個都會來。
弗蘭克已寫信給恩斯庫姆,要求在兩周的期限之後再多待幾天,這是不可能遭到拒絕的。
那将是一次令人愉快的舞會。
貝茨小姐來了以後,竭誠表示贊成,說一定要這麼辦。
她這個人,作為參謀是用不着的;但是作為贊同者(一個穩妥得多的角色),她還是受到了真誠的歡迎。
她那贊同的話說得既全面又具體,既熱烈又滔滔不絕,讓人聽了隻會高興。
随後半個小時裡,大家在一個個房間裡走來走去,有的在出主意,有的在留心聽,全都沉浸在未來的歡樂之中。
臨分手前,愛瑪已明确答應了這次晚會的主角,要同他跳頭兩曲舞。
她還聽到韋斯頓先生對太太小聲說:“他邀請她了,親愛的。
他做得對。
我早就知道他會的!”
” 聽說要找她商量這樣的事,愛瑪覺得很高興。
她父親則表示,等她走後再好好考慮一下這件事。
于是,兩個年輕人便立即動身往克朗旅店去。
韋斯頓夫婦都等在那兒,看見她了,并得到她的贊同,心裡十分快活。
他們倆都很忙,也都很高興,隻是方式不同:妻子有點不滿意,丈夫覺得一切完美無缺。
“愛瑪,”韋斯頓太太說,“這牆紙比我預料的還差。
瞧!有些地方髒極啦。
那護壁闆又黃又破,真讓我難以想象。
” “親愛的,你太挑剔了,”做丈夫的說。
“那有什麼關系呢?燭光下根本看不出來。
在燭光下,那會像蘭多爾斯一樣幹淨。
我們俱樂部晚上搞活動時,什麼也看不出來。
” 這時,兩位女士也許交換了一下眼色,意思是說:“男人從來就不知道髒不髒的。
”而兩位男士也許在各自思忖:“女人就喜歡吹毛求疵,無端操心。
” 然而有一件棘手的事,是兩位男士輕視不得的。
這就是飯廳的問題。
當初建造舞廳的時候,并沒有把吃晚飯考慮在内,隻在隔壁加了個小小的牌室。
怎麼辦呢?這間牌室現在還要用來打牌;即使他們四人決定不必打牌,那是不是還是太小了,沒法在裡面舒舒服服地吃晚飯呢?還有一個大得多的房間,也許可以用作飯廳,不過在房子的另一頭,去那兒要穿過一條又長又難走的走廊。
這是個難題。
韋斯頓太太擔心年輕人經不起走廊裡的冷風,而兩位男士一想到擠在一起吃晚飯,就覺得難以忍受。
韋斯頓太太建議不吃晚飯,隻在那間小屋裡擺一些三明治什麼的,可是别人認為這太寒酸。
舉行私人舞會而不請人家吃飯,這是對男女客人應有權利的欺騙行為,實在太丢人了。
韋斯頓太太可不能再提了。
她要再想一個權宜之計,于是朝那間小屋看了看,說道: “我看那間小屋并不算很小啊。
你知道,我們不會有多少人呀。
” 這時,韋斯頓先生正輕快地邁着大步穿過走廊,一面大聲嚷道: “你總說這條走廊太長,親愛的。
其實根本算不了什麼,樓梯那兒也根本沒有什麼風。
” “但願能知道,”韋斯頓太太說,“我們的客人們一般最喜歡什麼樣的安排。
我們的目标應該是盡量讓大家都滿意——我們要是能知道就好了。
” “是呀,一點不錯,”弗蘭克嚷道,“一點不錯。
你想聽聽鄰居們的意見。
我并不感到奇怪。
如果你能搞清楚他們中的主要人物——比如說科爾夫婦。
他們離這兒不遠。
要我去請他們嗎?或者貝茨小姐?她離這兒更近。
我不準貝茨小姐是不是像别人一樣了解大家的喜好。
我看我們确實需要廣泛征求一下意見。
我去把貝茨小姐請來怎麼樣?” “嗯——如果你願意的話,”韋斯頓太太頗為猶豫地說,“如果你認為她有用的話。
” “你從貝茨小姐那兒聽不到你想聽的意見,”愛瑪說。
“她隻會高興不已,感激不盡,但是什麼也不會跟你說。
甚至你問她話,她都不會聽。
我看跟貝茨小姐商量沒有什麼用。
” “可她很逗人,逗人極啦!我很喜歡聽貝茨小姐說話。
你要知道,我不必把她全家都請來。
” 這時候,韋斯頓先生走了過來,聽說要請貝茨小姐,堅決表示贊同。
“對呀,請去吧,弗蘭克。
去把貝茨小姐請來,馬上把這件事定下來。
我她一定會喜歡這項計劃的。
要找個人告訴我們如何解決困難,我覺得她是再合适不過了。
去把貝茨小姐請來。
我們有點太挑剔了。
她永遠都是個快快活活的榜樣。
不過,還是把她們兩個都叫來。
把她們兩個都請來。
” “兩個都請,爸爸!那位老太太能……” “那位老太太!不,當然是那位年輕小姐啦。
弗蘭克,你要是隻請來了姨媽,而沒請外甥女,那我就會把你看成個大傻瓜。
” “哦!請你原諒,爸爸。
我沒有當即領會你的意思。
當然,既然你有這個意思,我一定盡力勸她們兩個都來。
”說罷,拔腿就跑去了。
還沒等他把那位矮小整潔、動作敏捷的姨媽和那位優雅動人的外甥女請來,韋斯頓太太早就以溫和女性和賢惠妻子的姿态,把走廊又查看了一番,發現其缺陷比她以前想象的少多了——真是微不足道。
于是,猶豫不決的難題解決了。
剩下的問題就會迎刃而解了,至少想來如此。
所有的小問題,像桌子和椅子,燈光和音樂,茶點和晚飯,也都做了安排,或者作為細節問題,留待韋斯頓太太和斯托克斯太太随便什麼時候去解決。
凡是受到邀請的人,肯定個個都會來。
弗蘭克已寫信給恩斯庫姆,要求在兩周的期限之後再多待幾天,這是不可能遭到拒絕的。
那将是一次令人愉快的舞會。
貝茨小姐來了以後,竭誠表示贊成,說一定要這麼辦。
她這個人,作為參謀是用不着的;但是作為贊同者(一個穩妥得多的角色),她還是受到了真誠的歡迎。
她那贊同的話說得既全面又具體,既熱烈又滔滔不絕,讓人聽了隻會高興。
随後半個小時裡,大家在一個個房間裡走來走去,有的在出主意,有的在留心聽,全都沉浸在未來的歡樂之中。
臨分手前,愛瑪已明确答應了這次晚會的主角,要同他跳頭兩曲舞。
她還聽到韋斯頓先生對太太小聲說:“他邀請她了,親愛的。
他做得對。
我早就知道他會的!”