人鼠之間
關燈
小
中
大
沒人和我說話。
我孤獨得很。
&rdquo 萊尼說:&ldquo反正,我不能跟你說話。
&rdquo &ldquo我很孤獨,&rdquo她說,&ldquo你可以跟别人聊天,但我根本沒人說話,除了柯利。
不然他就會生氣。
你喜歡沒人可以說話的感覺嗎?&rdquo 萊尼說:&ldquo反正,我不跟你說話。
喬治怕我惹麻煩。
&rdquo 她改變話題:&ldquo你那兒藏着什麼?&rdquo 萊尼的哀傷一股腦兒全回來了。
&ldquo我的狗崽,&rdquo他傷心地說,&ldquo我的小狗崽。
&rdquo他拂開狗崽身上的幹草。
&ldquo哎呀,它死了。
&rdquo她叫道。
&ldquo它太小了,&rdquo萊尼說,&ldquo我隻是在跟它玩&hellip&hellip它好像要咬我&hellip&hellip我就做出要扇它似的樣子&hellip&hellip然後&hellip&hellip然後我扇了它一下。
然後它就死了。
&rdquo 她安慰道:&ldquo别擔心,隻是一條狗罷了。
很容易再弄一條。
到處都是狗。
&rdquo &ldquo不是這個問題,&rdquo萊尼痛苦地解釋,&ldquo喬治會因為這件事不讓我照顧兔子的。
&rdquo &ldquo他為什麼不讓你照顧兔子?&rdquo &ldquo嗯,他說過,我要是做了什麼壞事,他就不讓我照顧兔子。
&rdquo 她稍稍靠近些,用安撫的語調說:&ldquo别擔心不能跟我說話什麼的。
你聽聽外面那些人的喊聲。
他們在比賽上賭了四元錢呢。
比賽沒結束沒有人會走的。
&rdquo &ldquo喬治要是看見我跟你說話,會罵死我的,&rdquo萊尼拘謹地說,&ldquo他這麼說過。
&rdquo 她露出憤怒的表情。
&ldquo我怎麼了?&rdquo她怒吼,&ldquo我沒有權利跟别人說話嗎?他們把我當成什麼了?你是個好人。
我不知道我憑什麼不能跟你說話。
我又沒傷害你。
&rdquo &ldquo呃,喬治說你會讓我們惹上麻煩。
&rdquo &ldquo哈,胡說八道!&rdquo她說,&ldquo我能給你們造成什麼傷害?他們沒人在乎我怎麼活着。
告訴你,我不習慣這種生活。
我本來可以有所成就,&rdquo她抑郁地說,&ldquo也許現在也不晚。
&rdquo然後她的話語順着一股表達的激情源源不斷地冒出來,仿佛她急着在聽衆消失前一口氣把話說完。
&ldquo我是在薩利納斯出生的,&rdquo她說,&ldquo小時候就搬到這邊來了。
然後呢,一個劇團到這邊來演出,我認識了一個演員。
他說我可以跟着劇團走。
但我老娘不讓我去。
她說我才十五歲。
但那個演員說可以。
我要是去了,就不會像現在這樣活着了,跟你打賭。
&rdquo 萊尼來回摸着狗崽。
&ldquo我們會有一小塊地&mdash&mdash還有兔子。
&rdquo他解釋。
她飛快地繼續講下去,生怕被人打斷。
&ldquo我後來又遇見一個人,他是演電影的。
我跟他去了河畔舞廳。
他說他會讓我演電影,說我是個天生的演員。
他一回到好萊塢,就會給我寫信,讓我過去。
&rdquo她探究地看着萊尼,看他有沒有覺得自己很厲害。
&ldquo但我從未收到過他的信,&rdquo她說,&ldquo我看是被我老娘拿走了。
