沃爾特·米蒂的私密生活
關燈
小
中
大
?&rdquo
他為中士倒了一杯,也給自己倒了一杯。
防空洞外,戰争的炮火轟轟隆隆,那彈雨擊打着防空洞的門,還有木頭被打碎,碎屑在防空洞内紛飛。
&ldquo就差那麼一點點呢。
&rdquo米蒂上尉漫不經心地說。
&ldquo方形的阻擊火網逼近了。
&rdquo中士說。
&ldquo人生隻有一回呀,中士。
&rdquo米蒂說,并露出一閃即逝的淺笑。
&ldquo是吧?&rdquo他又幫自己倒了杯白蘭地,然後一口飲盡。
&ldquo我從沒見過像您這樣喝白蘭地的人,長官。
&rdquo中士說,&ldquo請原諒,長官。
&rdquo 米蒂上尉站了起來,并用帶子綁好那把大型的韋伯利-維克斯自動手槍。
&ldquo那可是條長達四十公裡的地獄之路呀,長官。
&rdquo中士說。
米蒂喝下他最後一杯白蘭地。
&ldquo說到底&hellip&hellip&rdquo他輕聲地說,&ldquo哪裡不是地獄呢?&rdquo 外面襲擊的炮火變得更加猛烈;他們聽見機關槍啦&mdash&mdash嗒嗒啦&mdash&mdash哒地發射,某處還傳來新型火焰噴射器砰咔嗒&mdash&mdash砰咔嗒&mdash&mdash砰咔嗒的駭人聲響。
沃爾特·米蒂哼起《在我女友的身旁》,走向防空洞的洞口。
他轉身朝中士揮了揮手。
&ldquo再會!&rdquo&hellip&hellip 他的肩膀被打了一下。
&ldquo我在飯店裡找來找去,就是找不到你。
&rdquo米蒂太太說,&ldquo你幹嗎偏要窩在這張舊椅子上?這讓我怎麼找人啊?&rdquo &ldquo全逼上來了。
&rdquo沃爾特·米蒂含糊地說。
&ldquo啥?&rdquo米蒂太太說,&ldquo你買那個什麼了嗎?狗狗餅幹?這盒子裡是什麼東西?&rdquo &ldquo套鞋。
&rdquo &ldquo你就不能穿好了再離開鞋店是不是?&rdquo &ldquo我當時在想事情。
&rdquo沃爾特·米蒂說,&ldquo我有時候也要想想事情&mdash&mdash你有沒有想過這一點?&rdquo 她看着他說:&ldquo我先帶你回家,然後就來量量你的體溫。
&rdquo 他們推開旋轉門,伴着門發出的些許嘲諷般的尖嘯走出了飯店。
停車場在兩個街區外。
當他們走到街角的藥妝店,米蒂太太說:&ldquo你在這邊等一下。
我有東西忘了拿。
頂多一分鐘。
&rdquo他等了不止一分鐘。
沃爾特·米蒂點了根煙。
開始下雨了;雨夾着雪不斷打下來。
他貼着藥妝店的外牆站着抽煙&hellip&hellip他挺起胸膛,雙腳并攏站好。
&ldquo去他媽的手帕。
&rdquo沃爾特·米蒂不屑地說。
他吸進最後一口煙,然後一手彈開。
接下來,他面對着行刑隊,嘴角泛起一抹一閃即逝的淺笑。
打不垮的沃爾特·米蒂挺直了身子,一動也不動;他擺出睥睨一切的高傲神情,直到最後一刻還是那麼高深莫測。
*** (1)即表示&ldquo金雞菊屬&rdquo的coreopsis。
(2)原文是bicarbonate(碳酸氫鹽),carborundum(金剛砂),initiativeandreferendum(創制與複決),這裡是作者玩的諧音文字遊戲。
(3)虛構的槍支型号。
韋伯利(Webley)和維克斯(Vickers)皆為英國制造槍械的工廠,前者生産警用、軍用的左輪手槍,後者主要生産機槍,也擁有造船和飛機的技術。
(4)一九二四年開始刊行的美國大衆雜志。
(5)暗指第一次世界大戰的德國飛行員&ldquo紅男爵&rdquo曼弗雷德·馮·裡希特霍芬。
他曾統率德軍于一九一七年成立的第一戰鬥機聯隊,由于聯隊所用的戰鬥機塗裝鮮明,宛如一支馬戲團在空中作戰,故有&ldquo裡希特霍芬的馬戲團&rdquo之稱。
