第七章
關燈
小
中
大
“好極了。
但言歸正傳,他提出漁業國有化法案時,有好些人攻擊他,你根本想象不出他會有多麼生氣。
他們說這是社會革命的開始。
當然,那确實是個革命措施。
但那些家夥一點規矩都沒有,完全是個人攻擊……” “我在報上看到了。
”副局長評論道。
“可恨吧?你想象不到他每天要幹多少工作。
工作全都是他自己做,他似乎不相信那些漁民。
” “盡管他很忙,但仍然給我的這條小魚整整半個小時的時間。
”副局長反駁道。
“小魚?真的嗎?我很高興聽到你這麼說。
但很遺憾你沒能很好地對付那條小魚。
這場争鬥耗費了他非常大的精力,他已經精疲力竭了。
我能感覺得到,走回來的路上,他靠在我的胳膊上走。
我懷疑他走在街上是否安全。
下午馬林斯把他的人都派遣過來了。
每根電線杆下都有巡警。
從這裡到宮院的路上,我們遇到的每兩個人中就有一個顯然是偵探。
他走了沒多久就變得驚慌不安。
我覺得,外國流氓很可能不會向他投擲什麼東西——你說是不是?那會是國家的災難。
國家不能沒有他。
” “你忘說自己了。
他當時靠在你的胳膊上走,”副局長冰冷地提醒道,“你倆會死在一起的。
” “這種方式能讓年輕人輕松地成為曆史人物,但英國大臣被刺殺就不是小事件了。
不過,嚴肅地說……” “如果你想成為曆史人物,我恐怕你必須做點什麼事。
嚴肅地說,你倆都沒有危險,但過度工作才是你倆的危險。
” “回頭見”是個容易激動的人,聽了這話咧嘴笑了。
“英國的漁業殺不死我。
我已經習慣晚上加班了。
”他用輕浮的口氣說道。
但他立即對這個說法感到後悔,開始像政客那樣假裝出悶悶不樂的樣子。
副局長此時已經戴上了一隻手套,“他有大智慧,能承受工作壓力。
我擔心的是他的精神狀态。
那些反對派,在野蠻的奇斯曼領導下,每天晚上都侮辱他。
” “如果他堅持要搞革命,情況隻能如此!”副局長低聲咕哝道。
在副局長那平靜的、懷疑的審視下激動起來,富有革命性的“回頭見”抗議道:“時機已經到來了,他是唯一能委以這項重任的偉大人物。
”走廊遠處有鈴聲急促地響了起來,這位熱愛工作的年輕人立即警覺起來,豎起耳朵仔細聽動靜。
“他要走了。
”他輕聲地說道,然後抓起帽子,從屋子裡消失了。
副局長從另一道門離開了,但不像那個年輕人那樣歡蹦亂跳。
他再次跨過寬敞的大街,走過一條狹窄的街道,再次急匆匆地走入自己部門的大樓。
他加快腳步走到私人辦公室的門前。
剛把門關上,他便開始掃視自己的書桌。
他站了一會兒後,在辦公室裡走動起來,在地闆上尋找了一會兒什麼東西,然後坐在自己的椅子上,按了一下鈴,等着來人。
“總巡官希特走了嗎?” “先生,他是走了,半小時前。
” 他點了點頭說:“正合适。
”他靜靜地坐着,推了推帽子,露出了前額,他想到,可惡的希特把唯一的物證拿走了。
但他這樣想并無敵意。
老警察享有各種自由。
那塊縫着地址的大衣碎布肯定是不能随手亂放的東西。
副局長從心中對總巡官希特的不信任想法驅趕走後,坐下來給妻子寫了一封短信,要求她向米凱利斯的女恩主道歉,因為他們原計劃要共進晚餐。
他走進一個挂着門簾的凹室,裡面有盥洗盆,一排挂衣服木栓和衣架子。
他挑了一件短上衣穿上,又戴上一頂圓禮帽,這一套裝束非常适合他那嚴酷的褐色臉龐。
他退回燈光明亮的辦公室,樣子就像冷靜的、沉思中的堂吉诃德,簡直就是個雙眼深陷的狂熱分子,一副處心積慮的架勢。
他迅速離開日常的工作場所,就像一個不顯眼的黑影。
他走到街上,街上就像是抽幹了水的養魚池。
黑暗和陰郁包圍着他。
房屋的牆壁是潮濕的,道路上的爛泥閃着鬼火。
他從查令十字火車站旁邊的一條狹窄的街道走出來,出現在斯特蘭德大街上,這條大街的特征實在與他太般配了。
夜晚,在這條大街黑暗的角落裡有行迹怪異的外國人出沒,他或許看上去就是其中的一員。
他走到人行道上一處馬車站,等待馬車的到來。
街上熙熙攘攘,光怪陸離,他有一雙老練的眼睛,辨識出有一駕雙輪雙座馬車正在駛近。
他沒有招呼那馬車,當馬車的低矮踏腳闆滑行到他腳下的路緣石邊的時候,他身手敏捷地躲過馬上的大輪子,鑽進馬車裡。
如果不是他拉開小窗戶開口講話,懶散的車夫甚至還不知道已經有人上了馬車。
馬車沒走多遠的路程,在一個信号燈前突然停下了,停車的地點并無特别之處,在兩個路燈之間,後面有一家大型