哈,我可不要待在那個地方,哪兒都不能去,也不會有什麼成就,連信都會被人偷走。
我問她有沒有拿我的信,她說沒有。
結果我就嫁給了柯利。
我們是一天晚上在河畔舞廳認識的。
&rdquo她質問道,&ldquo你有沒有在聽?&rdquo &ldquo我?當然。
&rdquo &ldquo哈,有句話我從來沒告訴過别人。
也許我不該說出來。
我根本不喜歡柯利。
他不是個好人。
&rdquo她講起心裡話,又向萊尼靠近些,挨着他坐下,&ldquo我本可以去拍電影,穿漂亮的衣服&mdash&mdash全身都是高檔服裝,像電影明星那樣。
我可以坐在超大的酒店裡讓人拍照。
等電影上映,我可以去看首映式,去做廣播節目,幹什麼都不用花一分錢,因為我是演電影的。
還有一大堆明星穿的那種高級衣服。
那個人說過,我是個天生的演員。
&rdquo她擡頭看着萊尼,伸出手臂擺了個莊嚴的姿勢,證明她會演戲。
她的手指随手腕向外擺動,小拇指華麗地停在最遠處。
萊尼深深地歎了口氣。
外面又傳來馬蹄鐵擊打鐵棒的聲音,然後是一陣歡呼。
&ldquo有人得分了。
&rdquo柯利的老婆說。
太陽逐漸西沉,照進谷倉的光線慢慢移動。
那些長長的金線爬上牆,落在食槽和馬頭上。
萊尼說:&ldquo我要是把狗崽拿出去扔了,喬治也許不會發現。
這樣我就可以照顧兔子了。
&rdquo 柯利的老婆生氣地說:&ldquo你的腦袋裡就隻有兔子嗎?&rdquo &ldquo我們會有一小塊地,&rdquo萊尼耐心地解釋,&ldquo有座房子,有個花園,種一片苜蓿,苜蓿是給兔子吃的。
我會采一袋子苜蓿,拿去喂兔子。
&rdquo 她問道:&ldquo你為什麼對兔子這麼執着?&rdquo 萊尼認真地思考了一會兒才想出答案。
他小心翼翼地向她靠近,直到剛好靠到她身上。
&ldquo我喜歡摸好摸的東西。
有一次在集會上,我看見幾隻長毛兔。
它們很好摸,真的。
有時候我連老鼠都摸,但那是在沒有其他東西可摸的時候。
&rdquo 柯利的老婆挪遠了一點。
&ldquo我覺得你是個瘋子。
&rdquo她說。
&ldquo我不是,&rdquo萊尼急切地解釋,&ldquo喬治說我不是瘋子。
我喜歡用手指摸好摸的東西,柔軟的東西。
&rdquo 她放心了些。
&ldquo哈,誰不喜歡呢?&rdquo她說,&ldquo大家都喜歡。
我喜歡摸絲綢和天鵝絨。
你喜歡摸天鵝絨嗎?&rdquo 萊尼開心地吃吃直笑。
&ldquo那當然,向上帝發誓,&rdquo他快樂地叫道,&ldquo我還有一塊呢。
一位太太送給我的,那位太太是&mdash&mdash我的克萊拉姨媽。
她給了我一塊&mdash&mdash大概這麼大。
我真希望它現在在身上。
&rdquo他的眉頭皺了起來。
&ldquo我把它弄丢了,&rdquo他說,&ldquo我已經很久沒見過它了。
&rdquo 柯利的老婆笑了起來。
&ldquo你是個瘋子,&rdquo她說,&ldquo但你人還不錯。
跟個大嬰兒似的。
我差不多明白你的意思。
有時候我梳頭時,會一直坐在那兒摸頭發,因為實在太柔軟了。
&rdquo她用手指捋過頭頂,摸給萊尼看。
&ldquo有些人的頭發特别粗糙,&rdquo她得意地說,&ldquo比如柯利。
