摩羅詩力說

關燈
禮之。

    而阿勒曼若忽仆地,攫其巾大悅呼曰,吾中疫矣!蓋以彼忍辱一行,而疫亦入西班牙之軍矣。

    斯洛伐支奇為詩,亦時責奸人自行詐于國,而以詐術陷敵,則甚美之,如《闌勃羅》(Lambro)《珂爾強》(Kordjan)皆是。

    《闌勃羅》為希臘人事,其人背教為盜,俾得自由以仇突厥,性至兇酷,為世所無,惟裴倫東方詩中能見之耳。

    珂爾強者,波闌人謀刺俄帝尼可拉一世者也。

    凡是二詩,其主旨所在,皆特報複而已矣。

    上二士者,以絕望故,遂于凡可禍敵,靡不許可,如格羅蘇那之行詐,如華連洛德之僞降,如阿勒曼若之種疫,如珂爾強之謀刺,皆是也。

    而克拉旬斯奇之見,則與此反。

    此主力報,彼主愛化。

    顧其為詩,莫不追懷絕澤,念祖國之憂患。

    波闌人動于其詩,因有千八百三十年之舉;馀憶所及,而六十三年大變(156),亦因之起矣。

    即在今茲,精神未忘,難亦未已也。

     九 若匈加利當沉默蜷伏之頃,則興者有裴彖飛(A.Petofi)(157),肉者子也,以千八百二十三年生于吉思珂羅(Kis-koMroMs)。

    其區為匈之低地,有廣漠之普斯多(Puszta此翻平原),道周之小旅以及村舍,種種物色,感之至深。

    蓋普斯多之在匈,猶俄之有斯第孛(Steppe此亦翻平原),善能起詩人焉。

    父雖賈人,而殊有學,能解臘丁文。

    裴彖飛十歲出學于科勒多,既而至阿瑣特,治文法三年。

    然生有殊禀,摯愛自繇,願為俳優;天性又長于吟詠。

    比至舍勒美支,入高等學校三月,其父聞裴彖飛與優人伍,令止讀,遂徒步至菩特沛思德(158),入國民劇場為雜役。

    後為親故所得,留養之,乃始為詩詠鄰女,時方十六齡。

    顧親屬謂其無成,僅能為劇,遂任之去。

    裴彖飛忽投軍為兵,雖性惡壓制而愛自由,顧亦居軍中者十八月,以病瘧罷。

    又入巴波大學(159),時亦為優,生計極艱,譯英法小說自度。

    千八百四十四年訪偉羅思摩谛(M.VoMroMsmarty)(160),偉為梓其詩,自是遂專力于文,不複為優。

    此其半生之轉點,名亦陡起,衆目為匈加利之大詩人矣,次年春,其所愛之女死,因旅行北方自遣,及秋始歸。

    洎四十七年,乃訪詩人阿闌尼(J.Arany)(161)于薩倫多,而阿闌尼傑作《約爾提》(Joldi)适竣,讀之歎賞,訂交焉。

    四十八年以始,裴彖飛詩漸傾于政事,蓋知革命将興,不期而感,猶野禽之識地震也。

    是年三月,土奧大利人革命(162)報至沛思德,裴彖飛感之,作《興矣摩迦人》(TolpraMagyar)(163)一詩,次日誦以徇衆,至解末疊句雲,誓将不複為奴!則衆皆和,持至檢文之局,逐其吏而自印之,立俟其畢,各持之行。