防空洞外,戰争的炮火轟轟隆隆,那彈雨擊打着防空洞的門,還有木頭被打碎,碎屑在防空洞内紛飛。
&ldquo就差那麼一點點呢。
&rdquo米蒂上尉漫不經心地說。
&ldquo方形的阻擊火網逼近了。
&rdquo中士說。
&ldquo人生隻有一回呀,中士。
&rdquo米蒂說,并露出一閃即逝的淺笑。
&ldquo是吧?&rdquo他又幫自己倒了杯白蘭地,然後一口飲盡。
&ldquo我從沒見過像您這樣喝白蘭地的人,長官。
&rdquo中士說,&ldquo請原諒,長官。
&rdquo 米蒂上尉站了起來,并用帶子綁好那把大型的韋伯利-維克斯自動手槍。
&ldquo那可是條長達四十公裡的地獄之路呀,長官。
&rdquo中士說。
米蒂喝下他最後一杯白蘭地。
&ldquo說到底&hellip&hellip&rdquo他輕聲地說,&ldquo哪裡不是地獄呢?&rdquo 外面襲擊的炮火變得更加猛烈;他們聽見機關槍啦&mdash&mdash嗒嗒啦&mdash&mdash哒地發射,某處還傳來新型火焰噴射器砰咔嗒&mdash&mdash砰咔嗒&mdash&mdash砰咔嗒的駭人聲響。
沃爾特·米蒂哼起《在我女友的身旁》,走向防空洞的洞口。
他轉身朝中士揮了揮手。
&ldquo再會!&rdquo&hellip&hellip 他的肩膀被打了一下。
&ldquo我在飯店裡找來找去,就是找不到你。
&rdquo米蒂太太說,&ldquo你幹嗎偏要窩在這張舊椅子上?這讓我怎麼找人啊?&rdquo &ldquo全逼上來了。
&rdquo沃爾特·米蒂含糊地說。
&ldquo啥?&rdquo米蒂太太說,&ldquo你買那個什麼了嗎?狗狗餅幹?這盒子裡是什麼東西?&rdquo &ldquo套鞋。
&rdquo &ldquo你就不能穿好了再離開鞋店是不是?&rdquo &ldquo我當時在想事情。
&rdquo沃爾特·米蒂說,&ldquo我有時候也要想想事情&mdash&mdash你有沒有想過這一點?&rdquo 她看着他說:&ldquo我先帶你回家,然後就來量量你的體溫。
&rdquo 他們推開旋轉門,伴着門發出的些許嘲諷般的尖嘯走出了飯店。
停車場在兩個街區外。
當他們走到街角的藥妝店,米蒂太太說:&ldquo你在這邊等一下。
我有東西忘了拿。
頂多一分鐘。
&rdquo他等了不止一分鐘。
沃爾特·米蒂點了根煙。
開始下雨了;雨夾着雪不斷打下來。
他貼着藥妝店的外牆站着抽煙&hellip&hellip他挺起胸膛,雙腳并攏站好。
&ldquo去他媽的手帕。
&rdquo沃爾特·米蒂不屑地說。
他吸進最後一口煙,然後一手彈開。
接下來,他面對着行刑隊,嘴角泛起一抹一閃即逝的淺笑。
打不垮的沃爾特·米蒂挺直了身子,一動也不動;他擺出睥睨一切的高傲神情,直到最後一刻還是那麼高深莫測。
*** (1)即表示&ldquo金雞菊屬&rdquo的coreopsis。
(2)原文是bicarbonate(碳酸氫鹽),carborundum(金剛砂),initiativeandreferendum(創制與複決),這裡是作者玩的諧音文字遊戲。
(3)虛構的槍支型号。
韋伯利(Webley)和維克斯(Vickers)皆為英國制造槍械的工廠,前者生産警用、軍用的左輪手槍,後者主要生産機槍,也擁有造船和飛機的技術。
(4)一九二四年開始刊行的美國大衆雜志。
(5)暗指第一次世界大戰的德國飛行員&ldquo紅男爵&rdquo曼弗雷德·馮·裡希特霍芬。
他曾統率德軍于一九一七年成立的第一戰鬥機聯隊,由于聯隊所用的戰鬥機塗裝鮮明,宛如一支馬戲團在空中作戰,故有&ldquo裡希特霍芬的馬戲團&rdquo之稱。