他的頭發跟鐵絲似的。
但我的頭發又細又軟,因為我經常梳頭。
經常梳頭頭發就會很細。
喏&mdash&mdash你摸摸看。
&rdquo她拉起萊尼的手,放到自己的頭上,&ldquo摸摸這兒,感覺一下有多軟。
&rdquo 萊尼粗大的手指開始摸她的頭發。
&ldquo你可别把我的頭發弄亂了。
&rdquo她說。
萊尼說:&ldquo哦!真好摸。
&rdquo他摸得更使勁了,&ldquo哦,真好摸。
&rdquo &ldquo當心點,好了,你會把我的頭發弄亂的。
&rdquo然後她生氣地叫起來,&ldquo住手,你把我的頭發都弄亂了。
&rdquo她猛然擺了一下頭,萊尼的手指抓着她的頭發不放。
&ldquo放開我,&rdquo她喊道,&ldquo放開!&rdquo 萊尼陷入恐慌。
他的臉扭曲起來。
她開始尖叫,萊尼的另一隻手捂住她的口鼻。
&ldquo拜托你别叫,&rdquo他懇求道,&ldquo哦!拜托你别。
喬治會生氣的。
&rdquo 她在萊尼手下劇烈地掙紮,雙腳踢踏着幹草,扭動着身體想要掙脫。
萊尼的手裡傳來悶住的尖叫。
萊尼怕得哭了起來。
&ldquo哦!拜托你别這樣,&rdquo他懇求,&ldquo喬治會說我做了壞事。
他不會再讓我照顧兔子了。
&rdquo他把手撤開一點,她粗啞的哭喊聲傳了出來。
萊尼生氣了。
&ldquo夠了,&rdquo他說,&ldquo你别再叫了。
你會讓我惹麻煩的,喬治說得沒錯。
不許你再這樣。
&rdquo她繼續掙紮着,目光因驚懼而狂亂。
萊尼搖晃她的身體,對她非常生氣。
&ldquo你不許再叫了。
&rdquo他說,繼續搖晃她。
她的身體像魚一樣來回抽動。
然後她一動不動,因為萊尼扭斷了她的脖子。
萊尼看着她,小心地拿開捂住她嘴的那隻手。
她一動不動地躺着。
&ldquo我不想傷害你,&rdquo他說,&ldquo但是你大喊大叫,喬治聽見了會生氣的。
&rdquo她沒回答,也沒動。
萊尼湊過身去看她,擡起她的胳膊,又放手看着它垂下去。
他茫然地發了一會兒呆。
然後他害怕地喃喃自語:&ldquo我幹壞事了。
我又幹壞事了。
&rdquo 他撩起一把把幹草,蓋住她的一小半身體。
谷倉外傳來人們的叫喊和馬蹄鐵與金屬兩次碰撞的聲音。
萊尼終于把注意力轉到戶外。
他在草堆裡蹲下身,側耳聽着。
&ldquo我幹了非常壞的事,&rdquo他說,&ldquo我不該這樣。
喬治會很生氣的。
他&hellip&hellip他說過&hellip&hellip藏到樹林裡,等他來找我。
他會很生氣的。
藏到樹林裡等着他。
他是這麼說的。
&rdquo萊尼回身去看死掉的姑娘。
狗崽就躺在她身邊。
萊尼拿起狗崽。
&ldquo把狗崽扔掉吧,&rdquo他說,&ldquo光有柯利的老婆就已經夠糟的了。
&rdquo他把狗崽放到懷裡,溜到谷倉牆邊,透過裂縫看了看外面還在進行的馬蹄鐵遊戲。
然後他蹑手蹑腳地繞過最盡頭的隔欄,消失了。
漏進來的長條陽光已經挪到牆面高處,谷倉裡逐漸變暗。
柯利的老婆仰面躺着,一半的身體蓋着幹草。
谷倉裡一片寂靜,午後的靜谧蔓延到整個農場。
就連馬蹄鐵扔出去的當啷聲和人群投入的呼喊也變得更安靜了。
時間流逝,谷倉裡越來越昏暗。
一隻鴿子飛進敞開的倉門,盤旋一圈又飛了出去。