    文之脫檢,實自此始。

    裴彖飛亦嘗自言曰,吾琴一音,吾筆一下,不為利役也。

    居吾心者,愛有天神,使吾歌且吟。

    天神非他,即自由耳。

    (164)顧所為文章,時多過情,或與衆忤;嘗作《緻諸帝》(165)一詩,人多責之。

    裴彖飛自記曰,去三月十五數日而後,吾忽為衆惡之人矣,褫奪花冠,獨研深谷之中,顧吾終幸不屈也。

    比國事漸急,詩人知戰争死亡且近,極思赴之。

    自曰,天不生我于孤寂,将召赴戰場矣。

    吾今得聞角聲召戰,吾魂幾欲驟前,不及待令矣。

    遂投國民軍(Honvéd)中,四十九年轉隸貝谟(166)将軍麾下。

    貝谟者,波闌武人,千八百三十年之役,力戰俄人者也。

    時轲蘇士(167)招之來,使當脫闌希勒伐尼亞(168)一面,甚愛裴彖飛,如家人父子然。

    裴彖飛三去其地,而不久即返,似或引之。

    是年七月三十一日舍俱思跋(169)之戰,遂殁于軍。

    平日所謂為愛而歌,為國而死者,蓋至今日而踐矣。

    裴彖飛幼時,嘗治裴倫暨修黎之詩,所作率縱言自由,誕放激烈,性情亦仿佛如二人。

    曾自言曰,吾心如反響之森林,受一呼聲,應以百響者也。

    又善體物色,著之詩歌,妙絕人世,自稱為無邊自然之野花。

    所著長詩,有《英雄約諾斯》(JáuosVitéz)(170)一篇,取材于古傳,述其人悲歡畸迹。

    又小說一卷曰《缢吏之缳》(AHóhérKoMtele)(171),證以彀起争,肇生孽障,提爾尼阿遂陷安陀羅奇之子于法。

    安陀羅奇失愛絕歡,廬其子垅上,一日得提爾尼阿,将殺之。

    而從者止之曰,敢問死與生之憂患孰大?曰,生哉!乃縱之使去;終誘其孫令自經,而其為繩,即昔日缳安陀羅奇子之頸者也。

    觀其首引耶和華(172)言,意蓋雲厥祖罪愆,亦可報諸其苗裔,受施必複,且不嫌加甚焉。

    至于詩人一生,亦至殊異,浪遊變易,殆無甯時。

    雖少逸豫者一時,而其靜亦非真靜,殆猶大海漩泂中心之靜點而已。

    設有孤舟,卷于旋風,當有一瞬間忽爾都寂,如風雲已息,水波不興,水色青如微笑,顧漩泂偏急,舟複入卷,乃至破沒矣。

    彼詩人之暫靜,蓋亦猶是焉耳。

     上述諸人,其為品性言行思惟,雖以種族有殊,外緣多别,因現種種狀,而實統于一宗:無不剛健不撓,抱誠守真;不取媚于群,以随順舊俗;發為雄聲,以起其國人之新生,而大其國于天下。

    求之華土,孰比之哉?夫中國之立于亞洲也,文明先進,四鄰莫之與倫,蹇視高步,因益為特别之發達;及今日雖周彡苓,而猶與西歐對立,此其幸也。

    顧使往昔以來,不事閉關,能與世界大勢相接,思想為作,日趣于新,則今日方卓立宇内,無所愧遜于他邦,榮光俨然,可無蒼黃變革之事,又從可知爾。

    故一為相度其位置,稽考其邂逅,則震旦為國,得失滋不雲微。

    得者以文化不受影響于異邦,自具特異之光采,近雖中衰,亦世希有。

    失者則以孤立自是,不遇校雠,終至堕落而之實利;為時既久,精神淪亡,逮蒙新力一擊,即砉然冰泮,莫有起而與之抗。

    加以舊染既深,辄以習慣之目光,觀察一切,凡所然否,謬解為多,此所為呼維新既二十年,而新聲迄不起于中國也。

    夫如是,則精神界之戰士貴矣。

    英當十八世紀時,社會習于僞,宗教安于陋,其為文章,亦摹故舊而事塗飾,不能聞真之心聲。

    于是哲人洛克(173)首出,力排政治宗教之積弊,唱思想言議之自由,轉輪之興,此其播種。

    而在文界,則有農人朋思生蘇格闌,舉全力以抗社會,宣衆生平等之音,不懼權威,不跽金帛,灑其熱血,注諸韻言;然精神界之偉人,非遂即人群之驕子,轗轲流落,終以夭亡。

    而裴倫修黎繼起,轉戰反抗,具如前陳。

    其力如巨濤,直薄舊社會之柱石。

    餘波流衍,入俄則起國民詩人普式庚,至波闌則作報複詩人密克威支,入匈加利則覺愛國詩人裴彖飛;其他宗徒,不勝具道。

    顧裴倫修黎,雖蒙摩羅之谥,亦第人焉而已。

    凡其同人,實亦不必口摩羅宗,苟在人間,必有如是。

    此蓋聆熱誠之聲而頓覺者也,此蓋同懷熱誠而互契者也。

    故其平生,亦甚神肖,大都執兵流血,如角劍之士,轉輾于衆之目前,使抱戰栗與愉快而觀其鏖撲。

    故無流血于衆之目前者,其群禍矣;雖有而衆不之視,或且進而殺之,斯其為群,乃愈益禍而不可救也! 今索諸中國,為精神界之戰士者安在?有作至誠之聲,緻吾人于善美剛健者乎?有作溫煦之聲,援吾人出于荒寒者乎?家國荒矣,而賦最末哀歌,以訴天下贻後人之耶利米,且未之有也。

