第三章

關燈
麗,或者,當我們終于發現他們向來如此美麗時,這種情形将愈頻繁地發生,因為人,正如你所說,将愈來愈善妒。

    母親、妻子、兒女和朋友将聯合起來,阻擾身邊的靈魂與神聖的大自然合而為一。

    &rdquo &ldquo而賽姬,在過去那段恐怖的日子裡被我認為殘酷、不近人情&hellip&hellip其實,她受的苦比我深重,是嗎?&rdquo &ldquo那時,她為你承擔許多。

    從那之後,換成你為她承擔了些許。

    &rdquo &ldquo有一天諸神會變得如此美麗嗎?&rdquo &ldquo他們說&hellip&hellip即使是我,已死的人,也隻了解他們話語的零星片斷。

    不過,這點我倒知道:人世的歲月有一天将成為遙遠的過去,而神聖大自然可以改變過去。

    直到如今,尚無一事一物是以它真實的面目在着。

    &rdquo 他說到這裡,外頭傳來許多道聲音,甜美、可畏,呼喊着:&ldquo她來了,我們的姑娘回家了,女神賽姬從死域回來了,從幽影之後那裡取得了美的箧子了!&rdquo &ldquo跟我來,&rdquo狐說,我覺得自己裡面毫無主張。

    他牽着我的手,領我穿過柱子(葡萄葉梳着我的頭發),走進溫暖的陽光中。

    我們站在一處清沁可人、綠草如茵的庭院裡,上頭是湛藍、澄鮮的天空,在山上看見的那種天空。

    庭院中央有一座清澈的水池,可容納許多人在裡面遊泳或戲水。

    接着,有群肉眼看不見的人影在周圍窸窣走動,聲音多了起來(卻又一片肅靜)。

    下一瞬間,我俯伏在地,因為賽姬到了,我正在吻着她的雙足。

     &ldquo噢!賽姬,女神,&rdquo我說,&ldquo我從此不再宣稱你是屬于我的,但我的一切都要歸給你。

    唉!如今你已經知道它們的價值。

    我從來不為你的好處着想,從來未對你存一絲無私的念頭。

    我是一個貪婪的人。

    &rdquo 她躬身扶我起來,看我不想起來,便說:&ldquo麥雅,親愛的麥雅,你必須起來,我還未給你箧子呢?你知道,我長途跋涉是為了求取美麗,好使安姬的美顯現出來。

    &rdquo 我站起身來,淚流滿襟,是這個國度裡從未有人流過的淚。

    她站在我面前,捧着一個東西,要我接過。

    這時,我知道她的确是個女神。

    她的手觸着我的手時,我被燙了一下(無痛的灼熱)。

    那從她的衣裳、四肢和頭發散發出來的氣息,又狂野又沁甜,當我吸入時,青春仿佛又重回胸懷。

    但是(很難說清楚),即便這一切,甚至正因這一切,她仍是舊日的賽姬,比大獻之前的她更千倍地近她的本我。

    因為,往昔,真正的賽姬不過在瞬間或舉手投足間迸放出來,稍縱即逝,而那當人提到她的名字所意味着的至極含義,現在卻全般顯現了,不必從暗示或片斷加以拼湊,也不再這一刻呈現這一面,另一刻展現另一面。

    女神?我從未見過比她更真實的女人。

     &ldquo我不是告訴過你嗎?麥雅,&rdquo她說,&ldquo有一天,你我将重逢在我的宮中,而無雲煙阻隔。

    &rdquo 喜樂使我一言不發。

    我覺得自己已進入人類心靈所能臻至的最高的、最豐滿的境界。

    但此刻,這又是什麼呢?你見過的,當經過徹夜的歡宴,人打開窗,夏日早晨晴朗的陽光烨然照進廳堂,那燃燒着的火炬頓時失去了光彩。

    同樣的,這時,賽姬臉上忽然閃現一奇特的表情(我看得出她對一件自己從未提及的事了然于心),從她的神情中或從上頭那湛藍的天空榮耀得令人肅然起敬的深邃中,或從發自周圍無影無迹的唇齒間那聲歎息似的深呼吸,或從我自己心中那一深沉的、令人惶惑、顫驚的臆測裡,我知道所有這一切都不過是一種預備。

