第六章 瀉湖奇觀
關燈
小
中
大
布雷克不允許讓吵架影響探險活動。
很快這些男孩子們又下水了,這次布雷克博士同他們在一起。
穿戴好水中呼吸器,他們下潛到瀉湖湖床的另一塊地方。
在這兒他們站在一片高達50英尺的巨大海草林中,這些海草楊樹般婀娜多姿,水流使它們來回飄動,就像風吹過一般。
這一神奇世界的鳥兒和蝴蝶在這些樹的頂上穿梭飛行。
蝴蝶魚展開巨大的翅膀,真是名副其實的蝴蝶;飛綠鳍魚和飛魚這兩種魚無論在水中還是在 空氣中都可以同樣自如地翺翔;披綠挂金的鹦嘴魚長着鹦鹉一樣的颚;背鳍如帆的東方旗魚負着藍色的帆,遊動起來藍色的帆就像在海底的微風中飄動。
扁鲛(也叫天使魚或叫幅鳥鲂)在蔚藍的天空展翅飛翔。
它并不是穿着天使們喜歡的白衣。
而是黃色、藍色、紅色和黑色的光彩奪目的服裝。
在這個天堂裡還有飛馬。
海馬用尾巴纏住海草莖而栖身于枝條之間,或者扇動其極小的透明的翅膀,徑直從一棵樹漂向另一棵樹。
海底并不遜色,它像一個長滿珍花奇樹的大花園。
樹木并不都像陸地上一樣呈綠色,而是閃耀着各種你能夠想象出來的顔色,還有許多顔色你根本想象不出來。
大約有100種優雅的顔色根本叫不出名字。
也難怪,既然陸地上不存在這些顔色,它們怎麼可能有名字呢? 那些看起來像植物的東西摸起來是硬邦邦的,因為它們大部分實際上是珊瑚。
這個是皇冠珊瑚,無論哪個國王戴上它都會引以自豪;杯狀珊瑚看上去就像一個金黃色的高腳杯;網狀珊瑚看上去就像蜘蛛網一樣脆弱,但卻是頑石構成的;皮革珊瑚就像舊馬鞍;風琴管珊瑚整齊地列隊站着;長長的海鞭揚來揚去。
這些探險者盡量不碰帶刺的珊瑚和多刺的八放珊瑚。
他們格外小心不去碰絢麗的大珊瑚,碰碰它你就會長荨麻疹一樣的疹子。
布雷克博士停在一個大海葵旁邊,它看起來像個大菊花,隻不過它的幾十個粉紅色的觸角不像花瓣一樣靜止不動,而是不停地搖動着找尋食物。
假如魚或一條蝦擦過這些觸角,會發生一些非常奇怪的事。
每個觸角都會甩出一些像套索一樣的細絨抓住犧牲品,用毒物使它麻痹,然後觸角就會把這個美味送到嘴裡。
但是這些觸角中間遊動着一些細小的小醜魚,它們似乎一點兒也不怕這些帶刺的套索。
那個模樣就好像它們和海葵是摯友一樣。
它們靠近海葵張開的嘴巴遊過去,一點事也沒有。
這些獵手們每人腰裡都塞着一張沒有杆子的網。
布雷克博士取下他的網,網住了海葵,把它從珊瑚石扯了下來。
他帶着海葵向上遊去,招呼其他人都跟着。
到了甲闆上,他把這海底之花移栽到一個小槽裡。
三條在海葵嘴裡栖息的小醜魚馬上出現了,在觸角中間遊來蕩去。
羅傑說:“海葵要是餓了,它可以先吃了這些小魚。
” 布雷克笑了,“不管怎麼餓,它都不會這樣子的。
” 羅傑難以相信,“為什麼呢?” “我來告訴你,拿些蚯蚓來。
” 羅傑從餌箱拿來一盒又肥又濕的蚯蚓。
布雷克博士把一條蚯蚓丢進離海葵很遠的水槽的一頭。
一條小醜魚立刻遊向蚯蚓,把它咬到嘴裡。
但它并不獨吞這美味佳肴,而是遊回去把這美餐送給海葵。
海葵用觸角抓住蚯蚓,分泌出毒液立刻使蚯蚓停止了蠕動,很快送進了自己的嘴裡。
羅傑問道:“那小醜魚得到了什麼呢?” “你會看到的。
” 不久,帶來蚯蚓的小醜魚消失在海葵的嘴裡了。
“小醜魚喜歡它的食物先被消化一下。
它直接進到海葵的胃裡,在胃裡,海葵的食物被胃液分解。
小醜魚願意吃多少就吃多少。
” “那小醜魚不是也會被消化嗎?” “不會的。
它會像進去一樣,再歡快地跑出來。
你看,它出來了。
”小醜魚滿意地出來了,安然無恙。
“現在注意看其它的小醜魚,”布雷克提醒大家。
另兩條小醜魚在觸角邊緣上啃來啃去。
“它們在清洗髒東西和寄生蟲,使海葵阿姨保持健康。
它們甚至給海葵提供通風設備,它們的鳍扇來扇去改變和純淨觸角之間的海水。
” 哈爾說:“它們就像領航魚和鲨魚一樣互相幫忙。
” “對,還有很多其它類似的情況。
巨鳗有一個小夥伴可以進入它的嘴裡;石斑魚有一個清除其寄生蟲的‘仆人’;有時你可以看到鹦嘴魚直立在水中,