    非彼不生,即生而賊于衆,居其一或兼其二,則中國遂以蕭條。

    勞勞獨軀殼之事是圖,而精神日就于荒落;新潮來襲,遂以不支。

    衆皆曰維新,此即自白其曆來罪惡之聲也,猶雲改悔焉爾。

    顧既維新矣,而希望亦與偕始,吾人所待,則有介紹新文化之士人。

    特十餘年來,介紹無已,而究其所攜将以來歸者;乃又舍治餅餌守囹圄之術(174)而外,無他有也。

    則中國爾後,且永續其蕭條,而第二維新之聲,亦将再舉,蓋可準前事而無疑者矣。

    俄文人凱羅連珂(V.Korolenko)作《末光》(175)一書,有記老人教童子讀書于鮮卑者,曰,書中述櫻花黃鳥,而鮮卑寒,不有此也。

    翁則解之曰,此鳥即止于櫻木,引吭為好音者耳。

    少年乃沉思。

    然夫,少年處蕭條之中,即不誠聞其好音,亦當得先覺之诠解;而先覺之聲,乃又不來破中國之蕭條也。

    然則吾人,其亦沉思而已夫,其亦惟沉思而已夫! 一九○七年作。

     ※※※ ①本篇最初發表于一九○八年二月和三月《河南》月刊第二号、第三号,署名令飛。

     ②尼采的這段話見于《劄拉圖斯特拉如是說》第三卷第十二部分第二十五節《舊的和新的墓碑》。

     ③勾萌絕朕毫無生機的意思。

    勾萌,草木萌芽時的幼苗;朕,先兆。

     ④心聲指語言。

    揚雄《法言·問神》:“言,心聲也;書,心畫也。

    ”這裡指詩歌及其他文學創作。

     ⑤種人指種族或民族。

     ⑥影國指名存實亡或已經消失了的文明古國。

     ⑦《韋陀》通譯《吠陀》,印度最古的宗教、哲學、文學的經典。

    約為公元前二千五百年至前五百年間的作品。

    内容包括頌詩、祈禱文、咒文及祭祀儀式的記載等。

    共分《黎俱》、《娑摩》、《耶柔》、《阿闼婆》四部分。

     ⑧《摩诃波羅多》和《羅摩衍那》,印度古代兩大叙事詩。

    《摩诃波羅多》,一譯《瑪哈帕臘達》,約為公元前七世紀至前四世紀的作品,叙諸神及英雄的故事。

    《羅摩衍那》,一譯《臘瑪延那》,約為五世紀的作品,叙古代王子羅摩的故事。

     ⑨加黎陀薩(約公元五世紀)通譯迦梨陀娑,印度古代詩人、戲劇家。

    他的詩劇《沙恭達羅》,叙述印度古代史詩《摩诃波羅多》中國王杜虛孟多和沙恭達羅戀愛的故事。

    一七八九年曾由瓊斯譯成英文,傳至德國,歌德讀後,于一七九一年題詩贊美:“春華瑰麗,亦揚其芬;秋實盈衍,亦蘊其珍;悠悠天隅,恢恢地輪;彼美一人,沙恭達綸。

    ”(據蘇曼殊譯文) ⑩希伯來猶太民族的又一名稱。

    公元前一三二○年,其民族領袖摩西率領本族人民從埃及歸巴勒斯坦,分建猶太和以色列兩國。

    希伯來人的典籍《舊約全書》,包括文學作品、曆史傳說以及有關宗教的記載等,後來成為基督教《聖經》的一部分。

     ⑾耶利米以色列的預言家。

    《舊約全書》中有《耶利米書》五十二章記載他的言行;又有《耶利米哀歌》五章,哀悼猶太故都耶路撒冷的陷落,相傳也是他的作品。

     ⑿耶路撒冷遂隳公元前五八六年猶太王畫為巴比倫所滅,耶路撒冷被毀。

    《舊約全書·列王紀下》說,這是由于猶太諸王不敬上帝,引起上帝震怒的結果。

     ⒀伊蘭埃及都是古代文化發達的國家。

    伊蘭,即伊朗,古稱波斯。

     ⒁加勒爾即卡萊爾。

    這裡所引的一段話見于他的《論英雄和英雄崇拜》第三講《作為英雄的詩人:但丁、莎士比亞》的最後一段。

     ⒂但丁(1265—1321)意大利詩人,歐洲文藝複興時期在文學上的代表人物之一。

