毀滅 1 莫羅茲卡

關燈
①指步兵。

    ——譯者注。

    】 【②指當時西伯利亞的高爾察克政權。

    一九一八年十一月,在帝國主義的支持下,以高爾察克為首,在烏拉爾、西伯利亞及遠東建立反革命軍事獨裁政權,一九二○年初被紅軍消滅,譯者注。

    】 米什卡生氣地跺着釘了掌的蹄子;橙色的馬蠅一個勁兒在它耳旁贍賭地叫,鑽進它的毛茸茸的毛裡,一直把它叮得出血。

     莫羅茲卡騎馬來到斯維雅基諾故鬥區。

    克雷洛夫卡村被茂生着翠綠的榛樹的丘陵所掩蔽,不見影蹤;沙爾狄巴的部隊就駐紮在那裡。

     “茲-茲-茲……茲-茲-茲……”馬蠅煩人地尖聲叫着。

     忽然,一個奇怪的炸裂聲震動着空氣,在丘陵後面滾過去。

    接着,又是第二聲,第三聲。

    ……好象有一頭掙脫了索鍊的野獸,在多刺的灌木叢中亂跑亂竄。

     “别慌,”莫羅茲卡勒住缰繩,幾乎聽不出地說。

     米什卡把茁壯的身子朝前一沖,乖乖地不動了。

     “聽見沒有?……在打槍!……”傳令兵挺直身子,激動地嘟哝說。

    “在打槍!……是吧?” “嗒-嗒-嗒……”機槍在丘陵後面響起來。

    炮火好象是一根線,把别旦槍震耳的轟隆聲和日本卡賓槍刺耳的哭泣聲串連起來。

     “快跑!……”莫羅茲卡用緊張激動的聲音喊着。

     他的腳尖習慣地深深伸進腳蹬,哆嗦的手指打開了手槍套,這時米什卡已經越過發出炸裂聲的灌木叢,向山頂沖去。

     還沒有登上山脊,莫羅茲卡就把馬勒住。

     “你在這兒等着,”他跳到地上,把缰繩扔在鞍橋上,說。

    米什卡是忠實的奴隸,不用拴。

     莫羅茲卡匍匐爬上山頂。

    右邊,有一隊軍帽上帶黃綠色帽箍、樣子相同的小矮人,排成整齊的散兵線,象檢閱時那樣熟練地繞過克雷洛夫卡跑着。

    左邊的人們倉皇失措,三三兩兩地在麥棚金黃的大麥叢中亂跑,邊跑邊用别旦槍還擊。

    (沙爾狄巴、莫羅茲卡根據黑馬和尖頂獾皮帽認出是他)暴跳如雷,進四面揮舞着鞭子,但不能把人們攔住。

    可以看到,有些人在偷偷地把紅帶子撕掉。

     “這些敗類,是在幹什麼,這是在幹什麼。

    ……”莫羅茲卡喃喃他說,雙方的射擊使他愈來愈興奮。

     在後面倉皇逃跑的那一小堆人裡面,有一個瘦弱的小夥子,用手帕包紮着傷口,身穿城裡式樣的瘦小的上衣,笨拙地拖着步槍,微肢地奔跑着。

    别人不願意把他一個人甩下,顯然是有意遷就他的速度。

    這一堆人很快地稀少下去,那個包紮着白布的小夥子也倒下了。

    但是他沒有被打死他幾次掙紮着要起來,要爬、他伸出雙手,嘴裡不知在喊着什麼。

     人們撇下了他,頭也不回地加快步伐跑了。

    北回歸線 “這些敗類,他們這是在幹什麼呀!”莫羅茲卡緊張地用手指緊攥着滿是汗水的卡賓槍,又說了一遍。

     “米什卡,這兒來!……”他喊的時候嗓音突然變了。

     身上被磨出了血的小公馬,呼味呼陸地扇動着鼻孔,輕輕嘶叫了一聲,跳上山頂。

     幾秒鐘後,莫羅茲卡就象展開翅膀的鳥兒那樣在大麥日裡飛馳。

    槍彈象馬蠅似的,兇狠地在頭頂上噓噓掠過,馬背常常象是落進深淵,腳底下的大麥拼命地唿哨着。

     “卧倒!……”莫羅茲卡喊了一聲,把紹繩甩到一邊,一隻腳拼命用馬刺刺馬。

     米什卡不願意在彈雨下卧倒,它四蹄騰空,圍着那個頭上.白繃帶染着血、仰卧着呻吟的人亂跳。

     “卧倒……”莫羅茲卡嘎聲喊着,幾乎要用嚼子勒磁馬嘴。

    米什卡把緊張得發抖的雙膝一屈,伏在地上。

     “痛啊,啊呀……好一痛啊!”傳令兵把受傷的人橫放在馬勒上的時候,那人呻吟着說。

    這小夥于面色蒼白,沒有胡須,臉上雖然有血污,卻顯得幹幹淨淨。

     “别嚷,讨厭的東西……”莫羅茲卡低語說。

     幾分鐘後,他放開缰繩,雙手托着馬背上的人,繞過丘陵,