第09章 一個難忘的生日
關燈
小
中
大
主要是供在行駛區間做短途旅行上下的農夫用的。
那天晚上,我們沒有講故事,特拉德爾堅持要把他的枕頭借給我用。
我至今不知道他當時認為那會對我有什麼樣的好處,因為我自己也有一個。
不過,這是他當時唯一可出借的東西,可憐的人,除此之外他還有一張畫滿了骷髅的信紙,分别時他把這張信紙送給我,以使我的悲傷能從中得到安慰,并幫我獲得安甯。
第二天下午,我離開了薩倫學校。
當時我沒想到我這一離開就再沒回來。
我們慢慢走了一整夜,直到早上九、十點鐘才到雅茅斯。
我往車外看,想找到巴吉斯先生,可他不在那兒;倒是一個胖乎乎、呼吸急促而看上去挺快活的小老頭在那兒。
這小老頭穿着黑衣,短褲齊膝處飄着些褪色的絲帶,他穿的襪子也是黑的,還戴着大寬邊禮帽。
他大喘氣地走到車窗前說: “您是科波菲爾大人嗎?” “是的,先生。
” “請跟我走吧,少爺,”他拉開車門說,“我将很榮幸地送你回家。
” 我把手放進他手中時,一面揣摸他是誰。
我們來到一條窄街上的鋪子裡,鋪門上寫着:歐默,專營布料,成衣,衣飾,喪事用品,等等。
這家店鋪逼仄,令人透不過氣來,裡面放滿了各種做好和沒做好的衣,還有一個櫥窗,裡面放滿了大禮帽和女式軟帽。
我們走進鋪子後的一個小客廳裡,看到三個年輕女人正在用堆在桌上的一大些黑色衣料做着活,地上盡是些布頭。
屋中間有個燒得很旺的大火爐,還有一種逼人的氣味,那是些熱烘烘的黑绉紗發出來的氣味;當時我可不知道那是什麼味,現在才明白的。
那三個看起來又勤快又舒心的年輕女人擡頭看看我又繼續做手頭的活。
一針針,一線線。
這時,窗外小院那一頭的一個作坊裡傳來很有規律的鐵錘聲:“咚——哒哒,咚——哒哒,咚——哒哒,一點變動也沒有。
“嘿!”我的引路人對那三個年輕女人中的一位說道,“你們做得怎麼樣了,明妮?” “在試衣的時候我們能完工”,她頭也不擡,愉快地答道,“别擔心,父親。
” 歐默先生摘下寬邊帽坐了下來,大口喘着氣。
他太胖了,得先喘上一陣才能說: “不錯。
” “父親!”明妮開玩笑說,“你成了一個什麼樣的海豚了!” “嘿!我不知道怎麼是這樣,我親愛的,”他對這問題想了想這樣回答道,“我是挺那樣的了。
” “你是那麼一個心寬的人,你知道,”明妮說,“你對一切都能看得開。
” “不看開也沒用啊,我親愛的,”歐默先生說。
“是沒用,真的,”他的女兒答道,“我們在這裡都很開心,感謝上天!對不對,父親?” “我希望是這樣的,我親愛的,”歐默先生說,“現在我喘過氣了,那我想我要給這年輕的學者量身子了。
請進鋪子去吧,科波菲爾少爺。
” 我按歐默先生的要求,走在他前面。
他給我看了一卷衣料,說那是高級貨,要不是為父母服喪用,那就再好不過了。
然後他量了我的各種尺寸,并記在一個本子上。
他記尺寸時,叫我看他的存貨,有的款式據他說是“剛流行”,有的款式他說是“剛過時”。
“為這,我們時不時要虧點錢呢。
”歐默先生說,“可是款式和人類相像呀,沒人知道它們什麼時候、為什麼或怎樣來的,也沒人知道它們什麼時候、為什麼或怎樣走掉的。
在我看來,一切都象人生,如果你從那個觀點看的話。
” 我太悲哀,無法對那問題進行讨論,無論怎麼說,也沒法讨論那問題;歐默先生吃力地喘着氣把我帶回了客廳。
這時,他向一扇門後一道很陡的台階下叫道:“把茶和黃油面包拿來!”在那兩樣東西拿上來之前的相當長一段時間裡,我坐在那兒向四周張望,并聽着屋裡穿針引線聲和院裡那邊由錘子敲打出的音調。
那兩樣東西被隻盤子端上來,是專為我準備的。
“我已經認得你,”歐默先生看了我幾分鐘後說,而在那幾分鐘裡我并沒對那份早餐怎麼在意,因為那些黑色的東西已把我的胃口敗壞了,“我已經認識你很久了,年輕的朋友。
” “是嗎,先生?” “打你出生起,”歐默先生說,“我可以說在那之前。
我在認識你之前認識你的父親。
他身高五-九時半,占地二十五。
” “咚——哒哒,咚——哒哒,咚哒哒,”從院子那邊傳來這聲音。
“他占地二十五-,如果他占了其中一小塊地的話,”歐默先生很和善地說,“那不是他的要求就是她的指示,我不記得了。