    作品多暴露封建專制和教皇統治的罪惡。

    他最早用意大利語言從事寫作,對意大利語文的豐富和提煉有重大貢獻。

    主要作品有《神曲》、《新生》。

     ⒃劄爾通譯沙皇。

     ⒄這裡形容遠古時代人類未開化的情景。

    原作 唐代柳宗元《封建論》:“草木榛榛,鹿豕驙颉!。

    ” ⒅鄂戈理(H.BOPQPRS,1809—1852)通譯果戈理,俄國作家。

    作品多揭露和諷刺俄國農奴制度下黑暗、停滞、落後的社會生活。

    作品有劇本《欽差大臣》、長篇小說《死魂靈》等。

     ⒆武怒武功顯赫。

    怒,形容氣勢顯赫。

     ⒇清末流行的軍歌和文人詩作中常有這樣的内容,例如張之洞所作的《軍歌》中就有這樣的句子:“請看印度國土并非小,為奴為馬不得脫籠牢。

    ”他作的《學堂歌》中也說:“波蘭滅,印度亡,猶太遺民散四方。

    ” (21)什《詩經》中雅頌部分以十篇編為一卷,稱“什”。

    這裡指篇章。

     (22)摩羅通作魔羅,梵文Mára音譯。

    佛教傳說中的魔鬼。

    (23)撒但希伯來文Sātan音譯,原意為“仇敵”。

    《聖經》中用作魔鬼的名稱。

     (24)裴倫(1788—1824)通譯拜倫,英國詩人。

    他曾參加意大利資産階級民主革命活動和希臘民族獨立戰争。

    作品多表現對專制壓迫者的反抗和對資産階級虛僞殘酷的憎恨,充滿積極浪漫主義精神,對歐洲詩歌的發展有很大影響。

    主要作品有長詩《唐·璜》、詩劇《曼弗雷特》等。

     (25)摩迦文士指裴多菲。

    摩迦(Magyar),通譯馬加爾,匈牙利的主要民族。

     (26)地囪火山。

     (27)亞當之故家指《舊約·創世記》中所說的“伊甸園”。

    (28)颢氣空氣。

     (29)思歸其雌退避潛伏的意思。

    《老子》第二十四章:“知其雄:守其雌。

    ” (30)老子姓李名耳,字聃,春秋時楚國人,道家學派創始人。

    他政治上主張“無為而治”,向往“小國寡民”的氏族社會。

    著有《道德經》。

     (31)星氣既凝德國哲學家康德的“星雲說”,認為地球等天體是由星雲逐漸凝聚而成的。

     (32)無情指無生命的東西。

     (33)性解天才。

    這個詞來自嚴複譯述的《天演論》。

    (34)舜雲言志見《尚書·舜典》:“詩言志,歌永言,聲依永,律和聲。

    ” (35)關于詩持人性情之說,見于漢代人所作《詩緯含神霧》:“詩者,持也;持其性情,使不暴去也。

    ”(《玉函山房輯佚書》)在這之前,孔丘也說過:“詩三百,一言以蔽之,曰:思無邪。

    ”(《論語·為政》)後來南朝梁劉勰在《文心雕龍·明詩》中綜合地說:“詩者持也;持人性情。

    三百之蔽,義歸無邪。

    ” (36)自繇即自由。

     (37)屈原被楚頃襄王放逐後,因憂憤國事,投汨羅江而死。

    (38)返顧高丘,哀其無女屈原《離騷》:“忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女”。

    高丘,據漢代王逸注,是楚國的山名。

    女,比喻行為高潔和自己志向相同的人。

     (39)怼世俗之渾濁,頌己身之修能屈原《離騷》:“世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒”,“紛吾既有此内美兮,又重之以修能”。

