人群中的人
關燈
小
中
大
的家夥,我一眼就看出他們屬于每個大城市都少不了的第一流的扒手。
我懷着極大的好奇心觀察這些家夥,發現很難想象他們怎麼會被真正的紳士們誤認為是紳士。
他們的袖口寬大得過分坦率,這本該使他們一下就原形畢露。
我曾多次描寫過的賭徒也很好辨認。
他們穿着各式各樣的服裝,從铤而走險的騙子惡棍穿戴的絲絨背心、雜色圍巾、鍍金表鍊和過分精緻的紐扣,到謹小慎微的牧師穿的樸素得不容人起絲毫懷疑之心的教服。
識别這些人憑的是他們因酗酒而顯得麻木的黝黑臉龐、朦胧而渾濁的眼睛和蒼白而幹癟的嘴唇。
此外他們還有兩種我通常能據此辨認出他們的特征:一是他們說話時小心謹慎的低調,二是他們的拇指太經常地以直角與其他指頭分開。
在與這些騙子的交往中,我常常注意到他們雖說習性稍有不同,但畢竟還是一丘之貉。
也許可以把他們稱為一群靠耍小聰明過日子的紳士。
他們詐騙的對象似乎分為兩類,一類是花花公子,一類是當兵的。
前者的主要特征是蓄着長發,滿臉微笑;後者的主要特征是身着軍裝,橫眉豎眼。
||||| 降到我們稱之為上等人的尺度之下,我發現了一些值得我思索的更陰暗更深刻的主題。
我看見閃着敏銳目光的猶太商販,他們的每一個面部特征都隻呈現出一副奴才相;我看見身強力壯的職業乞丐瞪眼怒視比他們更名副其實的同類,而那些同類僅僅是被絕望驅趕到街頭來獲取博愛;我看見一些身體虛弱、面容蒼白的病者,死神離他們已隻有咫尺之遙,他們側着身子蹒跚在人群之中,可憐巴巴地望着每一張臉龐,似乎在尋求一種偶然的慰藉,尋求一種失落的希望;我看見一些質樸的年輕姑娘,幹完長長的一天活後正回她們沒有歡樂的家,她們悲憤地躲避歹徒惡棍的盯視,而實際上她們甚至連更直接的傷害也沒法避免;我看見各種類型各種年齡的街頭妓女,她們那種袒胸露臂的女性成熟之美使人想到盧奇安筆下的那尊雕像,表面是帕羅斯島的白色大理石,裡邊卻塞滿了污泥爛淖,一群華麗衣裙包裹的令人作嘔而無可救藥的麻風病患者,一群用珠寶首飾和白粉紅脂掩蓋皺紋、做最後一番努力要留住青春的老太婆;另外還有一些體形尚未發育成熟的女孩,但她們已在長期的賣俏生涯中成為了搔首弄姿、賣弄風情的老手,正雄心勃勃地要在這傷風敗俗的行當中與她們的老大姐們并駕齊驅。
我還看見許多難以形容的酒鬼,其中有些人衣衫褴褛,偏偏倒倒,口齒不清,他們往往滿臉青腫,兩眼無光;有些人身着肮髒但還成套的衣服,步履踉跄卻依然昂首闊步,他們通常有色迷迷的厚厚嘴唇,有容光煥發的紅潤臉龐;另一些人穿着曾一度非常體面、現在也用心刷過的衣服,他們走起路來有一種穩實輕快卻不甚自然的步态,但他們的臉白得令人心驚,眼睛紅得令人膽戰,而當他們穿過人群之時,他們發抖的手指會抓住每一樣他們能夠抓住的東西。
除了上述幾類人,我還看見賣餡餅的、搬行李的、運煤炭的、掃煙囪的、拉風琴的、耍猴戲的、賣藝的和賣唱的,以及各類蓬頭垢面的工匠和精疲力竭的苦力,這所有的人彙成一股沸沸揚揚鬧鬧哄哄的巨流,使人覺得聒噪刺耳,目不暇接。
随着夜色的加深,我對窗外景象的興趣也越發濃厚;這不僅因為人群的屬性起了實質性的變化(由于循規蹈矩的那部分人紛紛回家,街頭優雅的身影漸漸稀少,而粗魯的身影更加突出,黑夜從陰暗處帶來各種醜惡),而且還因為剛才還在與殘留的暮色相争的煤氣燈光此刻已終于占了上風,在所有的物體上投下一陣陣絢麗奪目的光亮。
所有一切都黑暗但又輝煌,就像一直被比喻為德爾圖良風格的黑檀木。
燈光的強烈效果使我的目光隻能局限于每個行人的臉;盡管窗前燈光閃爍非常急促,隻允許我對每張臉匆匆瞥上一眼,但我在當時特殊的精神狀态下,竟似乎能在那麼短促的一瞥之間,從一張臉上讀出一部長長的曆史。
