第十五章
關燈
小
中
大
的血肉之驅向不朽的神靈緻敬。
當這聲令人無法理解的神谶騰空而去之後,緊接着是哭泣的聲音。
這時,我的心碎了(如果這種陳舊的說法還能達意的話)。
不過,無論是神谶或哭聲似乎都戛然而止,不超過兩次心跳的時間。
心跳,我說;但是,我想,在這兩道聲音未消逝之前,我的心跳似乎暫時中止了。
一道閃電,山谷裸裎在我眼前。
接着打雷,我頭上的天空仿佛裂成兩半。
閃電接二連三擊刺山谷,忽左忽右,忽近忽遠,無孔不入。
每一道強光過處,隻見樹摧木折;賽姬那座宮堡的柱子一根接一根塌毀了。
感覺上,它們無聲無息地傾頹,因為斷裂聲被雷鳴蓋過了。
然而,另有一種響聲是雷鳴掩不住的。
我左手邊的某處地方,山壁本身也開始崩塌了。
我看見(或者以為自己看見)大小碎岩東洴西濺,前仆後繼,複又淩空躍起,像皮球反彈。
河漲了,速度之快,讓我來不及退避,下半身全被迅疾湧至的河水浸透;這算不了什麼,随着雷電交加,暴雨傾盆而下。
我的頭發和衣服頓時變成吸飽水的海綿。
雖然這樣,我認為這些變化是好的迹象,顯示出我是對的。
賽姬驚擾了某一可怕的東西,這正是它勃然大怒的表現。
賽姬沒能及時把燈藏起來,它就醒了;或者,對了,更有可能的是&mdash&mdash它隻是裝睡,它也許根本不需睡眠,無疑地,它可能會把賽姬和我毀掉。
這樣一來,賽姬就會明白過來。
最壞的情況是,她因而喪命,但至少不再受騙、不再受蠱,與我重新和好。
即使現在,我們還是能逃。
縱然逃不成,也能死在一起。
我站起來,在暴雨中弓身前進,準備渡過河去。
我相信自己永遠渡不過去,即使沒有任何東西橫阻在前&mdash&mdash河已經漲溢成一條奪命的急湍。
再說,實在有東西擋着我。
它恰似一道持久的閃電,亦即,它看來像閃電&mdash&mdash慘白、眩目、冷峻,連最細緻的東西都照得秋毫畢露,讓人不寒而栗;唯一與閃電不同的是,它一直逗留在那裡,久久不去。
這道大光它聳立在我上方,靜定得像一根蠟燭燃燒在帏幔閉合的内寝裡。
光中依稀有個人。
奇怪的是,我無法說清楚他有多高大。
他的臉居高臨下,但顯在記憶裡的,又無巨人的身影。
我也不知道他是站在&mdash&mdash或看起來像站在&mdash&mdash河的對岸或者水中央。
雖然這光凝定地伫立在那裡,他的臉卻一瞥即逝,像閃電一樣迅疾。
我再也受不了了。
不隻眼睛,我的心髒、血液和腦部都脆弱得無法承荷這一瞥。
一個怪物&mdash&mdash我和所有葛羅人想象中的幽影獸&mdash&mdash能像這張俊美的臉一樣,叫我臣服下來嗎?他逼視我,眼神中含有一絲不愠不怒、令人測不透的鄙夷,這比憤怒更叫人難受。
雖然我俯伏着幾乎能摸到他的腳,他的眼神似乎把我排斥到無窮遠的地方。
他鄙斥、拒絕、答複&mdash&mdash(更糟的是),他知道&mdash&mdash我的一切所思、所為、所是。
有一行希臘詩說,即使是神,也無法改變過去,是嗎?他讓我覺得好似從一開始我便知道賽姬的丈夫是一位神,而我一切的懷疑、懼怕、猜臆、辯論、對巴狄亞和狐的質疑以及種種的尋索,都是庸人自擾、自欺欺人,就像自己把沙吹進眼裡。
是嗎?讀到這本書的仁君啊!請你裁決。
或者,至少,過去,在未經這位神竄改的過去,事情果真這樣嗎?此外,倘若神真能改變過去,為什麼改變的動機總是不懷好意? 大光一出現,雷聲就停止了,我想。
當這位神對我說話的時候,四周異常沉靜。
正如他的臉上不愠不怒,他的聲音裡也沒有絲毫怒氣,聽來雖不帶感情,卻極悅耳,像一隻鳥在吊人樹的枝桠上啼唱。