    修能,傑出美好的才能。

    王逸注:“又重有絕遠之能,與衆異也”。

    (40)懷疑自遂古之初屈原在《天問》中,對古代曆史和神話傳說提出種種疑問,開頭就說:“遂古之初,誰傳道之?”遂古,即遠古。

     (41)劉彥和(?—約520)名勰,南朝梁南東莞(今江蘇鎮江)人,文藝理論家。

    他所著《文心雕龍》是我國古代文學批評名著。

    這裡所引的四句見該書《辨騷》篇。

     (42)密栗确鑿。

     (43)毛角指禽獸。

     (44)愛倫德(1769—1860)通譯阿恩特,德國詩人、曆史學家,著有《德意志人之歌》、《時代之精神》等。

     (45)威廉三世(WilhelmⅢ,1770—1840)普魯士國王。

    一八○六年普法戰争中被拿破侖打敗。

    一八一二年拿破侖從莫斯科潰敗後,他又與交戰,取得勝利。

    一八一五年同俄、奧建立維護封建君主制度的。

    “神聖同盟”。

     (46)台陀開納(1791—1813)通譯特沃多·柯爾納,德國詩人、戲劇家。

    一八一三年參加反抗拿破侖侵略的義勇軍,在戰争中陣亡。

    他的《豎琴長劍》是一部抒發愛國熱情的詩集。

     (47)靈台心。

    《莊子·庚桑楚》:“不可内于靈台”。

     (48)卒業之券即畢業文憑。

     (49)道覃(1843—1913)通譯道登,愛爾蘭詩人、批評家。

    著有《文學研究》、《莎士比亞初步》等。

    這裡所引的話見于他的《抄本與研究》一書。

     (50)善生生計的意思。

     (51)約翰穆黎(J.S.Mill,1806—1873)通譯約翰·穆勒,英國哲學家、經濟學家。

    著有《邏輯體系》、《政治經濟原理》、《功利主義》等。

     (52)愛諾爾特(1822—1888)通譯亞諾德,英國文藝批評家、詩人。

    著有《文學批評論集》、《吉蔔賽學者》等。

     (53)鄂谟通譯荷馬,相傳是公元前九世紀古希臘行吟盲詩人,《伊利亞德》和《奧德賽》兩大史詩的作者。

     (54)群學即社會學。

     (55)僢馳背道而馳。

    《淮南子·說山訓》:“分流僢馳,注于東海”。

     (56)司各德(1771—1832)英國作家。

    他廣泛采用曆史題材進行創作,對歐洲曆史小說的發展有一定影響。

    作品有《艾凡赫》、《十字軍英雄記》等。

     (57)蘇惹(1774—1843)通譯騷塞,英國詩人、散文家。

    與華滋華斯(W.Wordsworth)、格勒律治(S.Coleridge)并稱“湖畔詩人”。

    他政治上傾向反動,創作上表現為消極浪漫主義。

    一八一三年曾獲得桂冠詩人的稱号。

    他在長詩《審判的幻影》序言中曾暗指拜倫是“惡魔派”詩人,後又要求政府禁售拜倫的作品,并在一篇答複拜倫的文章中公開指責拜倫是“惡魔派”首領。

    下文說到的《納爾遜傳》,是記述抵抗拿破侖侵略的英國海軍統帥納爾遜(1758—1805)生平事迹的作品。

     (58)修黎(1792—1822)通譯雪萊,英國詩人。

    曾參加愛爾蘭民族獨立運動。

    他的作品表現了對君主專制、宗教欺騙的憤怒和反抗,富有積極浪漫主義精神。

    作品有《伊斯蘭的起義》、《解放了的普羅米修斯》等。

     (59)鎊同托。

     (60)彌爾頓的《失樂園》,是一部長篇叙事詩,歌頌撒但對上帝權威的反抗。

    一六六七年出版。

     (61)凱因通譯該隐。

    據《舊約·創世記》,該隐是亞伯之兄。

     (62)指拜倫的長篇叙事詩《該隐》,作于一八二一年。

     (63)穆亞(1779—1852)通譯穆爾,愛爾蘭詩人。

    作品多反對英國政府對愛爾蘭人民的壓迫,歌頌民族獨立。

    著有《愛爾蘭歌曲集》等。

    他和拜倫有深厚友誼,一八三○年作《拜倫傳》,其中駁斥了一些人對拜倫的诋毀。

     (64)遏克曼(1792—1854)通譯艾克曼,德國作家。

    曾任歌德的私人秘書。

    著有《歌德談話錄》。

    這裡所引歌德的話見該書中一八二三年十月二十一日的談話記錄。

     (65)挪亞通譯諾亞。

    亞斐木,通譯歌裴木。

     (66)繩其祖武追随祖先的足迹的意思。

    見《詩·大雅·下武》。

     (67)反種即返祖現象,指生物發展過程中出現與遠祖類似的變種或生理現象。

     (68)之不拉英語斑馬的音譯。

     (69)不伏箱不服駕馭的意思。

    《詩·小雅·大東》:“卑彼牽牛,不可以服箱”。

     (70)司堪第那比亞即斯堪的那維亞半島。

    公元八世紀前後,在這裡定居的諾曼人經常發動海上遠征,劫掠商船和沿海地區。

     (71)諾曼即諾曼底,在今法國北部。

    一○六六年,諾曼