第十八章
關燈
小
中
大
“沒什麼,隻是想把我推倒海裡,”我很天真地回答。
那是我的一筆人情債。
蘇珊妮臉上半塗着面霜,停下來逼我說出詳情,我把經過情形告訴她。
“越來越神秘了,”她叫了起來,“我想我盯住尤斯特士爵士比較輕松,而你可以好好的逗逗契切斯特教士,但是現在我不敢這麼想了。
我希望彼吉特不會在某個黑漆漆的晚上,把我從火車上推下去才好。
” “我想你是過于多疑了,蘇珊妮。
但是,如果最糟的事不幸發生了,我會打電報告訴克雷倫絲。
” “這提醒了我——給我一張電報紙。
現在讓我想一想,我該說什麼?‘卷入最刺激神秘事件中,請立即寄給我一千鎊,蘇珊妮。
’” 我從她手中拿過電報稿紙來,指出她可以删掉幾個定冠詞,還有,如果她不在意的話,可以再删掉“請”字。
然而蘇珊妮似乎對金錢一點也不在乎,她不但不接受我經濟省錢的建議,反而還加上幾個字:“我玩得很愉快。
” 蘇珊妮約好了跟她的幾個朋友一起吃午飯,他們大約十一點左右來飯店接她。
我被留下來自作安排。
我下樓走過飯店的廣場,越過電車軌道,穿過一條陰涼的巷道,來到大街上。
我漫步走着,觀賞着風景,享受着陽光以及觀看那些水果及鮮花小販的樂趣。
我發現了一個賣很好吃的冰淇淋蘇打的地方。
最後,我買了一籃六辯士的桃子,打道回飯店。
我驚訝且高興地發現有一張留言條等着我。
那是博物館館長留給我的字條。
他在“吉爾摩登堡”号的旅客名單表上看到我的名字。
在表上我被注明為貝汀菲爾教授的女兒。
他聽說過我父親,同時對我父親非常崇拜。
他說如果我肯賞光,下午到他在木增堡的别墅去跟他們一起喝午茶,他太太一定十分高興。
他告訴了我如何到那裡去。
想到可憐的爸爸仍然為人們記得且相當受尊敬,實在是一件欣慰的事。
在我離開開普敦之前,一定不得不被私下陪伴着在博物館裡繞一圈,對大部分的人來講,這是一種禮遇——但是對一個小日夜接觸這方面事物的人來說卻不然。
再美好的事物,看太多了也會變得沒什麼。
我戴上我最好的帽子(蘇珊妮不要的一頂),穿上绉紋最少的白麻織衣服,在午餐之後出發。
我搭上到木增堡的快車,大約半小時便到達。
這是一趟愉快的旅程,火車在“桌山”腳下蜿蜒推進,沿途一些花草都很可愛。
我的地理很差,我完全不曉得開普敦是在一片半島上,因而在我下了火車,發現自己又面對着大海時,十分驚訝。
有些人悠然地沐浴在海水中。
人們站在沖浪闆上,随波逐流。
離喝午茶的時間還早,我走向浴室,而當他們問我要不要玩沖浪闆時,我欣然應諾。
沖浪看起來太簡單了,事實上并不簡單,我再也不敢這麼認為了。
我非常生氣地把沖浪闆甩掉。
然而我仍決定從頭開始,我不會就這樣承認失敗的。
在幾次失敗錯誤之後,我開始能沖行了,非常高興地随波逐流。
沖浪就是這麼一回事,你不是沖不出去,在那兒詛咒着,就是傻傻地自得其樂。
我費了點功夫才找到美姬别墅,它座落在山頂上,遠離其他的别墅和村落。
我按了門鈴,一個當地土人的小男孩來應門。
“拉菲妮太太在嗎?”我問。
他請我進去,領我走過走廊,打開一扇門。
就在我正要進去的時候,我猶豫了一下。
我突然感到疑慮不安。
我一跨過門檻,那扇門即在我身後砰然關上。
一個男子從桌後的座椅上站起來,伸出手迎向我。
“很高興我們已說服了你來見我們,貝汀菲爾小姐。
”他說。
他身材高大,顯然是個荷蘭人,有着發亮的橘色胡須,他看起來一點也不像是博物館的館長。