盡頭的隔欄後面走來一隻母牧羊犬,身體又瘦又長,腹部垂着沉甸甸的奶頭。
它往狗崽們所在的貨箱走去,半路上聞到柯利老婆屍體的氣味,脊背上的毛豎了起來。
它哀鳴一聲,畏縮地跑向貨箱,跳進去趴在狗崽中間。
柯利的老婆躺在草堆上,一半的身體蓋着枯黃的幹草。
所有卑劣、盤算、不滿和對受人關注的渴望都從她的臉上消失了。
她看上去美麗而單純,面容甜美而年輕。
塗了腮紅的臉頰和鮮紅的嘴唇讓她顯得生機勃勃,仿佛她隻是暫時進入淺眠。
她的雙唇微啟,小香腸一樣的發卷在草堆上披散開來。
有時候,一個瞬間會像現在這樣駐足停留,久久盤桓,持續的時間遠遠超過一瞬間。
在這個瞬間,聲音和動作都停止了。
這個瞬間遠遠超越了單純的一瞬間。
然後時間蘇醒,慢吞吞地繼續前行。
馬匹在食槽的另一側跺着蹄子,拉得辔頭咣啷作響。
門外的人聲越來越響,越來越清晰。
盡頭的隔欄後面傳來老坎迪的聲音。
&ldquo萊尼,&rdquo他叫道,&ldquo哦,萊尼!你在裡面嗎?我又算了算。
讓我給你講講我們還能幹點什麼,萊尼。
&rdquo老坎迪出現在隔欄盡頭。
&ldquo哦,萊尼!&rdquo他又叫了一次,然後停下腳步,僵在原地。
他用光滑的斷腕抹了抹花白的胡茬。
&ldquo我不知道你在這兒。
&rdquo他對柯利的老婆說。
坎迪見她沒回答,走近幾步。
&ldquo你不該在這兒睡覺。
&rdquo他不贊成地說,然後站到她身邊&mdash&mdash&ldquo哦,上帝啊!&rdquo他無助地左右張望,揉着臉上的胡茬。
然後他跳起身快步走出谷倉。
谷倉裡變得吵鬧起來。
馬匹跺着馬蹄,噴着響鼻,嚼着鋪在地上的幹草,使勁撞着辔頭上的鍊子。
坎迪很快就回來了,喬治跟在後面。
喬治說:&ldquo你想讓我看什麼?&rdquo 坎迪指向柯利的老婆。
喬治瞪着她。
&ldquo她這是怎麼了?&rdquo他湊近一些,然後發出和坎迪一樣的喊叫:&ldquo哦,上帝啊!&rdquo他跪倒在她身邊,伸手去試她的心跳。
最後他站起來,動作緩慢生硬,面容和木頭一樣硬邦邦的,目光同樣冰冷嚴厲。
坎迪說:&ldquo這是怎麼回事?&rdquo 喬治冷冷地看着他。
&ldquo你想不到?&rdquo喬治問。
坎迪沉默了。
&ldquo我就知道,&rdquo喬治絕望地說,&ldquo我腦子裡有個地方早就想到了。
&rdquo 坎迪問:&ldquo我們該怎麼辦,喬治?現在我們該怎麼辦?&rdquo 喬治沉默了很久才回答。
&ldquo我想&hellip&hellip我們得告訴&hellip&hellip其他人。
我想我們得抓住他,把他關起來。
不能讓他逃了。
要不然,那個可憐的混蛋會餓死的,&rdquo他盡量安慰自己,&ldquo也許他們會把他關起來,不至于對他太殘忍。
&rdquo 坎迪激動地說:&ldquo我們應該讓他逃走。
你不了解柯利。
柯利一定會想對他用刑。
柯利會想殺死他。
&rdquo 喬治看着坎迪的嘴巴一張一合。
&ldquo是啊,&rdquo最後他終于說,&ldquo沒錯,柯利确實會這樣。
其他人也是。
&rdquo他低頭看着柯利的老婆。
坎迪說出他最恐懼的事。
&ldquo你跟我還可以去買那塊地。
