第十六章 是我親自染的色
關燈
小
中
大
“——所言盡皆屬實,絕無虛诳。
” “我發誓,”證人說。
證人并沒有嚼口香糖,可是他的下巴不停地動着,偶爾咂舌發出噴噴的聲音來強調菜一點,讓人覺得他好像一直有嚼不完的口香糖似的。
他有一張狹窄而充滿懷疑神色的臉,不停交替地表現出好脾氣和輕蔑:頸子很細,一頭顔色和質地都像甘草的頭發。
他要特别強調語氣時,就會在說話時把頭猛地往旁邊一轉,好像他在用那看不見的口香糖變什麼花樣似的;還用眼睛狠狠地瞪着問他話的人。
另外,除了H.M.之外,他對每個人都稱呼“大人”的習慣,也許是出于敬畏——但也可能是他有共産主義的傾向,這由他撇嘴的樣子和他領帶上的鐮刀斧頭花樣也看得出來。
H.M.直接開始問話。
“你的全名是何瑞思·卡萊裡·葛拉貝爾,住在普特尼的班哲明街八十二号嗎?” “一點也不錯。
”證人很開心地采取守勢似的同意道,好像在問誰敢懷疑。
“你以前是不是曾在公爵街歐賽大廈,也就是被告所住地方的服務處工作過?” “不錯。
” “你在那裡的工作是什麼?” “我是個特殊清潔工。
” “到底什麼叫特殊清潔工呢?” “是這樣的。
有些他們搞得亂七八糟的,清潔女工不願意清理。
比方說煙灰缸滿了,他們倒在字紙簍裡,用過的剃刀到處亂塞,隻要看不到就算了。
他們什麼都亂丢——呃,你知道我指的是什麼,特殊清潔工作,尤其是他們開過派對之後。
” “在一月三号左右,你在那裡工作嗎?” “就是在那一天,”何瑞思·卡萊裡·葛拉貝爾很神氣地更正道,“就在那天,我在那裡工作。
” “嗯,你認得死者胡彌先生嗎?” “我沒有那個榮幸和他相識——” “你隻要回答問題就好了,”法官語氣不善地說。
“很好,大人,”證人很滑順地說,他的下巴伸了出來,上唇收了回去,露出牙齒,“我正要說咧。
隻除了有一回,我們很親近,他給了我十鎊,讓我不說他偷東西的事。
” 之前有好幾次,記錄員有機會寫下“轟動”這兩個字。
這一回,倒不能稱之為全場轟動,因為沒人知道是什麼意思,但因為葛拉貝爾說得那樣随便,才更覺驚人。
法官緩緩地拿下了眼鏡,從假發下解了下來,收好腳架,然後看看他。
“你知道自己在說什麼嗎?”法官包德金大人問道。
“哦,很清楚,大人。
” “我希望确定這一點,繼續吧,亨利爵士。
” “我們也要确定這件事呢,庭上,”H.M.大聲地說,“那,現在,你是怎麼會把死者認得那麼清楚的?” “我以前在另外一個地方工作——不是很遠的地方。
每個禮拜,禮拜六早上,他們會用一個皮包把那個禮拜收到的錢送到首邑銀行去。
我也跟着去,你知道,就像是保镖;倒不是說真正用得到。
死者,他其實并沒有真正做什麼事,我是說,他沒有把錢交給櫃台什麼的。
他隻是從銀行後面的那扇小門裡出來,兩手背在背後,向送錢來的裴爾京先生點點頭,好像他是在賜福似的。
” “你在那裡見過他幾次?” “啊,好多次。
” “你想有十來次嗎?” “比那多得多了,”證人堅持道,一面懷疑地搖着頭,由缺了牙的縫裡吸着氣,“每個禮拜六,大概有六個月左右。
” “呃,一月三号,禮拜五的早上你在哪裡呢?” “在三C号房裡清垃圾桶,”葛拉貝爾迅速地回答道,“那就是安士偉先生的公寓。
”他很快而友善地朝被告比了下,然後把拳頭抵住下巴,好像要撐着似的,接着馬上又很嚴肅地把手放了下來。
“垃圾桶放在哪裡?” “小廚房裡。
” “小廚房通到飯廳嗎?” “像平常一樣,”葛拉貝爾表同意道。
“中間的門關着嗎?” “嗯。
或者應該說是差不多關上了。
隻留了一條縫。
” “那你有沒有看到或是聽到什麼呢?” “呃,我當時沒發出多少聲音。
正站在小廚房裡的時候,聽到飯廳的門開了——是飯廳的另外一扇門,通小玄關的。
我想道,哎啊!因為安士偉先生這時候不會回來,我從門縫裡偷偷地望出去,看到有個男人走進飯廳裡來,走得很輕又很快,一眼就看得出他來是不幹好事的。
飯廳裡的百葉窗也都拉下來了。
他先在四面牆上輕輕敲打,好像是在找保險箱似的。
然後他開始把餐具櫃的抽屜一個個打開來,我起先不知道他拿出來的是什麼東西,因為他背對着我。
然後他走過去,把百葉窗拉起來看個清楚,這下我看到了他是誰,也看到了他手裡拿的是什麼東西。
” “他是誰呢?” “就是死者,胡彌先生。
” “他手上拿的是什麼?”H.M.用比較大的聲音問道。
“安士偉上尉的手槍,就是你放在那邊桌子上的東西。
” “請把那把槍拿給證人。
仔細看看,确定那就是死者在禮拜五早上從那個餐具櫃裡取出來的那把槍。
” “這就是那把槍。
”證人說,他念着槍上的流水号,然後握在手裡,他拉開彈頭,再壓回去,把槍口轉過來,讓陪審團裡坐得最近的一位女士吓了一跳。