事實上,我立即了解倒我受騙了。
我正落入敵人的魔掌中。
那是我的一筆人情債。
蘇珊妮臉上半塗着面霜,停下來逼我說出詳情,我把經過情形告訴她。
“越來越神秘了,”她叫了起來,“我想我盯住尤斯特士爵士比較輕松,而你可以好好的逗逗契切斯特教士,但是現在我不敢這麼想了。
我希望彼吉特不會在某個黑漆漆的晚上,把我從火車上推下去才好。
” “我想你是過于多疑了,蘇珊妮。
但是,如果最糟的事不幸發生了,我會打電報告訴克雷倫絲。
” “這提醒了我——給我一張電報紙。
現在讓我想一想,我該說什麼?‘卷入最刺激神秘事件中,請立即寄給我一千鎊,蘇珊妮。
’” 我從她手中拿過電報稿紙來,指出她可以删掉幾個定冠詞,還有,如果她不在意的話,可以再删掉“請”字。
然而蘇珊妮似乎對金錢一點也不在乎,她不但不接受我經濟省錢的建議,反而還加上幾個字:“我玩得很愉快。
” 蘇珊妮約好了跟她的幾個朋友一起吃午飯,他們大約十一點左右來飯店接她。
我被留下來自作安排。
我下樓走過飯店的廣場,越過電車軌道,穿過一條陰涼的巷道,來到大街上。
我漫步走着,觀賞着風景,享受着陽光以及觀看那些水果及鮮花小販的樂趣。
我發現了一個賣很好吃的冰淇淋蘇打的地方。
最後,我買了一籃六辯士的桃子,打道回飯店。
我驚訝且高興地發現有一張留言條等着我。
那是博物館館長留給我的字條。
他在“吉爾摩登堡”号的旅客名單表上看到我的名字。
在表上我被注明為貝汀菲爾教授的女兒。
他聽說過我父親,同時對我父親非常崇拜。
他說如果我肯賞光,下午到他在木增堡的别墅去跟他們一起喝午茶,他太太一定十分高興。
他告訴了我如何到那裡去。
想到可憐的爸爸仍然為人們記得且相當受尊敬,實在是一件欣慰的事。
在我離開開普敦之前,一定不得不被私下陪伴着在博物館裡繞一圈,對大部分的人來講,這是一種禮遇——但是對一個小日夜接觸這方面事物的人來說卻不然。
再美好的事物,看太多了也會變得沒什麼。
我戴上我最好的帽子(蘇珊妮不要的一頂),穿上绉紋最少的白麻織衣服,在午餐之後出發。
我搭上到木增堡的快車,大約半小時便到達。
這是一趟愉快的旅程,火車在“桌山”腳下蜿蜒推進,沿途一些花草都很可愛。
我的地理很差,我完全不曉得開普敦是在一片半島上,因而在我下了火車,發現自己又面對着大海時,十分驚訝。
有些人悠然地沐浴在海水中。
人們站在沖浪闆上,随波逐流。
離喝午茶的時間還早,我走向浴室,而當他們問我要不要玩沖浪闆時,我欣然應諾。
沖浪看起來太簡單了,事實上并不簡單,我再也不敢這麼認為了。
我非常生氣地把沖浪闆甩掉。
然而我仍決定從頭開始,我不會就這樣承認失敗的。
在幾次失敗錯誤之後,我開始能沖行了,非常高興地随波逐流。
沖浪就是這麼一回事,你不是沖不出去,在那兒詛咒着,就是傻傻地自得其樂。
我費了點功夫才找到美姬别墅,它座落在山頂上,遠離其他的别墅和村落。
我按了門鈴,一個當地土人的小男孩來應門。
“拉菲妮太太在嗎?”我問。
他請我進去,領我走過走廊,打開一扇門。
就在我正要進去的時候,我猶豫了一下。
我突然感到疑慮不安。
我一跨過門檻,那扇門即在我身後砰然關上。
一個男子從桌後的座椅上站起來,伸出手迎向我。
“很高興我們已說服了你來見我們,貝汀菲爾小姐。
”他說。
他身材高大,顯然是個荷蘭人,有着發亮的橘色胡須,他看起來一點也不像是博物館的館長。
事實上,我立即了解倒我受騙了。
我正落入敵人的魔掌中。