04 大火
關燈
小
中
大
中央,慢慢地轉圈,手電光搜尋着牆壁。
一把扶手椅,一張桌子,一條褴褛不堪的矮腳沙發,此外,沒有其他任何家具。
沒有可以藏匿的地方,除了我們進來的門和打開一條縫隙的一扇窗戶之外,别無出口。
馬裡尼勘查着窗台,站在上面,像我之前一樣向外望口我和瓦托斯上校一聲不出地看着他。
突然,他轉過身,躍下來。
“交給你一個任務,羅斯,”他急促地說,“事情越來越棘手了。
我急需警察,偵探,法律,秩序,權威——所有的這些。
特别是葛衛岡探長和他手底下那幫人。
你去給他們打個電話,把他們從床上抓起來,但是一定要把他找來。
别無選擇。
我要近距離觀賞這場演出,但是如果布朗克斯區或者奎恩斯區的偵探來了——我不知道這兒是誰的轄區,那麼我們以後要想知道相關情況就隻能看報紙了。
而且你要……” 瓦托斯上校飛快地插嘴,聲音裡透着緊張。
“等等。
我最好回我的房間去。
如果拉波特夫人發現我不見了,又和你們一起出現,她會生疑的。
’ “不,”馬裡尼反對道,“你呆在這兒。
我需要一個證人。
你可以說你看到這裡有燈光,就過來查看。
事實本來如此,不是嗎?” “是的,但是——但是你們怎麼解釋你們在這裡的原因呢?她會問起的。
” “我們顧不上那麼多了。
我們現在要應付的事情遠比揭發她來得重要得多。
而且維瑞爾小姐今晚也邀請我了,我們可以把責任推到她的身上。
” “西格麗德邀請——但是為什麼?我不知道……” “她比你還厭惡拉波特夫人的降靈會。
她的父親是我的一個老朋友,她和阿諾德向我求助口順便問一句,這座島上有多少人?除了你,拉波特夫人,阿諾德和佛洛伊德·斯凱爾頓,還有維瑞爾小姐以外,還有什麼人?” “有兩位客人。
一個叫蘭博的男人,是個退休的掮客,還有一個發明家,埃拉-布魯克。
還有兩個傭人,海德森夫婦。
還有個蓋爾醫生在東岸租了一棟小屋,周末的時候過來。
就這些。
” “好了,羅斯。
去吧,睜大你的眼睛。
如果知道他們這些人在這半小時都幹了什麼,一定很有意思。
” “還有,到底是誰亂丢手電筒。
”我補充道。
我正要離開,卻轉念一想,回過身問道:“我應該怎麼對葛衛岡說呢?自殺還是——謀殺?” 馬裡尼聲音平淡。
“你覺得呢?” “最糟糕的。
”我簡單明了地說。
“你想得沒錯。
就說:‘氰化物,屍體,大火。
’然後讓他自己下結論。
但是一定要他過來。
” 我大步流星地離開。
屋外,疾風吹打着樹叢,皓月當空,灑下冰冷的光,若明若暗,搖曳不定,轉瞬間被憤怒的雲朵遮住了臉,黯然失色。
我試圖奔跑,但很快就作罷。
腳下的小路久無行人,雜草叢生,斷枝遍地。
好幾次我磕磕絆絆,險些摔倒。
突然間,我沖出了低矮的樹叢,一片寬闊、如波浪股起伏的草坪伸展在我面前。
變寬的小路精心修整,迂回曲折,映入眼簾的是正前方低矮的白色房子,被栽種成半圓形的樹木包圍着,屋内透出昏暗的光.仿佛是房子本身閃着磷光。
我本可以狂奔,卻止步不前。
荒無人煙一片死寂的氣氛,漆黑的窗口都令我感到不安。
我快步前行,悄悄關掉了手電。
這棟房子樣式現代,簡潔流暢的線條剛好和我身後的那棟裝飾希臘化的房子形成鮮明的對比。
金屬的梯式樓梯通向從房子二層伸出的毫無支撐的陽台,而朝向河水的一面,寬大的落地窗敞開于低低的石闆平台上。
我剛剛登上平台,正要踏入窗邊的屋門時,我突然停住腳步,一動不動地屏息傾聽。
房子的另一側傳來悉悉嗦嗦的聲音,不是風或者樹木發出的,而是腳踩在沙地上發出的輕微響聲,慢慢地朝我靠近,已經到了房子的轉角處。
我一時間打不開房門,于是我悄悄地朝着窗戶大跨了四步,後背緊貼着窗戶,把自己隐蔽在樓上陽台投下的陰影中。
腳步聲戛然而止,之後又繼續傳來。
, 一隻手伸向背後,我摸索到窗子把手,扳下去。
窗戶毫不費力地朝裡面打開,悄然無聲。
我退到房間裡的黑暗中。
我藏身在窗戶裡側挂着的厚重窗簾的後面,把窗戶留了一條縫隙,盯着落在草地上的黑色的被拉