“哎,有次
” “我發誓,”證人說。
證人并沒有嚼口香糖,可是他的下巴不停地動着,偶爾咂舌發出噴噴的聲音來強調菜一點,讓人覺得他好像一直有嚼不完的口香糖似的。
他有一張狹窄而充滿懷疑神色的臉,不停交替地表現出好脾氣和輕蔑:頸子很細,一頭顔色和質地都像甘草的頭發。
他要特别強調語氣時,就會在說話時把頭猛地往旁邊一轉,好像他在用那看不見的口香糖變什麼花樣似的;還用眼睛狠狠地瞪着問他話的人。
另外,除了H.M.之外,他對每個人都稱呼“大人”的習慣,也許是出于敬畏——但也可能是他有共産主義的傾向,這由他撇嘴的樣子和他領帶上的鐮刀斧頭花樣也看得出來。
H.M.直接開始問話。
“你的全名是何瑞思·卡萊裡·葛拉貝爾,住在普特尼的班哲明街八十二号嗎?” “一點也不錯。
”證人很開心地采取守勢似的同意道,好像在問誰敢懷疑。
“你以前是不是曾在公爵街歐賽大廈,也就是被告所住地方的服務處工作過?” “不錯。
” “你在那裡的工作是什麼?” “我是個特殊清潔工。
” “到底什麼叫特殊清潔工呢?” “是這樣的。
有些他們搞得亂七八糟的,清潔女工不願意清理。
比方說煙灰缸滿了,他們倒在字紙簍裡,用過的剃刀到處亂塞,隻要看不到就算了。
他們什麼都亂丢——呃,你知道我指的是什麼,特殊清潔工作,尤其是他們開過派對之後。
” “在一月三号左右,你在那裡工作嗎?” “就是在那一天,”何瑞思·卡萊裡·葛拉貝爾很神氣地更正道,“就在那天,我在那裡工作。
” “嗯,你認得死者胡彌先生嗎?” “我沒有那個榮幸和他相識——” “你隻要回答問題就好了,”法官語氣不善地說。
“很好,大人,”證人很滑順地說,他的下巴伸了出來,上唇收了回去,露出牙齒,“我正要說咧。
隻除了有一回,我們很親近,他給了我十鎊,讓我不說他偷東西的事。
” 之前有好幾次,記錄員有機會寫下“轟動”這兩個字。
這一回,倒不能稱之為全場轟動,因為沒人知道是什麼意思,但因為葛拉貝爾說得那樣随便,才更覺驚人。
法官緩緩地拿下了眼鏡,從假發下解了下來,收好腳架,然後看看他。
“你知道自己在說什麼嗎?”法官包德金大人問道。
“哦,很清楚,大人。
” “我希望确定這一點,繼續吧,亨利爵士。
” “我們也要确定這件事呢,庭上,”H.M.大聲地說,“那,現在,你是怎麼會把死者認得那麼清楚的?” “我以前在另外一個地方工作——不是很遠的地方。
每個禮拜,禮拜六早上,他們會用一個皮包把那個禮拜收到的錢送到首邑銀行去。
我也跟着去,你知道,就像是保镖;倒不是說真正用得到。
死者,他其實并沒有真正做什麼事,我是說,他沒有把錢交給櫃台什麼的。
他隻是從銀行後面的那扇小門裡出來,兩手背在背後,向送錢來的裴爾京先生點點頭,好像他是在賜福似的。
” “你在那裡見過他幾次?” “啊,好多次。
” “你想有十來次嗎?” “比那多得多了,”證人堅持道,一面懷疑地搖着頭,由缺了牙的縫裡吸着氣,“每個禮拜六,大概有六個月左右。
” “呃,一月三号,禮拜五的早上你在哪裡呢?” “在三C号房裡清垃圾桶,”葛拉貝爾迅速地回答道,“那就是安士偉先生的公寓。
”他很快而友善地朝被告比了下,然後把拳頭抵住下巴,好像要撐着似的,接着馬上又很嚴肅地把手放了下來。
“垃圾桶放在哪裡?” “小廚房裡。
” “小廚房通到飯廳嗎?” “像平常一樣,”葛拉貝爾表同意道。
“中間的門關着嗎?” “嗯。
或者應該說是差不多關上了。
隻留了一條縫。
” “那你有沒有看到或是聽到什麼呢?” “呃,我當時沒發出多少聲音。
正站在小廚房裡的時候,聽到飯廳的門開了——是飯廳的另外一扇門,通小玄關的。
我想道,哎啊!因為安士偉先生這時候不會回來,我從門縫裡偷偷地望出去,看到有個男人走進飯廳裡來,走得很輕又很快,一眼就看得出他來是不幹好事的。
飯廳裡的百葉窗也都拉下來了。
他先在四面牆上輕輕敲打,好像是在找保險箱似的。
然後他開始把餐具櫃的抽屜一個個打開來,我起先不知道他拿出來的是什麼東西,因為他背對着我。
然後他走過去,把百葉窗拉起來看個清楚,這下我看到了他是誰,也看到了他手裡拿的是什麼東西。
” “他是誰呢?” “就是死者,胡彌先生。
” “他手上拿的是什麼?”H.M.用比較大的聲音問道。
“安士偉上尉的手槍,就是你放在那邊桌子上的東西。
” “請把那把槍拿給證人。
仔細看看,确定那就是死者在禮拜五早上從那個餐具櫃裡取出來的那把槍。
” “這就是那把槍。
”證人說,他念着槍上的流水号,然後握在手裡,他拉開彈頭,再壓回去,把槍口轉過來,讓陪審團裡坐得最近的一位女士吓了一跳。
“哎,有次