鬧鬼夜
關燈
小
中
大
時間差不多深夜兩點了。
在這沒有月光的夜空裡,雲朵黑沉沉地低挂着。
波德維爾随即來到窗邊,吼叫着舉着拳頭亂揮,有點氣呼呼的樣子。
&ldquo我們會賣掉這房子,回皮奧裡亞去。
&rdquo我們能聽到波德維爾太太這麼說道。
過了一陣子,媽媽才得以和波德維爾&ldquo搭上話&rdquo。
&ldquo有賊呀!&rdquo她嚷嚷着,&ldquo家裡有小偷!&rdquo我跟赫爾曼都不敢告訴她那是鬼不是賊,因為媽媽雖怕小偷,但更怕鬼。
波德維爾原本以為媽媽是說他家有小偷,不過後來總算鎮定了下來,并用床邊的分機電話替我們報了警。
他離開窗邊後,媽媽突然作勢要扔出另一隻鞋子,但這麼做絕非因為還要請波德維爾幫什麼忙,而是因為&mdash&mdash她後來解釋給我們聽&mdash&mdash用鞋砸碎窗玻璃的感覺真的太刺激了,簡直讓她欲罷不能。
我阻止了她。
警察在短到值得衆人稱道的時間内趕來了:一輛福特轎車裡坐滿了警察,外加騎着摩托車而來的兩人,還有一輛塞了約八位警察和幾名記者的囚車跟着。
他們開始使勁拍打我們家的前門。
好幾隻手電筒或在牆面上、院子裡照來照去,或沿着我們家和波德維爾房子中間的窄道投下一條條光束。
&ldquo快開門!&rdquo有個粗啞的聲音喊着,&ldquo我們是總局派來的!&rdquo我想下樓幫他們開門,畢竟人家都到了,但媽媽就是不讓我去。
&ldquo你身上連塊布都沒有&mdash&mdash&rdquo她指出,&ldquo你會重感冒呀。
&rdquo我将那條浴巾重新圍好。
那些警察隻得用肩膀全力頂開我們家這扇嵌着厚實的斜面玻璃,又大又重的前門,最後破門而入:我能聽到木頭被劈裂、玻璃碎落在走廊地闆上的聲音。
他們用手電筒掃過客廳的每一個角落,然後對着飯廳上上下下、左左右右、神經兮兮地照來照去,再朝走廊倏地一晃,順着前段的樓梯往上打光,也照亮了後段的樓梯。
他們發現我裹着一條浴巾站在樓梯的頂上。
有個粗勇的警察跳上樓梯。
&ldquo什麼人?&rdquo他問道。
&ldquo這兒是我家。
&rdquo我說。
&ldquo哦。
你怎麼回事,很熱哦?&rdquo他問。
事實上,我很冷。
我回房套條褲子,正打算走出房間的時候,又被一個警察用槍抵住肋骨。
&ldquo你在這裡做什麼?&rdquo &ldquo這兒是我家。
&rdquo 負責指揮現場的警官向媽媽報告:&ldquo半個人影也沒有,太太。
&rdquo他說,&ldquo八成是逃走了&mdash&mdash他什麼長相?&rdquo &ldquo是&lsquo他們&rsquo。
他們有兩三個人。
&rdquo媽媽說,&ldquo大吼大叫大吵大鬧的,用力甩門砰砰響。
&rdquo &ldquo這可奇了。
&rdquo這位警官說,&ldquo府上的窗戶和門全都反鎖了,牢得很呢。
&rdquo 樓下則傳來其他警察咚咚咚的腳步聲。
這房子裡處處是警察。
他們将房門猛地一拽,把抽屜猛地拉開;窗戶被擡起又被拉下,家具被摔到地上,發出沉重的悶響。
樓上那一片漆黑的前廊出現了六個警察。
他們要對這層樓進行地毯式搜索,于是挪開一張張靠牆的床鋪,扯下衣櫥裡一件件吊在挂鈎上的衣服,也翻出架上所有的手提箱跟盒子。
有個警察搜出一把舊齊特琴;那是羅伊在一場台球錦标賽中赢得的獎品。
&ldquo喂!喬,你看。
&rdquo他說,并用他那隻大手撥了撥琴弦。
那名叫喬的警察便接過這把齊特琴,把琴翻前翻後地看。
&ldquo這是什麼?&rdquo喬問我。
&ldquo一把破齊特琴。
以前我們家的天竺鼠會躺在上面睡覺。
&rdquo我們以前養的天竺鼠确實隻願意睡在這把齊特琴上,可我千不該、萬不該這麼回答的。
喬和另一名警察盯着我看了好久。
後來他們把琴放回架上。
這房子裡處處是警察。
&ldquo啥也沒哩。