” “你知道我的小弟弟怎麼樣了嗎,先生?”我問道。
歐默先生搖搖頭。
那天晚上,我們沒有講故事,特拉德爾堅持要把他的枕頭借給我用。
我至今不知道他當時認為那會對我有什麼樣的好處,因為我自己也有一個。
不過,這是他當時唯一可出借的東西,可憐的人,除此之外他還有一張畫滿了骷髅的信紙,分别時他把這張信紙送給我,以使我的悲傷能從中得到安慰,并幫我獲得安甯。
第二天下午,我離開了薩倫學校。
當時我沒想到我這一離開就再沒回來。
我們慢慢走了一整夜,直到早上九、十點鐘才到雅茅斯。
我往車外看,想找到巴吉斯先生,可他不在那兒;倒是一個胖乎乎、呼吸急促而看上去挺快活的小老頭在那兒。
這小老頭穿着黑衣,短褲齊膝處飄着些褪色的絲帶,他穿的襪子也是黑的,還戴着大寬邊禮帽。
他大喘氣地走到車窗前說: “您是科波菲爾大人嗎?” “是的,先生。
” “請跟我走吧,少爺,”他拉開車門說,“我将很榮幸地送你回家。
” 我把手放進他手中時,一面揣摸他是誰。
我們來到一條窄街上的鋪子裡,鋪門上寫着:歐默,專營布料,成衣,衣飾,喪事用品,等等。
這家店鋪逼仄,令人透不過氣來,裡面放滿了各種做好和沒做好的衣,還有一個櫥窗,裡面放滿了大禮帽和女式軟帽。
我們走進鋪子後的一個小客廳裡,看到三個年輕女人正在用堆在桌上的一大些黑色衣料做着活,地上盡是些布頭。
屋中間有個燒得很旺的大火爐,還有一種逼人的氣味,那是些熱烘烘的黑绉紗發出來的氣味;當時我可不知道那是什麼味,現在才明白的。
那三個看起來又勤快又舒心的年輕女人擡頭看看我又繼續做手頭的活。
一針針,一線線。
這時,窗外小院那一頭的一個作坊裡傳來很有規律的鐵錘聲:“咚——哒哒,咚——哒哒,咚——哒哒,一點變動也沒有。
“嘿!”我的引路人對那三個年輕女人中的一位說道,“你們做得怎麼樣了,明妮?” “在試衣的時候我們能完工”,她頭也不擡,愉快地答道,“别擔心,父親。
” 歐默先生摘下寬邊帽坐了下來,大口喘着氣。
他太胖了,得先喘上一陣才能說: “不錯。
” “父親!”明妮開玩笑說,“你成了一個什麼樣的海豚了!” “嘿!我不知道怎麼是這樣,我親愛的,”他對這問題想了想這樣回答道,“我是挺那樣的了。
” “你是那麼一個心寬的人,你知道,”明妮說,“你對一切都能看得開。
” “不看開也沒用啊,我親愛的,”歐默先生說。
“是沒用,真的,”他的女兒答道,“我們在這裡都很開心,感謝上天!對不對,父親?” “我希望是這樣的,我親愛的,”歐默先生說,“現在我喘過氣了,那我想我要給這年輕的學者量身子了。
請進鋪子去吧,科波菲爾少爺。
” 我按歐默先生的要求,走在他前面。
他給我看了一卷衣料,說那是高級貨,要不是為父母服喪用,那就再好不過了。
然後他量了我的各種尺寸,并記在一個本子上。
他記尺寸時,叫我看他的存貨,有的款式據他說是“剛流行”,有的款式他說是“剛過時”。
“為這,我們時不時要虧點錢呢。
”歐默先生說,“可是款式和人類相像呀,沒人知道它們什麼時候、為什麼或怎樣來的,也沒人知道它們什麼時候、為什麼或怎樣走掉的。
在我看來,一切都象人生,如果你從那個觀點看的話。
” 我太悲哀,無法對那問題進行讨論,無論怎麼說,也沒法讨論那問題;歐默先生吃力地喘着氣把我帶回了客廳。
這時,他向一扇門後一道很陡的台階下叫道:“把茶和黃油面包拿來!”在那兩樣東西拿上來之前的相當長一段時間裡,我坐在那兒向四周張望,并聽着屋裡穿針引線聲和院裡那邊由錘子敲打出的音調。
那兩樣東西被隻盤子端上來,是專為我準備的。
“我已經認得你,”歐默先生看了我幾分鐘後說,而在那幾分鐘裡我并沒對那份早餐怎麼在意,因為那些黑色的東西已把我的胃口敗壞了,“我已經認識你很久了,年輕的朋友。
” “是嗎,先生?” “打你出生起,”歐默先生說,“我可以說在那之前。
我在認識你之前認識你的父親。
他身高五-九時半,占地二十五。
” “咚——哒哒,咚——哒哒,咚哒哒,”從院子那邊傳來這聲音。
“他占地二十五-,如果他占了其中一小塊地的話,”歐默先生很和善地說,“那不是他的要求就是她的指示,我不記得了。
” “你知道我的小弟弟怎麼樣了嗎,先生?”我問道。
歐默先生搖搖頭。