第46章 消息
關燈
小
中
大
解釋給他聽。
“喏,我親愛的朋友——”我開始說道。
“謝謝你,謝謝你,好心的少爺。
”他用雙手握着我的手說道。
“如果她來倫敦——這是可能的,因為有什麼地方像這種大城市這樣容易藏身呢?她不回家,除了躲起來,她又還能指望幹什麼呢?——” “她不肯回家,”他悲哀地搖搖頭插進來說道,“如果她當初心甘情願離開,她會回來;可事實并非如此,所以她不肯回來了,少爺。
” “如果她到了這裡,”我說道,“我相信這裡有一個人比任何人都更容易發現她。
你還記得——請克制一下你自己聽我說,為你自己那大目标着想吧!——你還記得馬莎嗎?” “我們鎮上的?” 一看到他的臉色,我就不用再做答了。
“你知道她在倫敦嗎?” “我在街上看到過她。
”他答道,顫了一下。
“可是,你不知道,”我說道,“在她出走之前,愛米麗曾在漢姆幫助下接濟過她。
你也不知道,我們有一天晚上遇到後在路邊的屋裡談話時,她在門外聽。
” “衛少爺?”他馬上驚詫地說道,“在下着那麼大雪的夜晚?” “就在那個夜晚。
可從那以後,我也再沒見過她;和你分手後,我折回去想找她說話,可她已經離開了。
那時,我不願意對你說起她,現在我也不願意;可她就是我說的那個人,我認為我們應該和她談談,你明白嗎?” “很明白,少爺,”他回答道。
我們已放低了聲音,幾乎是低語了。
我們就那樣小聲交談着。
“你說你見過他。
你認為你可以找到她嗎?我隻希望能偶然地見到她。
” “我認為,衛少爺,我知道去什麼地方找她。
” “天色已黑。
既然我們在一起,能不能現在就出去,就在今晚去找她?” 他同意了,準備和我一起去。
我不動聲色地觀察他,隻見他仔細地收拾好那個小房間,把蠟燭和點蠟燭的東西一樣準備好,把床鋪好,然後從抽屜裡拿出一件她的衣服(我記得我見過她穿這件衣服),和些别的衣服一起折好,還拿出一頂軟帽,都放到一把椅子上。
他不說這些衣,我也不說。
無疑,這些衣已等了她許多許多個夜晚了。
“過去,衛少爺,”我們來到樓下時,他說道,“我幾乎把馬莎那個女孩看成我那愛米麗腳下的污泥。
上帝饒恕我,現在不同了!” 我們走在路上時,半為了和他交談,半為了滿足我自己,我問他漢姆的情況。
他的回答幾乎和過去一模一樣,漢姆還是那樣,“好像并不關心他的生命一樣過着;但永遠也不抱怨,大家都喜歡他。
” 我問他,他覺得漢姆是怎麼看待那導緻他們不幸的禍根的?有沒有危險?比方說,一旦和斯梯福茲相遇,他認為漢姆會怎麼幹? “我不知道,少爺,”他答道,“我常想到那個問題,可我怎麼也想不通。
” 我記得她出走後那天早晨,我們三個來到海灘上時漢姆的情形。
“你記得嗎,”我說道,“他像瘋了一樣望着海,并談到‘那下場’?” “我當然記得!”他說道。
“你猜他那是什麼意思?” “衛少爺,”他答道,“我也曾多次向我自己問起這個問題,怎麼也找不出答案來。
有件事很怪——我似乎覺得不好去多問他,哪怕他是這麼好的脾氣。
他從前對我說話很恭敬,現在也不會變似的,可他的心思很難摸得透。
他的心思深着呢,少爺,我摸不透。
” “你說得對,”我說道,“這情形有時也使我心裡急。
” “我也是,衛少爺,”他馬上接着說道,“老實說,這比他去冒險行事還更讓我着急,雖說這兩種都是他心裡的變化。
我不相信他會在任何情況下動武,可我希望他們兩個不要碰上。
” 我們穿過神殿酒吧,進了城。
當時,他不再說話;而是在我身邊邊走邊一心一意想着他生活中唯一的目的。
他那種專心的樣子使他在人群中顯得很孤單。
我們離黑衣教士橋不遠時,他轉過頭來,向對街一個孤零零走過的女人的影子指去,我便知道了——這就是我們要找的女人。
我們穿過街道,向她追去。
這時,我突然想到,如果我在一個比較僻靜人少又不那麼為人注意的地方和她談話,她或許對那誤入歧途的姑娘更容易生出一個成年女子的關切。
所以,我勸說我的夥伴先不要和她說什麼,隻需跟着她;同時我也有種要知道她去哪裡的模糊想法。
他同意後,我們就在遠處跟着,不讓她走出視線以外,也不離她太近,因為她不時向周圍看。
一次,她停下來聽一個樂隊演奏,我們這時也停了下來。
她走得很遠。
我們仍跟着。
她走路那樣子表明她要去一個常去的地方;此外,她又不離開忙亂的街道,大概再加上跟蹤一個人的神秘感,都使我更堅定最開始的想法。
終于,她轉入一條很偏僻的黑暗街道,喧鬧聲和人群都被抛在街外了。
于是我說道,“現在我們可以和她談話了;”我們便加快腳步,向她趕過去
