沃什的怒火
關燈
小
中
大
這會兒,太陽已經升起來了。
這是密西西比地區急速蹿騰的旭日。
他覺得自己好像站在了一片陌生的天空下,置身在一個陌生的場景中,那些熟悉的事物都是在無數的夢中出現的,這些夢就像是一個從沒爬過山的人所做的夢一樣。
“我是不可能把幻聽到的東西當作是真實的東西。
”他平靜地想着,“我知道這是不可能的。
”可是,說那些話的聲音是那麼熟悉。
這個聲音還在繼續說着,眼下正和那個女黑奴說着今早産下的小馬駒。
“就是因為這個他才起得那麼早的。
”他心裡想着,“就是這個原因,不是因為我,也不是因為我的外孫女。
他起得這麼早,更不可能是因為他自己的親骨肉。
” 薩德本走出屋子,下了台階,踏入草叢,那步伐沉重而從容——他年輕時的步子可是匆忙急促的。
他還沒有正眼看過沃什,說:“黛西會待在那兒照顧她的。
你最好……”這會兒,他似乎看見沃什正面對着他,并停下腳步。
“怎麼了?”薩德本問。
“你剛才說……”沃什聽到了自己幹癟的、鴨子一般的聲音,就像是一個聾子在說話。
“你剛才說,如果她是頭母馬的話,你就能在馬廄裡給她找個像樣的地兒。
” “嗯?”薩德本支應着。
沃什朝他沖過來,腰有點彎,他的雙眼睜大了,然後又眯起來,就像一雙拳頭松開後又攥起來。
就在這一瞬間,薩德本一下子驚呆了,直愣愣地看着這個他認識了二十年的人,這個事事聽命于他的人,自己對他的了解還不如對自己的坐騎了解得多。
他眯起來的雙眼又一次睜大了。
他沒有移動腳步,身子卻猛地向後挺直了。
“往後退!”薩德本厲聲喝道,“你别碰我!” “我就是要碰一碰你,上校。
”沃什一邊用幹癟、平靜甚至是溫和的聲音說着,一邊向他沖過去。
薩德本舉起手中的馬鞭。
女黑奴隔着搖搖欲墜的門偷看着,帶着一張醜陋難看的黑臉,就像是憔悴的侏儒似的。
“往後退,沃什!”薩德本呵斥道。
就在這時,他用鞭子猛抽了一下。
女黑奴一躍而起,跳進了草叢,就像一隻矯健的山羊逃走了。
薩德本又朝沃什的臉抽過去,沃什被抽得跪了下來。
他站起來又一次朝薩德本沖過去時,手裡拿着三個月前向薩德本借來的那把鐮刀,而薩德本再也用不着它了。
沃什再次走進房子時,他的外孫女在床上動了一下身子,煩躁不安地罵他:“剛才是怎麼回事?” “你說什麼,親愛的?” “剛才外面的吵架聲。
” “沒什麼。
”他輕聲說,又跪了下來,笨拙地摸着她有點發燙的額頭。
“你想吃點東西嗎?” “我想喝水。
”她的聲音裡帶着怨氣,“我躺在這兒,早就想喝水了,可是都沒人理我,沒人關心我。
” “現在别說話。
”沃什安慰着她。
他僵硬地站起來,端來一瓢水,扶着她喝完,又幫她躺了回去,隻見她把一張毫無表情的臉轉向嬰兒。
過了一會兒,外孫女悄悄地哭了起來。
“好了,好了。
”他說,“換作是我,我是不會哭的。
老黛西說這可是個漂亮的女娃。
沒什麼要緊的,一切都過去啦。
現在可沒啥好哭的了。
” 可是她依然在默默抽泣,情緒相當低沉。
沃什起身站了起來,在床邊忐忑不安地俯瞰了一會兒,那思緒與當年看着臨産後的妻子、女兒時一樣。
“女人啊,實在是難以捉摸了。
她們似乎渴望孩子,可是有了孩子後,卻又要流淚哭泣。
實在是難以捉摸。
男人真是搞不懂她們。
”他從床邊離開,拿了把椅子,在窗前坐了下來。