我就那樣把額頭靠在窗玻璃上,凝神細看街上的行人。
突然,一張
我懷着極大的好奇心觀察這些家夥,發現很難想象他們怎麼會被真正的紳士們誤認為是紳士。
他們的袖口寬大得過分坦率,這本該使他們一下就原形畢露。
我曾多次描寫過的賭徒也很好辨認。
他們穿着各式各樣的服裝,從铤而走險的騙子惡棍穿戴的絲絨背心、雜色圍巾、鍍金表鍊和過分精緻的紐扣,到謹小慎微的牧師穿的樸素得不容人起絲毫懷疑之心的教服。
識别這些人憑的是他們因酗酒而顯得麻木的黝黑臉龐、朦胧而渾濁的眼睛和蒼白而幹癟的嘴唇。
此外他們還有兩種我通常能據此辨認出他們的特征:一是他們說話時小心謹慎的低調,二是他們的拇指太經常地以直角與其他指頭分開。
在與這些騙子的交往中,我常常注意到他們雖說習性稍有不同,但畢竟還是一丘之貉。
也許可以把他們稱為一群靠耍小聰明過日子的紳士。
他們詐騙的對象似乎分為兩類,一類是花花公子,一類是當兵的。
前者的主要特征是蓄着長發,滿臉微笑;後者的主要特征是身着軍裝,橫眉豎眼。
||||| 降到我們稱之為上等人的尺度之下,我發現了一些值得我思索的更陰暗更深刻的主題。
我看見閃着敏銳目光的猶太商販,他們的每一個面部特征都隻呈現出一副奴才相;我看見身強力壯的職業乞丐瞪眼怒視比他們更名副其實的同類,而那些同類僅僅是被絕望驅趕到街頭來獲取博愛;我看見一些身體虛弱、面容蒼白的病者,死神離他們已隻有咫尺之遙,他們側着身子蹒跚在人群之中,可憐巴巴地望着每一張臉龐,似乎在尋求一種偶然的慰藉,尋求一種失落的希望;我看見一些質樸的年輕姑娘,幹完長長的一天活後正回她們沒有歡樂的家,她們悲憤地躲避歹徒惡棍的盯視,而實際上她們甚至連更直接的傷害也沒法避免;我看見各種類型各種年齡的街頭妓女,她們那種袒胸露臂的女性成熟之美使人想到盧奇安筆下的那尊雕像,表面是帕羅斯島的白色大理石,裡邊卻塞滿了污泥爛淖,一群華麗衣裙包裹的令人作嘔而無可救藥的麻風病患者,一群用珠寶首飾和白粉紅脂掩蓋皺紋、做最後一番努力要留住青春的老太婆;另外還有一些體形尚未發育成熟的女孩,但她們已在長期的賣俏生涯中成為了搔首弄姿、賣弄風情的老手,正雄心勃勃地要在這傷風敗俗的行當中與她們的老大姐們并駕齊驅。
我還看見許多難以形容的酒鬼,其中有些人衣衫褴褛,偏偏倒倒,口齒不清,他們往往滿臉青腫,兩眼無光;有些人身着肮髒但還成套的衣服,步履踉跄卻依然昂首闊步,他們通常有色迷迷的厚厚嘴唇,有容光煥發的紅潤臉龐;另一些人穿着曾一度非常體面、現在也用心刷過的衣服,他們走起路來有一種穩實輕快卻不甚自然的步态,但他們的臉白得令人心驚,眼睛紅得令人膽戰,而當他們穿過人群之時,他們發抖的手指會抓住每一樣他們能夠抓住的東西。
除了上述幾類人,我還看見賣餡餅的、搬行李的、運煤炭的、掃煙囪的、拉風琴的、耍猴戲的、賣藝的和賣唱的,以及各類蓬頭垢面的工匠和精疲力竭的苦力,這所有的人彙成一股沸沸揚揚鬧鬧哄哄的巨流,使人覺得聒噪刺耳,目不暇接。
随着夜色的加深,我對窗外景象的興趣也越發濃厚;這不僅因為人群的屬性起了實質性的變化(由于循規蹈矩的那部分人紛紛回家,街頭優雅的身影漸漸稀少,而粗魯的身影更加突出,黑夜從陰暗處帶來各種醜惡),而且還因為剛才還在與殘留的暮色相争的煤氣燈光此刻已終于占了上風,在所有的物體上投下一陣陣絢麗奪目的光亮。
所有一切都黑暗但又輝煌,就像一直被比喻為德爾圖良風格的黑檀木。
燈光的強烈效果使我的目光隻能局限于每個行人的臉;盡管窗前燈光閃爍非常急促,隻允許我對每張臉匆匆瞥上一眼,但我在當時特殊的精神狀态下,竟似乎能在那麼短促的一瞥之間,從一張臉上讀出一部長長的曆史。
我就那樣把額頭靠在窗玻璃上,凝神細看街上的行人。
突然,一張