很快這些男孩子們又下水了,這次布雷克博士同他們在一起。
穿戴好水中呼吸器,他們下潛到瀉湖湖床的另一塊地方。
在這兒他們站在一片高達50英尺的巨大海草林中,這些海草楊樹般婀娜多姿,水流使它們來回飄動,就像風吹過一般。
這一神奇世界的鳥兒和蝴蝶在這些樹的頂上穿梭飛行。
蝴蝶魚展開巨大的翅膀,真是名副其實的蝴蝶;飛綠鳍魚和飛魚這兩種魚無論在水中還是在 空氣中都可以同樣自如地翺翔;披綠挂金的鹦嘴魚長着鹦鹉一樣的颚;背鳍如帆的東方旗魚負着藍色的帆,遊動起來藍色的帆就像在海底的微風中飄動。
扁鲛(也叫天使魚或叫幅鳥鲂)在蔚藍的天空展翅飛翔。
它并不是穿着天使們喜歡的白衣。
而是黃色、藍色、紅色和黑色的光彩奪目的服裝。
在這個天堂裡還有飛馬。
海馬用尾巴纏住海草莖而栖身于枝條之間,或者扇動其極小的透明的翅膀,徑直從一棵樹漂向另一棵樹。
海底并不遜色,它像一個長滿珍花奇樹的大花園。
樹木并不都像陸地上一樣呈綠色,而是閃耀着各種你能夠想象出來的顔色,還有許多顔色你根本想象不出來。
大約有100種優雅的顔色根本叫不出名字。
也難怪,既然陸地上不存在這些顔色,它們怎麼可能有名字呢? 那些看起來像植物的東西摸起來是硬邦邦的,因為它們大部分實際上是珊瑚。
這個是皇冠珊瑚,無論哪個國王戴上它都會引以自豪;杯狀珊瑚看上去就像一個金黃色的高腳杯;網狀珊瑚看上去就像蜘蛛網一樣脆弱,但卻是頑石構成的;皮革珊瑚就像舊馬鞍;風琴管珊瑚整齊地列隊站着;長長的海鞭揚來揚去。
這些探險者盡量不碰帶刺的珊瑚和多刺的八放珊瑚。
他們格外小心不去碰絢麗的大珊瑚,碰碰它你就會長荨麻疹一樣的疹子。
布雷克博士停在一個大海葵旁邊,它看起來像個大菊花,隻不過它的幾十個粉紅色的觸角不像花瓣一樣靜止不動,而是不停地搖動着找尋食物。
假如魚或一條蝦擦過這些觸角,會發生一些非常奇怪的事。
每個觸角都會甩出一些像套索一樣的細絨抓住犧牲品,用毒物使它麻痹,然後觸角就會把這個美味送到嘴裡。
但是這些觸角中間遊動着一些細小的小醜魚,它們似乎一點兒也不怕這些帶刺的套索。
那個模樣就好像它們和海葵是摯友一樣。
它們靠近海葵張開的嘴巴遊過去,一點事也沒有。
這些獵手們每人腰裡都塞着一張沒有杆子的網。
布雷克博士取下他的網,網住了海葵,把它從珊瑚石扯了下來。
他帶着海葵向上遊去,招呼其他人都跟着。
到了甲闆上,他把這海底之花移栽到一個小槽裡。
三條在海葵嘴裡栖息的小醜魚馬上出現了,在觸角中間遊來蕩去。
羅傑說:“海葵要是餓了,它可以先吃了這些小魚。
” 布雷克笑了,“不管怎麼餓,它都不會這樣子的。
” 羅傑難以相信,“為什麼呢?” “我來告訴你,拿些蚯蚓來。
” 羅傑從餌箱拿來一盒又肥又濕的蚯蚓。
布雷克博士把一條蚯蚓丢進離海葵很遠的水槽的一頭。
一條小醜魚立刻遊向蚯蚓,把它咬到嘴裡。
但它并不獨吞這美味佳肴,而是遊回去把這美餐送給海葵。
海葵用觸角抓住蚯蚓,分泌出毒液立刻使蚯蚓停止了蠕動,很快送進了自己的嘴裡。
羅傑問道:“那小醜魚得到了什麼呢?” “你會看到的。
” 不久,帶來蚯蚓的小醜魚消失在海葵的嘴裡了。
“小醜魚喜歡它的食物先被消化一下。
它直接進到海葵的胃裡,在胃裡,海葵的食物被胃液分解。
小醜魚願意吃多少就吃多少。
” “那小醜魚不是也會被消化嗎?” “不會的。
它會像進去一樣,再歡快地跑出來。
你看,它出來了。
”小醜魚滿意地出來了,安然無恙。
“現在注意看其它的小醜魚,”布雷克提醒大家。
另兩條小醜魚在觸角邊緣上啃來啃去。
“它們在清洗髒東西和寄生蟲,使海葵阿姨保持健康。
它們甚至給海葵提供通風設備,它們的鳍扇來扇去改變和純淨觸角之間的海水。
” 哈爾說:“它們就像領航魚和鲨魚一樣互相幫忙。
” “對,還有很多其它類似的情況。
巨鳗有一個小夥伴可以進入它的嘴裡;石斑魚有一個清除其寄生蟲的‘仆人’;有時你可以看到鹦嘴魚直立在水中,