卷上

關燈
ldquo不悅&rdquo,不高興。

     〔54〕引日缦缦:拖延時間太漫長。

     〔55〕須:等待。

     〔56〕夫有秦:要對付秦國。

    夫,發語詞,無義。

    有,占有,引申為對付。

     〔57〕走:跑。

     〔58〕今:假如。

     〔59〕引:延長。

     〔60〕孫案:此段與《史記·刺客列傳》所載文俱異。

     海按:此段亦與《戰國策》有異。

     〔61〕田光:燕國隐士。

    《史記·刺客列傳》作&ldquo燕之處士田光先生&rdquo。

     〔62〕深中有謀:内心深沉而有謀略。

    中,此指内心。

     〔63〕敬諾:謙敬語。

    指恭敬答應對方或接受對方的意見。

     【譯文】 燕國太子丹在秦國做人質,秦王對待他粗暴無禮,他内心不滿,要求回國,秦王不答應,荒謬地說道:&ldquo能使烏鴉白了頭,馬頭長出角,就答應你的要求。

    &rdquo燕丹仰天歎息,烏鴉立即變成白頭,馬頭上也長出了角。

    秦王無可奈何,隻好放他回國。

    秦王在橋上暗設機關,想要陷害燕丹。

    燕丹從橋上經過,橋上的機關沒有觸發。

    夜裡到達關口,關門未開。

    燕丹學雞叫,所有的雞都叫起來,于是能逃回燕國。

    燕太子丹對秦王仇怨深重,尋求時機想要報複秦王。

    他供養勇士,照顧他們無所不至。

     燕太子丹給他的少傅麹武寫信,說:&ldquo我姬丹無能,出生在僻遠落後的國家,生長在荒涼貧瘠的土地上,未曾能見過君子雅正的教育、達人的道理。

    但我仍願把心中的想法陳述出來,希望少傅能夠體察我的心意。

    我聽說使丈夫感到羞恥的,是受了侮辱還活在世上;使貞節女子感到羞恥的,是被脅迫而損壞了她的節操。

    所以有刀刺喉而不顧、面對湯鼎不逃避的人,這些人難道樂意去死而忘記了生存嗎?是他們心中有堅定的信念啊!如今秦王背離天道,他的行為如同虎狼,對我無禮,是諸侯中最極端的。

    我每當想到這些,就痛入骨髄。

    算計燕國的軍隊不能戰勝他,長年相峙,力量原本不足。

    想要招攬天下的勇士,會聚海内的英雄,竭盡國家的财力來奉養他們;用重金厚禮、甜言美語來讨好秦國。

    秦王貪圖我國财物,就會相信我們的話,那麼憑勇士一把劍,就頂得上百萬大軍,片刻之間,可以解除我萬代的羞恥。

    如果不是這樣,就使我沒有面目活在天下,死了也會懷恨于九泉。

    一定要使諸侯不能因此歎息,易水之北的土地,還不知被誰占有。

    這大概也是大夫您的羞恥吧!慎重地送來這封信,希望您仔細地思考這件事。

    &rdquo麹武回信說:&ldquo我聽說使自己心意痛快的人會損害品行,使内心滿足的人會傷害生命。

    如今太子想要洗雪郁憤之恥,消除長久的仇恨,這确實是我應當粉身碎骨而不逃避的。

    私意認為睿智的人不希圖憑偶然的機會來求取成功,聰明的人不輕易放縱志向來滿足心願。

    事情一定成功,然後才行動;自身一定安全,然後才行事。

    這樣行動就沒有失當的過錯,舉事就沒有失敗的羞愧。

    太子看重一人的勇敢,相信一把劍的作用,而想要得到成功,我認為這是不切實際的。

    我希望與楚國合縱,與趙國連勢,與韓、魏兩國連橫,然後圖謀攻秦,秦國才能攻破。

    再說韓、魏與秦國,表面上親近而實際疏遠。

    如果有人領頭舉兵,楚國就會前來響應,韓、魏一定相從,那時的形勢就顯而易見。

    如果依從我的計謀,太子的羞恥洗雪,我的負擔也解脫了。

    請太子考慮我的意見!&rdquo太子丹收到這封信不高興,召見麹武并詢問他。

    麹武說:&ldquo我認為太子實行了我的計策,那麼易水之北永遠不會擔憂秦國的侵犯,四周的諸侯一定會有求于我國的了。

    &rdquo太子丹說:&ldquo這樣拖延的時間太漫長了,我心急不能等待。

    &rdquo麹武說:&ldquo我為太子謀劃得很仔細了。

    要對付秦國,快不如慢,跑不如坐。

    如果聯合楚、趙,與韓、魏合力,雖然延長了時間,但事情必定成功。

    我認為這是良策。

    &rdquo太子丹躺下睡覺不願聽,麹武說:&ldquo我無能為太子謀劃。

    我認識田光,那人内心深沉有謀略,願意讓他來見太子。

    &rdquo太子丹說:&ldquo好吧!&rdquo