&ldquo現在,賽姬被放逐了,她将到處流浪,饑渴
當這聲令人無法理解的神谶騰空而去之後,緊接着是哭泣的聲音。
這時,我的心碎了(如果這種陳舊的說法還能達意的話)。
不過,無論是神谶或哭聲似乎都戛然而止,不超過兩次心跳的時間。
心跳,我說;但是,我想,在這兩道聲音未消逝之前,我的心跳似乎暫時中止了。
一道閃電,山谷裸裎在我眼前。
接着打雷,我頭上的天空仿佛裂成兩半。
閃電接二連三擊刺山谷,忽左忽右,忽近忽遠,無孔不入。
每一道強光過處,隻見樹摧木折;賽姬那座宮堡的柱子一根接一根塌毀了。
感覺上,它們無聲無息地傾頹,因為斷裂聲被雷鳴蓋過了。
然而,另有一種響聲是雷鳴掩不住的。
我左手邊的某處地方,山壁本身也開始崩塌了。
我看見(或者以為自己看見)大小碎岩東洴西濺,前仆後繼,複又淩空躍起,像皮球反彈。
河漲了,速度之快,讓我來不及退避,下半身全被迅疾湧至的河水浸透;這算不了什麼,随着雷電交加,暴雨傾盆而下。
我的頭發和衣服頓時變成吸飽水的海綿。
雖然這樣,我認為這些變化是好的迹象,顯示出我是對的。
賽姬驚擾了某一可怕的東西,這正是它勃然大怒的表現。
賽姬沒能及時把燈藏起來,它就醒了;或者,對了,更有可能的是&mdash&mdash它隻是裝睡,它也許根本不需睡眠,無疑地,它可能會把賽姬和我毀掉。
這樣一來,賽姬就會明白過來。
最壞的情況是,她因而喪命,但至少不再受騙、不再受蠱,與我重新和好。
即使現在,我們還是能逃。
縱然逃不成,也能死在一起。
我站起來,在暴雨中弓身前進,準備渡過河去。
我相信自己永遠渡不過去,即使沒有任何東西橫阻在前&mdash&mdash河已經漲溢成一條奪命的急湍。
再說,實在有東西擋着我。
它恰似一道持久的閃電,亦即,它看來像閃電&mdash&mdash慘白、眩目、冷峻,連最細緻的東西都照得秋毫畢露,讓人不寒而栗;唯一與閃電不同的是,它一直逗留在那裡,久久不去。
這道大光它聳立在我上方,靜定得像一根蠟燭燃燒在帏幔閉合的内寝裡。
光中依稀有個人。
奇怪的是,我無法說清楚他有多高大。
他的臉居高臨下,但顯在記憶裡的,又無巨人的身影。
我也不知道他是站在&mdash&mdash或看起來像站在&mdash&mdash河的對岸或者水中央。
雖然這光凝定地伫立在那裡,他的臉卻一瞥即逝,像閃電一樣迅疾。
我再也受不了了。
不隻眼睛,我的心髒、血液和腦部都脆弱得無法承荷這一瞥。
一個怪物&mdash&mdash我和所有葛羅人想象中的幽影獸&mdash&mdash能像這張俊美的臉一樣,叫我臣服下來嗎?他逼視我,眼神中含有一絲不愠不怒、令人測不透的鄙夷,這比憤怒更叫人難受。
雖然我俯伏着幾乎能摸到他的腳,他的眼神似乎把我排斥到無窮遠的地方。
他鄙斥、拒絕、答複&mdash&mdash(更糟的是),他知道&mdash&mdash我的一切所思、所為、所是。
有一行希臘詩說,即使是神,也無法改變過去,是嗎?他讓我覺得好似從一開始我便知道賽姬的丈夫是一位神,而我一切的懷疑、懼怕、猜臆、辯論、對巴狄亞和狐的質疑以及種種的尋索,都是庸人自擾、自欺欺人,就像自己把沙吹進眼裡。
是嗎?讀到這本書的仁君啊!請你裁決。
或者,至少,過去,在未經這位神竄改的過去,事情果真這樣嗎?此外,倘若神真能改變過去,為什麼改變的動機總是不懷好意? 大光一出現,雷聲就停止了,我想。
當這位神對我說話的時候,四周異常沉靜。
正如他的臉上不愠不怒,他的聲音裡也沒有絲毫怒氣,聽來雖不帶感情,卻極悅耳,像一隻鳥在吊人樹的枝桠上啼唱。
&ldquo現在,賽姬被放逐了,她将到處流浪,饑渴