第57章 準備移居海外的人

關燈
他把-罐放進自己的衣服口袋裡。

    他這麼幹時的那開心樣我還是第一次見到呢。

     “故國的奢侈品,”米考伯先生滿懷與這些東西訣别時極強烈的得意感說道,“被我們抛棄了。

    大森林的公民當然不能指望享用自由國土上的美味精品。

    ” 這時,一個男孩進來,說樓下有人要見米考伯先生。

     “我有種預感,”米考伯太太放下她的-罐說道,“這是我娘家的人!” “如果是的話,我親愛的,”米考伯先生懷着對這問題一向執有的憤慨說道,“由于你娘家的人——且不論是他,還是她,或是它,如果可能的話——已經讓我們空等了很久了,那麼這一位也可以等到我空下來吧。

    ” “米考伯,”他的太太低聲說道,“在這樣一種時候——” “這不是以牙還牙的時候,”米考伯先生站起來說道,“愛瑪,我接受指責。

    ” “那損失,米考伯,”他太太說道,“是我娘家的,不是你的。

    如果我的娘家人終于醒悟到他們昔日作為使他們蒙受了損失,而現在願意伸出友好之手,不要将其拒絕吧?” “我親愛的,”他回答道,“就這樣吧。

    ” “就算不是看在他們份上;米考伯,也看在我的份上吧,” 他太太說道。

     “愛瑪,”他馬上答道,“這樣一種觀點在這樣一個時刻是無法抗拒的。

    直到現在,我還無法完全保證自己能和你娘家人講和,可是,你的娘家人上這兒來也決不會受到冷漠。

    ” 米考伯先生就出去了,在外面待了相當一些時間。

    這期間,米考伯太太很不放心,生怕他會和她的那個娘家人争執。

    終于,那個男孩又進來了,給我一張鉛筆寫的紙條。

    這紙條以法律文件格式開頭:“希普指控米考伯一案。

    ”我從這種紙條獲悉:米考伯先生又被捕了,并因此又陷入極度悲觀絕望中了。

    他請求我把他的刀和-罐交送信人帶去,因為在他那短短的獄中生活中,這兩件東西可能是用得着的。

    他又請求我——作為最後一次友好的行動——把他家人送到教區貧民救濟所,并忘掉曾有他這麼個人生活過。

     當然,看了這紙條後,我就和這孩子一起下去還錢。

    在下面,我看到米考伯先生坐在一個角落裡,滿臉陰雲地打量那個執行拘捕任務的法警。

    他獲釋時,熱情洋溢迸發地擁抱我;然後又把這筆事務記到他的袖珍筆記本上——我記得,連我說的總數中漏掉的那半個便士他也沒忘了記上。

     這個重要的筆記本及時地提醒了他另一樁事務。

    我們回到樓上後,他聲稱他所以在下面留滞了很久是因為有些事是他不能控制的。

    然後,他從那筆記本中抽出一大張折成很小的紙出來,上面仔仔細細寫滿了成串的數字。

    我掃了一眼,我還從沒在任何一本算術教科書上見過那麼樣的些數字。

    那些數字似乎是他就所謂“本金41鎊10先令11個半便士”所做的各期複利的核算。

    經過對這些數字作了認真考慮,并對他自己的财源做了精密預測後,他決定從當天起,再過兩年十五個月十四天,将本金和複利一起歸還。

    他已把這一點一點整齊有序地寫成一張期票,然後當場滿懷感激地交給特拉德爾,就算完全了結了這筆債務(而且是像在男人和男人之間那樣辦的)。

     “我仍然有種預感,”米考伯太太凄涼地搖搖頭說道,“我們動身前,我娘家人會到船上送行。

    ” 米考伯先生對此事顯然也有他的預感,不過,他把這預感放進他的-罐後吞進他肚子去了。

     “如果你在旅途上有機會往回寄信,米考伯太太,”我姨奶奶說道,“你一定給我們寫信,這你知道的。

    ” “我親愛的特洛伍德小姐,”她回答道,“想到有人盼着聽我們的消息,我實在要高興得過頭了。

    我一定寫信,科波菲爾先生,我相信,作為一個親密的老朋友,一定也不反對當雙生子還沒知覺時就認識他的人給他寫信吧?” 我說我一定很願意讀她的來信,隻要她有機會寫。

     “天遂人意,這樣的機會一定會很多的,”米考伯先生說道,“大海上這時到處都是船隊呢,我們駛過時一定能碰見很多。

    這不過是擺渡而已,”米考伯太太玩弄着他的眼鏡說道,“不過是擺渡而已,那距離實在算不了什麼。

    ” 我現在想,這有多希罕,但也多像米考伯先生的處世為人。

    當他從倫敦去坎特伯雷時,他說起時那口氣像是要去地球上最遠端;可當他由英國去澳洲時,卻好像不過做一次跨海峽的短途旅行。

     “在航行中,”米考伯先生說,“我要常常給他們講故事;小兒威爾金的歌聲,我相信,一定能在廚房的火爐邊大受歡迎。

    米考伯太太長出了海腿時①——我希望這比喻不傷大雅——她一定會,我猜,對他們唱《小塔夫林》。

    我相信,我們可以不時俯下身去看海豚,還可以不時在左舷或右舷談論有趣的事物。

    簡而言之,”米考伯不減當年那種上流人的派頭說道,“我們将發現上上下下的一切東西都那麼令人振奮,當站在桅頂上的-望者喊到‘看到陸地了!’時,我們一定會大吃一驚呢!”—— ①比喻習慣了海上颠簸後,與在陸上行走一樣,故曰:“長海腿”(haveone-ssea-le