一把扶手椅,一張桌子,一條褴褛不堪的矮腳沙發,此外,沒有其他任何家具。
沒有可以藏匿的地方,除了我們進來的門和打開一條縫隙的一扇窗戶之外,别無出口。
馬裡尼勘查着窗台,站在上面,像我之前一樣向外望口我和瓦托斯上校一聲不出地看着他。
突然,他轉過身,躍下來。
“交給你一個任務,羅斯,”他急促地說,“事情越來越棘手了。
我急需警察,偵探,法律,秩序,權威——所有的這些。
特别是葛衛岡探長和他手底下那幫人。
你去給他們打個電話,把他們從床上抓起來,但是一定要把他找來。
别無選擇。
我要近距離觀賞這場演出,但是如果布朗克斯區或者奎恩斯區的偵探來了——我不知道這兒是誰的轄區,那麼我們以後要想知道相關情況就隻能看報紙了。
而且你要……” 瓦托斯上校飛快地插嘴,聲音裡透着緊張。
“等等。
我最好回我的房間去。
如果拉波特夫人發現我不見了,又和你們一起出現,她會生疑的。
’ “不,”馬裡尼反對道,“你呆在這兒。
我需要一個證人。
你可以說你看到這裡有燈光,就過來查看。
事實本來如此,不是嗎?” “是的,但是——但是你們怎麼解釋你們在這裡的原因呢?她會問起的。
” “我們顧不上那麼多了。
我們現在要應付的事情遠比揭發她來得重要得多。
而且維瑞爾小姐今晚也邀請我了,我們可以把責任推到她的身上。
” “西格麗德邀請——但是為什麼?我不知道……” “她比你還厭惡拉波特夫人的降靈會。
她的父親是我的一個老朋友,她和阿諾德向我求助口順便問一句,這座島上有多少人?除了你,拉波特夫人,阿諾德和佛洛伊德·斯凱爾頓,還有維瑞爾小姐以外,還有什麼人?” “有兩位客人。
一個叫蘭博的男人,是個退休的掮客,還有一個發明家,埃拉-布魯克。
還有兩個傭人,海德森夫婦。
還有個蓋爾醫生在東岸租了一棟小屋,周末的時候過來。
就這些。
” “好了,羅斯。
去吧,睜大你的眼睛。
如果知道他們這些人在這半小時都幹了什麼,一定很有意思。
” “還有,到底是誰亂丢手電筒。
”我補充道。
我正要離開,卻轉念一想,回過身問道:“我應該怎麼對葛衛岡說呢?自殺還是——謀殺?” 馬裡尼聲音平淡。
“你覺得呢?” “最糟糕的。
”我簡單明了地說。
“你想得沒錯。
就說:‘氰化物,屍體,大火。
’然後讓他自己下結論。
但是一定要他過來。
” 我大步流星地離開。
屋外,疾風吹打着樹叢,皓月當空,灑下冰冷的光,若明若暗,搖曳不定,轉瞬間被憤怒的雲朵遮住了臉,黯然失色。
我試圖奔跑,但很快就作罷。
腳下的小路久無行人,雜草叢生,斷枝遍地。
好幾次我磕磕絆絆,險些摔倒。
突然間,我沖出了低矮的樹叢,一片寬闊、如波浪股起伏的草坪伸展在我面前。
變寬的小路精心修整,迂回曲折,映入眼簾的是正前方低矮的白色房子,被栽種成半圓形的樹木包圍着,屋内透出昏暗的光.仿佛是房子本身閃着磷光。
我本可以狂奔,卻止步不前。
荒無人煙一片死寂的氣氛,漆黑的窗口都令我感到不安。
我快步前行,悄悄關掉了手電。
這棟房子樣式現代,簡潔流暢的線條剛好和我身後的那棟裝飾希臘化的房子形成鮮明的對比。
金屬的梯式樓梯通向從房子二層伸出的毫無支撐的陽台,而朝向河水的一面,寬大的落地窗敞開于低低的石闆平台上。
我剛剛登上平台,正要踏入窗邊的屋門時,我突然停住腳步,一動不動地屏息傾聽。
房子的另一側傳來悉悉嗦嗦的聲音,不是風或者樹木發出的,而是腳踩在沙地上發出的輕微響聲,慢慢地朝我靠近,已經到了房子的轉角處。
我一時間打不開房門,于是我悄悄地朝着窗戶大跨了四步,後背緊貼着窗戶,把自己隐蔽在樓上陽台投下的陰影中。
腳步聲戛然而止,之後又繼續傳來。
, 一隻手伸向背後,我摸索到窗子把手,扳下去。
窗戶毫不費力地朝裡面打開,悄然無聲。
我退到房間裡的黑暗中。
我藏身在窗戶裡側挂着的厚重窗簾的後面,把窗戶留了一條縫隙,盯着落在草地上的黑色的被拉