但言歸正傳,他提出漁業國有化法案時,有好些人攻擊他,你根本想象不出他會有多麼生氣。
他們說這是社會革命的開始。
當然,那确實是個革命措施。
但那些家夥一點規矩都沒有,完全是個人攻擊……” “我在報上看到了。
”副局長評論道。
“可恨吧?你想象不到他每天要幹多少工作。
工作全都是他自己做,他似乎不相信那些漁民。
” “盡管他很忙,但仍然給我的這條小魚整整半個小時的時間。
”副局長反駁道。
“小魚?真的嗎?我很高興聽到你這麼說。
但很遺憾你沒能很好地對付那條小魚。
這場争鬥耗費了他非常大的精力,他已經精疲力竭了。
我能感覺得到,走回來的路上,他靠在我的胳膊上走。
我懷疑他走在街上是否安全。
下午馬林斯把他的人都派遣過來了。
每根電線杆下都有巡警。
從這裡到宮院的路上,我們遇到的每兩個人中就有一個顯然是偵探。
他走了沒多久就變得驚慌不安。
我覺得,外國流氓很可能不會向他投擲什麼東西——你說是不是?那會是國家的災難。
國家不能沒有他。
” “你忘說自己了。
他當時靠在你的胳膊上走,”副局長冰冷地提醒道,“你倆會死在一起的。
” “這種方式能讓年輕人輕松地成為曆史人物,但英國大臣被刺殺就不是小事件了。
不過,嚴肅地說……” “如果你想成為曆史人物,我恐怕你必須做點什麼事。
嚴肅地說,你倆都沒有危險,但過度工作才是你倆的危險。
” “回頭見”是個容易激動的人,聽了這話咧嘴笑了。
“英國的漁業殺不死我。
我已經習慣晚上加班了。
”他用輕浮的口氣說道。
但他立即對這個說法感到後悔,開始像政客那樣假裝出悶悶不樂的樣子。
副局長此時已經戴上了一隻手套,“他有大智慧,能承受工作壓力。
我擔心的是他的精神狀态。
那些反對派,在野蠻的奇斯曼領導下,每天晚上都侮辱他。
” “如果他堅持要搞革命,情況隻能如此!”副局長低聲咕哝道。
在副局長那平靜的、懷疑的審視下激動起來,富有革命性的“回頭見”抗議道:“時機已經到來了,他是唯一能委以這項重任的偉大人物。
”走廊遠處有鈴聲急促地響了起來,這位熱愛工作的年輕人立即警覺起來,豎起耳朵仔細聽動靜。
“他要走了。
”他輕聲地說道,然後抓起帽子,從屋子裡消失了。
副局長從另一道門離開了,但不像那個年輕人那樣歡蹦亂跳。
他再次跨過寬敞的大街,走過一條狹窄的街道,再次急匆匆地走入自己部門的大樓。
他加快腳步走到私人辦公室的門前。
剛把門關上,他便開始掃視自己的書桌。
他站了一會兒後,在辦公室裡走動起來,在地闆上尋找了一會兒什麼東西,然後坐在自己的椅子上,按了一下鈴,等着來人。
“總巡官希特走了嗎?” “先生,他是走了,半小時前。
” 他點了點頭說:“正合适。
”他靜靜地坐着,推了推帽子,露出了前額,他想到,可惡的希特把唯一的物證拿走了。
但他這樣想并無敵意。
老警察享有各種自由。
那塊縫着地址的大衣碎布肯定是不能随手亂放的東西。
副局長從心中對總巡官希特的不信任想法驅趕走後,坐下來給妻子寫了一封短信,要求她向米凱利斯的女恩主道歉,因為他們原計劃要共進晚餐。
他走進一個挂着門簾的凹室,裡面有盥洗盆,一排挂衣服木栓和衣架子。
他挑了一件短上衣穿上,又戴上一頂圓禮帽,這一套裝束非常适合他那嚴酷的褐色臉龐。
他退回燈光明亮的辦公室,樣子就像冷靜的、沉思中的堂吉诃德,簡直就是個雙眼深陷的狂熱分子,一副處心積慮的架勢。
他迅速離開日常的工作場所,就像一個不顯眼的黑影。
他走到街上,街上就像是抽幹了水的養魚池。
黑暗和陰郁包圍着他。
房屋的牆壁是潮濕的,道路上的爛泥閃着鬼火。
他從查令十字火車站旁邊的一條狹窄的街道走出來,出現在斯特蘭德大街上,這條大街的特征實在與他太般配了。
夜晚,在這條大街黑暗的角落裡有行迹怪異的外國人出沒,他或許看上去就是其中的一員。
他走到人行道上一處馬車站,等待馬車的到來。
街上熙熙攘攘,光怪陸離,他有一雙老練的眼睛,辨識出有一駕雙輪雙座馬車正在駛近。
他沒有招呼那馬車,當馬車的低矮踏腳闆滑行到他腳下的路緣石邊的時候,他身手敏捷地躲過馬上的大輪子,鑽進馬車裡。
如果不是他拉開小窗戶開口講話,懶散的車夫甚至還不知道已經有人上了馬車。
馬車沒走多遠的路程,在一個信号燈前突然停下了,停車的地點并無特别之處,在兩個路燈之間,後面有一家大型