第一幕

關燈
好言好語!我倒喜歡好酒好肉呢。

    斯蘭德,我要捶碎你的頭;你也想跟我算賬嗎? 斯蘭德 呃,爵士,我也想跟您還有您那幾位專欺兔崽子的流氓跟班,巴道夫、尼姆和畢斯托爾,算一算賬呢。

    他們帶我到酒店裡去,把我灌了個醉,偷了我的錢袋。

     巴道夫 你這又酸又臭的幹酪! 斯蘭德 好,随你說吧。

     畢斯托爾 喂,枯骨鬼! 斯蘭德 好,随你說吧。

     尼姆 喂,風幹肉片!這别号我給你取得好不好? 斯蘭德 我的跟班辛普兒呢?叔叔,您知道嗎? 愛文斯 請你們大家别鬧,讓我們來看:關于這一場争執,我知道已經有了三位公證人,第一位是培琪大爺,第二位是我自己,第三位也就是最後一位,是嘉德飯店的老闆。

     培琪 咱們三個人要聽一聽兩方面的曲直,替他們調停出一個結果來。

     愛文斯 很好,讓我先在筆記簿上把要點記下來,然後我們可以仔細研究出一個方案來。

     福斯塔夫 畢斯托爾! 畢斯托爾 他用耳朵聽見了。

     愛文斯 見他媽的鬼!這算什麼話,“他用耳朵聽見了”?嘿,這簡直是矯揉造作。

     福斯塔夫 畢斯托爾,你有沒有偷過斯蘭德少爺的錢袋? 斯蘭德 憑着我這雙手套起誓,他偷了我七個六便士的鋸邊銀币,還有兩個愛德華時代的銀币,我用每個兩先令兩便士的價錢換來的。

    倘然我冤枉了他,我就不叫斯蘭德。

     福斯塔夫 畢斯托爾,這是真事嗎? 愛文斯 不,扒人家的口袋是見不得人的事。

     畢斯托爾 嘿,你這個威爾士山地的生番!——我的主人約翰爵士,我要跟這把鏽了的“小刀子”拚命。

    你這兩片嘴唇說的全是假話!全是假話!你這不中用的人渣,你在說謊! 斯蘭德 那麼我賭咒一定是他。

     尼姆 說話留點兒神吧,朋友,大家客客氣氣。

    你要是想在太歲頭上動土,咱老子可也不是好惹的。

    我要說的話就是這幾句。

     斯蘭德 憑着這頂帽子起誓,那麼一定是那個紅臉的家夥偷的。

    我雖然不記得我給你們灌醉以後做了些什麼事,可是我還不是一頭十足的驢子哩。

     福斯塔夫 你怎麼說,紅臉兒? 巴道夫 我說,這位先生一定是喝酒喝昏了膽子啦。

     愛文斯 應該是喝酒喝昏了“頭”;呸,可見得真是無知! 巴道夫 他喝得昏昏沉沉,于是就像人家所說的,“破了财”,結果倒怪到我頭上來了。

     斯蘭德 那天你還說着拉丁文呢;好,随你們怎麼說吧,我這回受了騙,以後再不喝醉了;我要是喝酒,一定跟規規矩矩敬重上帝的人在一起喝,決不再跟這種壞東西在一起喝了。

     愛文斯 好一句有志氣的話! 福斯塔夫 各位先生,你們聽他什麼都否認了,你們聽。

     安-培琪持酒具,及福德大娘,培琪大娘同上。

     培琪 不,女兒,你把酒拿進去,我們就在裡面喝酒。

    (安-培琪下。

    ) 斯蘭德 天啊!這就是安小姐。

     培琪 您好,福德嫂子! 福斯塔夫 福德大娘,我今天能夠碰見您,真是三生有幸;恕我冒昧,好嫂子。

    (吻福德大娘。

    ) 培琪 娘子,請你招待招待各位客人。

    來,我們今天燒好一盤滾熱的鹿肉饅頭,要請諸位嘗嘗新。

    來,各位朋友,我希望大家一杯在手,舊怨全忘。

    (除夏祿、斯蘭德、愛文斯外皆下。

    ) 斯蘭德 我甯願要一本詩歌和十四行集,即使現在有人給我四十個先令。

     辛普兒上。

     斯蘭德 啊,辛普兒,你到哪兒去了?難道我必須自己服侍自己嗎?你有沒有把那本猜謎的書帶來? 辛普兒 猜謎的書!怎麼,您不是在上一次萬聖節時候,米迦勒節的前兩個星期,把它借給矮饽饽艾麗絲了嗎? 夏祿 來,侄兒;來,侄兒,我們等着你呢。

    侄兒,我有句話要對你說,是這樣的,侄兒,剛才休師傅曾經隐約提起過這麼一個意思;你懂得我的意思嗎? 斯蘭德 喂,叔叔,我是個好說話的人;隻要是合理的事,我總是願意的。

     夏祿 不,你聽我說。

     斯蘭德 我在聽着您哪,叔叔。

     愛文斯 斯蘭德少爺,聽清他的意思;您要是願意的話,我可以把這件事情向您解釋。

     斯蘭德 不,我的夏祿叔叔叫我怎麼做,我就怎麼做。

    請您原諒,他是個治安法官,誰人不知,哪個不曉? 愛文斯 不是這個意思,我們現在所要談的,是關于您的婚姻問題。

     夏祿 對了,就是這一回事。

     愛文斯 就是這一回事,我們要給您跟培琪小姐作個媒。

     斯蘭德 噢,原來是這麼一回事,隻要條件合理,我總可以答應娶她的。

     愛文斯 可是您能不能喜歡這一位姑娘呢?我們必須從您自己嘴裡——或者從您自己的嘴唇裡——有些哲學家認為嘴唇就是嘴的一部分——知道您的意思,所以請您明明白白地回答我們,您能不能對這位姑娘發生好感呢? 夏祿 斯蘭德賢侄,你能夠愛她嗎? 斯蘭德 叔叔,我希望我總是照着道理去做。

     愛文斯 嗳喲,天上的爺爺奶奶們!您一定要講得明白點兒,您想不想要她? 夏祿 你一定要明明白白地講。

    要是她有很豐盛的妝奁,你願意娶她嗎? 斯蘭德 叔叔,您叫我做的事,隻要是合理的,比這更重大的事我也會答應下來。

     夏祿 不,你得明白我的意思,好侄兒;我所做