在漫長、明亮和陽光燦爛的整個上午,他一直坐在窗戶邊等待着,時不時站起來,踮着腳尖走到床邊。
外孫女這時已睡着了,她的懷裡摟着孩子,表情看上去黯淡、平靜而又疲憊。
沃什随後又回到椅子那兒坐下來,等待着,心裡想着為什麼這麼久了他們還不來,後來猛然想起今天是星期天。
午後時分,他仍然坐在那兒。
有一個半大的白人男孩走到牆角,看見了屍體,沒忍住大叫了一聲。
他擡起頭,朝窗戶裡的沃什幹瞪着雙眼,有那麼一會兒好像被催眠了似的,随後轉身逃走了。
這時,沃什又站了起來,踮起腳尖來到床邊。
他的外孫女現在醒了,也許是在夢中被那個男孩的叫聲給驚醒了。
“米莉,”他問,“你餓嗎?”她沒有應答,把臉轉了過去。
他在竈台上生起了火,熱着昨天帶回家的食物——一塊裡脊肉和冷玉米餅。
他把水倒進舊咖啡壺裡,放到爐竈上燒了起來。
盤子端了過去,她卻不肯吃,于是他自己吃起來,一個人默默地吃完,然後把盤子放回去又回到窗前。
這會兒,他意識到也感覺到了,那些人正騎着馬,帶着槍和獵狗聚攏了起來。
這些愛管閑事、睚眦必報的人跟薩德本可都是一路貨色。
沃什還不能走進大宅子,最多隻能待在斯卡珀農葡萄藤下的時候,這群人就已經圍坐在薩德本的餐桌旁,教那些年齡更小的人如何在戰場上打仗。
興許,他們也得到過将軍們親手簽署過的文書,嘉獎他們是天下一等一的勇士,也曾在往昔歲月中傲慢自大地騎着駿馬奔馳在美麗的種植園中;他們既讓人敬慕和充滿希望,也給人帶來絕望和悲傷。
這些人原以為他會溜之大吉,可是沃什覺得溜之大吉與無處可逃不過是一回事。
如果逃走了,也隻是從一幫自高自大的惡主們逃向另一幫惡主們那兒。
就他所知,世界上的這類人可都是一路貨色,差不了多少。
更何況他早已
這是密西西比地區急速蹿騰的旭日。
他覺得自己好像站在了一片陌生的天空下,置身在一個陌生的場景中,那些熟悉的事物都是在無數的夢中出現的,這些夢就像是一個從沒爬過山的人所做的夢一樣。
“我是不可能把幻聽到的東西當作是真實的東西。
”他平靜地想着,“我知道這是不可能的。
”可是,說那些話的聲音是那麼熟悉。
這個聲音還在繼續說着,眼下正和那個女黑奴說着今早産下的小馬駒。
“就是因為這個他才起得那麼早的。
”他心裡想着,“就是這個原因,不是因為我,也不是因為我的外孫女。
他起得這麼早,更不可能是因為他自己的親骨肉。
” 薩德本走出屋子,下了台階,踏入草叢,那步伐沉重而從容——他年輕時的步子可是匆忙急促的。
他還沒有正眼看過沃什,說:“黛西會待在那兒照顧她的。
你最好……”這會兒,他似乎看見沃什正面對着他,并停下腳步。
“怎麼了?”薩德本問。
“你剛才說……”沃什聽到了自己幹癟的、鴨子一般的聲音,就像是一個聾子在說話。
“你剛才說,如果她是頭母馬的話,你就能在馬廄裡給她找個像樣的地兒。
” “嗯?”薩德本支應着。
沃什朝他沖過來,腰有點彎,他的雙眼睜大了,然後又眯起來,就像一雙拳頭松開後又攥起來。
就在這一瞬間,薩德本一下子驚呆了,直愣愣地看着這個他認識了二十年的人,這個事事聽命于他的人,自己對他的了解還不如對自己的坐騎了解得多。
他眯起來的雙眼又一次睜大了。
他沒有移動腳步,身子卻猛地向後挺直了。
“往後退!”薩德本厲聲喝道,“你别碰我!” “我就是要碰一碰你,上校。
”沃什一邊用幹癟、平靜甚至是溫和的聲音說着,一邊向他沖過去。