“喏,我親愛的朋友——”我開始說道。
“謝謝你,謝謝你,好心的少爺。
”他用雙手握着我的手說道。
“如果她來倫敦——這是可能的,因為有什麼地方像這種大城市這樣容易藏身呢?她不回家,除了躲起來,她又還能指望幹什麼呢?——” “她不肯回家,”他悲哀地搖搖頭插進來說道,“如果她當初心甘情願離開,她會回來;可事實并非如此,所以她不肯回來了,少爺。
” “如果她到了這裡,”我說道,“我相信這裡有一個人比任何人都更容易發現她。
你還記得——請克制一下你自己聽我說,為你自己那大目标着想吧!——你還記得馬莎嗎?” “我們鎮上的?” 一看到他的臉色,我就不用再做答了。
“你知道她在倫敦嗎?” “我在街上看到過她。
”他答道,顫了一下。
“可是,你不知道,”我說道,“在她出走之前,愛米麗曾在漢姆幫助下接濟過她。
你也不知道,我們有一天晚上遇到後在路邊的屋裡談話時,她在門外聽。
” “衛少爺?”他馬上驚詫地說道,“在下着那麼大雪的夜晚?” “就在那個夜晚。
可從那以後,我也再沒見過她;和你分手後,我折回去想找她說話,可她已經離開了。
那時,我不願意對你說起她,現在我也不願意;可她就是我說的那個人,我認為我們應該和她談談,你明白嗎?” “很明白,少爺,”他回答道。
我們已放低了聲音,幾乎是低語了。
我們就那樣小聲交談着。
“你說你見過他。
你認為你可以找到她嗎?我隻希望能偶然地見到她。
” “我認為,衛少爺,我知道去什麼地方找她。
” “天色已黑。
既然我們在一起,能不能現在就出去,就在今晚去找她?” 他同意了,準備和我一起去。
我不動聲色地觀察他,隻見他仔細地收拾好那個小房間,把蠟燭和點蠟燭的東西一樣準備好,把床鋪好,然後從抽屜裡拿出一件她的衣服(我記得我見過她穿這件衣服),和些别的衣服一起折好,還拿出一頂軟帽,都放到一把椅子上。
他不說這些衣,我也不說。
無疑,這些衣已等了她許多許多個夜晚了。
“過去,衛少爺,”我們來到樓下時,他說道,“我幾乎把馬莎那個女孩看成我那愛米麗腳下的污泥。
上帝饒恕我,現在不同了!” 我們走在路上時,半為了和他交談,半為了滿足我自己,我問他漢姆的情況。
他的回答幾乎和過去一模一樣,漢姆還是那樣,“好像并不關心他的生命一樣過着;但永遠也不抱怨,大家都喜歡他。
” 我問他,他覺得漢姆是怎麼看待那導緻他們不幸的禍根的?有沒有危險?比方說,一旦和斯梯福茲相遇,他認為漢姆會怎麼幹? “我不知道,少爺,”他答道,“我常想到那個問題,可我怎麼也想不通。
” 我記得她出走後那天早晨,我們三個來到海灘上時漢姆的情形。
“你記得嗎,”我說道,“他像瘋了一樣望着海,并談到‘那下場’?” “我當然記得!”他說道。
“你猜他那是什麼意思?” “衛少爺,”他答道,“我也曾多次向我自己問起這個問題,怎麼也找不出答案來。
有件事很怪——我似乎覺得不好去多問他,哪怕他是這麼好的脾氣。
他從前對我說話很恭敬,現在也不會變似的,可他的心思很難摸得透。
他的心思深着呢,少爺,我摸不透。
” “你說得對,”我說道,“這情形有時也使我心裡急。
” “我也是,衛少爺,”他馬上接着說道,“老實說,這比他去冒險行事還更讓我着急,雖說這兩種都是他心裡的變化。
我不相信他會在任何情況下動武,可我希望他們兩個不要碰上。
” 我們穿過神殿酒吧,進了城。
當時,他不再說話;而是在我身邊邊走邊一心一意想着他生活中唯一的目的。
他那種專心的樣子使他在人群中顯得很孤單。
我們離黑衣教士橋不遠時,他轉過頭來,向對街一個孤零零走過的女人的影子指去,我便知道了——這就是我們要找的女人。
我們穿過街道,向她追去。
這時,我突然想到,如果我在一個比較僻靜人少又不那麼為人注意的地方和她談話,她或許對那誤入歧途的姑娘更容易生出一個成年女子的關切。
所以,我勸說我的夥伴先不要和她說什麼,隻需跟着她;同時我也有種要知道她去哪裡的模糊想法。
他同意後,我們就在遠處跟着,不讓她走出視線以外,也不離她太近,因為她不時向周圍看。
一次,她停下來聽一個樂隊演奏,我們這時也停了下來。
她走得很遠。
我們仍跟着。
她走路那樣子表明她要去一個常去的地方;此外,她又不離開忙亂的街道,大概再加上跟蹤一個人的神秘感,都使我更堅定最開始的想法。
終于,她轉入一條很偏僻的黑暗街道,喧鬧聲和人群都被抛在街外了。
于是我說道,“現在我們可以和她談話了;”我們便加快腳步,向她趕過去