    某一更偉大的事件正要臨到我們。

    又有聲音開始說話了,這一回絲毫不喧噪,反而戰戰兢兢的。

    &ldquo他來了,&rdquo他們說,&ldquo神要進入他的家了。

    神要來審判奧璐兒了。

    &rdquo 若非賽姬握住我的手,我早就沉下去了,因她已把我帶到水池旁。

    周圍的空氣愈來愈明亮,好像着火一樣。

    我所吸入的每一氣息給我帶來新的顫栗、喜樂和令我懾服的甜美,這感覺像箭一樣把我全人刺透。

    身為受造物的我整個被解體了,我,不再是一個個體了。

    但這樣說太輕描淡寫了,應該說,賽姬自己,就某種形式說,也不再是一個個體了。

    我仍然愛她,是從前一度以為不可能的那樣愛她,為了她,甚至不惜舍身流血,赴湯蹈火,在所不辭。

    但是,此刻,那真正算數的,卻不是她,或者,如果她算數的話(呵!何等榮耀,她的确仍算數),無非為了另一個人的緣故。

    大地、星星和太陽,過去和未來所有的,全為他而存在,而他要來了。

    那最令人敬畏的、最美的&mdash&mdash唯一的莊嚴和美麗&mdash&mdash他來了。

    水池另一邊的柱子因着他的臨近而光芒四射。

    我垂下自己的眼簾。

     兩具形影,是倒影,腳連着賽姬和我的,頭朝下,站在水中央。

    是誰的形影呢?兩個賽姬,一個穿衣,一個赤裸。

    是的,兩個都是賽姬,都超乎想象的美(如果還在乎這個的話),卻又不全然相似。

     &ldquo你也是賽姬。

    &rdquo一道偉大的聲音說。

    我于是向上看,真離奇,我竟敢擡頭。

    但是,我沒有看見神,也沒有圍着柱子的庭院,我乃在宮中的禦花園裡,手中拿着我這本不像樣的書。

    我想,我所看見的異象,在聽見神谕的前一瞬間已褪逝了,因為那句話的餘音還在回蕩。

     這是四天前的事,他們發現我時,我正躺在草地上。

    以後許多時辰,我無法說話。

    老朽的軀體無法再承受更多的異象了,或許是靈魂不再需要它們了(誰知道呢)。

    我已從亞珑獲知實情,他認為我已瀕死亡。

    奇怪的是,他竟然哭了,侍女們也哭了。

    我做過什麼讨他們歡喜的事?我早該讓達壬來這裡,學着愛他,并教他愛這些人,如果能夠的話。

     我以&ldquo無法反駁我&rdquo結束本書的第一部。

    現在,我已明白,主,為什麼你沒有反駁我。

    你自己便是答案。

    在你面前,一切疑問都蕩然無存了。

    有什麼其他的答案足夠回答人的問題?不過是字句,字句;導緻層出不窮字句與字句間的糾葛、纏鬥。

    從前,好長一段歲月,我恨你,怕你。

    我&mdash&mdash (我,亞珑,阿芙洛狄忒的祭司,保存了這本書,把它收藏在寺廟中。

    書尾&ldquo我&rdquo字以下字迹殘缺,我們認為,女王斷氣時,頭額碰巧倒在上面,所以無法辨讀。

    這本書系由葛羅國的奧璐兒女王獨立寫成,她是我們這邊世界有史以來最為明智、公正、英勇、幸運和仁慈的君王。

    如果有任何打算去希臘的旅人發現了這本書,請順便把它帶去,因為這似乎是寫作此書的女王心裡最大的願望。

    接續我擔任祭司的人有權把這本書交給任何願意立誓将它帶到希臘的旅人。

    ) [1]Eleusis,雅典以西十四裡的一座小城。

    相傳古希臘人聚集在此舉行秘密祭儀,包括淨身、齋戒、禮拜等,并以戲劇方式演出珀耳塞福涅傳奇(珀耳塞福涅[Persephone],是宙斯和大地女神德墨忒爾[Demeter]的女兒,采花時被冥王普路同[Pluto]誘拐至地獄。

    德墨忒爾遍地尋她未着,威脅将使大地五谷不生,人種滅絕。

    宙斯答應讓珀耳塞福涅回到母親身邊,隻要她在地獄滴食不沾;不料珀耳塞福涅嘴饞,偷食石榴種子,因此被罰一年隻有六個月能回到人間與母親團圓,每年她回到人間的日子,也就是大地回春的時候)。

    珀耳塞福涅傳奇在古代神話中是典型的複活重生故事。

    人們聚集到厄琉西斯祭拜她,為來世求福祉,并取得由今世進入來世的&ldquo通行符&rdquo。

    一般人類學家認為珀耳塞福祭典反應出希臘人對複活和靈魂不朽的渴盼和信仰。

     [2]Minos,希臘神話中陰間的三位判官之一。

    傳說中,他是古希臘最著名的立法者,所頒布的法律施行達一千多年,神人共贊,因此死後成為冥界的司判。

     [3]Rhadamanthus,米諾斯的弟弟,由于生前行事公正,死後亦被任命為陰間判司。

     [4]Persephone,見第二部第3章注1。

     [5]Tartarus,希臘神話中地獄深處的一道無底坑。

    宙斯把叛神泰坦族黜落這深淵,讓他們永絕天日。

    這裡也是在世胡作非為的惡人最後的歸宿。