薩德本舉起手中的馬鞭。
女黑奴隔着搖搖欲墜的門偷看着,帶着一張醜陋難看的黑臉,就像是憔悴的侏儒似的。
“往後退,沃什!”薩德本呵斥道。
就在這時,他用鞭子猛抽了一下。
女黑奴一躍而起,跳進了草叢,就像一隻矯健的山羊逃走了。
薩德本又朝沃什的臉抽過去,沃什被抽得跪了下來。
他站起來又一次朝薩德本沖過去時,手裡拿着三個月前向薩德本借來的那把鐮刀,而薩德本再也用不着它了。
沃什再次走進房子時,他的外孫女在床上動了一下身子,煩躁不安地罵他:“剛才是怎麼回事?” “你說什麼,親愛的?” “剛才外面的吵架聲。
” “沒什麼。
”他輕聲說,又跪了下來,笨拙地摸着她有點發燙的額頭。
“你想吃點東西嗎?” “我想喝水。
”她的聲音裡帶着怨氣,“我躺在這兒,早就想喝水了,可是都沒人理我,沒人關心我。
” “現在别說話。
”沃什安慰着她。
他僵硬地站起來,端來一瓢水,扶着她喝完,又幫她躺了回去,隻見她把一張毫無表情的臉轉向嬰兒。
過了一會兒,外孫女悄悄地哭了起來。
“好了,好了。
”他說,“換作是我,我是不會哭的。
老黛西說這可是個漂亮的女娃。
沒什麼要緊的,一切都過去啦。
現在可沒啥好哭的了。
” 可是她依然在默默抽泣,情緒相當低沉。
沃什起身站了起來,在床邊忐忑不安地俯瞰了一會兒,那思緒與當年看着臨産後的妻子、女兒時一樣。
“女人啊,實在是難以捉摸了。
她們似乎渴望孩子,可是有了孩子後,卻又要流淚哭泣。
實在是難以捉摸。
男人真是搞不懂她們。
”他從床邊離開,拿了把椅子,在窗前坐了下來。
在漫長、明亮和陽光燦爛的整個上午,他一直坐在窗戶邊等待着,時不時站起來,踮着腳尖走到床邊。
外孫女這時已睡着了,她的懷裡摟着孩子,表情看上去黯淡、平靜而又疲憊。
沃什随後又回到椅子那兒坐下來,等待着,心裡想着為什麼這麼久了他們還不來,後來猛然想起今天是星期天。
午後時分,他仍然坐在那兒。
有一個半大的白人男孩走到牆角,看見了屍體,沒忍住大叫了一聲。
他擡起頭,朝窗戶裡的沃什幹瞪着雙眼,有那麼一會兒好像被催眠了似的,随後轉身逃走了。
這時,沃什又站了起來,踮起腳尖來到床邊。
他的外孫女現在醒了,也許是在夢中被那個男孩的叫聲給驚醒了。
“米莉,”他問,“你餓嗎?”她沒有應答,把臉轉了過去。
他在竈台上生起了火,熱着昨天帶回家的食物——一塊裡脊肉和冷玉米餅。
他把水倒進舊咖啡壺裡,放到爐竈上燒了起來。
盤子端了過去,她卻不肯吃,于是他自己吃起來,一個人默默地吃完,然後把盤子放回去又回到窗前。
這會兒,他意識到也感覺到了,那些人正騎着馬,帶着槍和獵狗聚攏了起來。
這些愛管閑事、睚眦必報的人跟薩德本可都是一路貨色。
沃什還不能走進大宅子,最多隻能待在斯卡珀農葡萄藤下的時候,這群人就已經圍坐在薩德本的餐桌旁,教那些年齡更小的人如何在戰場上打仗。
興許,他們也得到過将軍們親手簽署過的文書,嘉獎他們是天下一等一的勇士,也曾在往昔歲月中傲慢自大地騎着駿馬奔馳在美麗的種植園中;他們既讓人敬慕和充滿希望,也給人帶來絕望和悲傷。
這些人原以為他會溜之大吉,可是沃什覺得溜之大吉與無處可逃不過是一回事。
如果逃走了,也隻是從一幫自高自大的惡主們逃向另一幫惡主們那兒。
就他所知,世界上的這類人可都是一路貨色,差不了多少。
更何況他早已