&rdquo最先跟媽媽交談的那位
在這沒有月光的夜空裡,雲朵黑沉沉地低挂着。
波德維爾随即來到窗邊,吼叫着舉着拳頭亂揮,有點氣呼呼的樣子。
&ldquo我們會賣掉這房子,回皮奧裡亞去。
&rdquo我們能聽到波德維爾太太這麼說道。
過了一陣子,媽媽才得以和波德維爾&ldquo搭上話&rdquo。
&ldquo有賊呀!&rdquo她嚷嚷着,&ldquo家裡有小偷!&rdquo我跟赫爾曼都不敢告訴她那是鬼不是賊,因為媽媽雖怕小偷,但更怕鬼。
波德維爾原本以為媽媽是說他家有小偷,不過後來總算鎮定了下來,并用床邊的分機電話替我們報了警。
他離開窗邊後,媽媽突然作勢要扔出另一隻鞋子,但這麼做絕非因為還要請波德維爾幫什麼忙,而是因為&mdash&mdash她後來解釋給我們聽&mdash&mdash用鞋砸碎窗玻璃的感覺真的太刺激了,簡直讓她欲罷不能。
我阻止了她。
警察在短到值得衆人稱道的時間内趕來了:一輛福特轎車裡坐滿了警察,外加騎着摩托車而來的兩人,還有一輛塞了約八位警察和幾名記者的囚車跟着。
他們開始使勁拍打我們家的前門。
好幾隻手電筒或在牆面上、院子裡照來照去,或沿着我們家和波德維爾房子中間的窄道投下一條條光束。
&ldquo快開門!&rdquo有個粗啞的聲音喊着,&ldquo我們是總局派來的!&rdquo我想下樓幫他們開門,畢竟人家都到了,但媽媽就是不讓我去。
&ldquo你身上連塊布都沒有&mdash&mdash&rdquo她指出,&ldquo你會重感冒呀。
&rdquo我将那條浴巾重新圍好。
那些警察隻得用肩膀全力頂開我們家這扇嵌着厚實的斜面玻璃,又大又重的前門,最後破門而入:我能聽到木頭被劈裂、玻璃碎落在走廊地闆上的聲音。
他們用手電筒掃過客廳的每一個角落,然後對着飯廳上上下下、左左右右、神經兮兮地照來照去,再朝走廊倏地一晃,順着前段的樓梯往上打光,也照亮了後段的樓梯。
他們發現我裹着一條浴巾站在樓梯的頂上。
有個粗勇的警察跳上樓梯。
&ldquo什麼人?&rdquo他問道。
&ldquo這兒是我家。
&rdquo我說。
&ldquo哦。
你怎麼回事,很熱哦?&rdquo他問。
事實上,我很冷。
我回房套條褲子,正打算走出房間的時候,又被一個警察用槍抵住肋骨。
&ldquo你在這裡做什麼?&rdquo &ldquo這兒是我家。
&rdquo 負責指揮現場的警官向媽媽報告:&ldquo半個人影也沒有,太太。
&rdquo他說,&ldquo八成是逃走了&mdash&mdash他什麼長相?&rdquo &ldquo是&lsquo他們&rsquo。
他們有兩三個人。
&rdquo媽媽說,&ldquo大吼大叫大吵大鬧的,用力甩門砰砰響。
&rdquo &ldquo這可奇了。
&rdquo這位警官說,&ldquo府上的窗戶和門全都反鎖了,牢得很呢。
&rdquo 樓下則傳來其他警察咚咚咚的腳步聲。
這房子裡處處是警察。
他們将房門猛地一拽,把抽屜猛地拉開;窗戶被擡起又被拉下,家具被摔到地上,發出沉重的悶響。
樓上那一片漆黑的前廊出現了六個警察。
他們要對這層樓進行地毯式搜索,于是挪開一張張靠牆的床鋪,扯下衣櫥裡一件件吊在挂鈎上的衣服,也翻出架上所有的手提箱跟盒子。
有個警察搜出一把舊齊特琴;那是羅伊在一場台球錦标賽中赢得的獎品。
&ldquo喂!喬,你看。
&rdquo他說,并用他那隻大手撥了撥琴弦。
那名叫喬的警察便接過這把齊特琴,把琴翻前翻後地看。
&ldquo這是什麼?&rdquo喬問我。
&ldquo一把破齊特琴。
以前我們家的天竺鼠會躺在上面睡覺。
&rdquo我們以前養的天竺鼠确實隻願意睡在這把齊特琴上,可我千不該、萬不該這麼回答的。
喬和另一名警察盯着我看了好久。
後來他們把琴放回架上。
這房子裡處處是警察。
&ldquo啥也沒哩。
&rdquo最先跟媽媽交談的那位