是不是,喬治?你跟我還可以去那兒好好地生活,是不是啊,喬治?不行嗎?&rdquo 喬治還沒回答,坎迪就垂下頭望着草堆。
他知道答案。
喬治輕聲說:&ldquo我大概從一開始就猜到了。
我大概一直都知道,我們是不可能成功的。
隻是他太喜歡聽我講,搞得我也以為說不定能行。
&rdquo &ldquo這麼說&mdash&mdash都結束了?&rdquo坎迪悶悶不樂地問。
喬治沒有回答。
喬治說:&ldquo我會在這兒幹一個月,拿到五十元,去某個差勁的妓院待一夜。
或者去打台球,一直打到其他人都回家。
然後我再回來工作一個月,再拿五十元。
&rdquo 坎迪說:&ldquo他真的是個好人。
我不相信他會幹出這種事。
&rdquo 喬治繼續盯着柯利的老婆。
&ldquo萊尼從來都不是故意的,&rdquo他說,&ldquo他老是幹壞事,但沒有一次是故意的。
&rdquo他挺直身體,回頭看着坎迪。
&ldquo好了,聽着。
我們得告訴大家。
他們應該會抓他回來吧。
沒别的辦法。
也許他們不會傷着他,&rdquo他語氣尖銳地說,&ldquo我不會讓他們傷到萊尼。
你聽着。
其他人也許會覺得我也是兇手。
我先回宿舍。
你過一會兒再出去,把她的事通知給大家,我會跟着其他人一起進來,假裝什麼也不知道。
為了不讓其他人覺得是我跟萊尼合夥殺了她,你能做到嗎?&rdquo 坎迪說:&ldquo當然,喬治。
我能做到。
&rdquo &ldquo好。
你在這兒等兩分鐘,然後再跑出去告訴大家,假裝你剛發現。
我走了。
&rdquo喬治轉過身,快步走出谷倉。
老坎迪看着他走遠。
他回頭絕望地看着柯利的老婆,悲傷和憤怒逐漸化為話語迸發而出。
&ldquo他媽的該死的婊子,&rdquo他惡毒地說,&ldquo都是你搞的,是不是?我猜你應該高興了吧。
誰都知道你會把一切都搞砸。
你根本一文不值。
你現在也一樣一文不值,你這個下賤的婊子。
&rdquo他吸着鼻子,聲音顫抖,&ldquo我本來可以幫他們給花園鋤草,洗洗碗什麼的。
&rdquo他頓了頓,然後聲音單調地重複着,&ldquo如果有馬戲團,或者球賽&hellip&hellip我們可以直接去&hellip&hellip隻要說句&lsquo讓工作見鬼去吧&rsquo,然後就去。
不用征求任何人的同意。
養豬,養雞&hellip&hellip到了冬天&hellip&hellip寬敞的小火爐&hellip&hellip下雨的時候&hellip&hellip我們就那麼坐着。
&rdquo他的眼睛裡充滿淚水。
他轉過身,虛弱地走出谷倉,用斷腕摩挲着胡茬。
馬蹄鐵遊戲的聲音停止了。
取而代之的是高聲的質問和一連串奔跑的腳步。
人們沖進谷倉。
斯林姆、卡爾森、小惠特、柯利,卡魯克斯稍微落後。
坎迪跟在他們後面,喬治走在最後面。
喬治穿上藍色工裝外套,扣子也扣好了,黑帽子壓得低低的。
男人們沖過盡頭的隔欄。
他們的目光落在昏暗中的柯利的老婆身上。
他們停下腳步,一動不動地站着,看着。
斯林姆無言地走過去,摸了摸她的脈搏。
然後他用細長的手指摸了摸她的臉頰,接着又把手探到她有些扭曲的脖頸底下,感覺着她脖子的形狀。
他站起身,其他人圍上來,僵硬的氣氛被打破了。
柯利突然跳起來。
&ldquo我知道是誰幹的,&rdquo他喊道,&ldquo是那個大個子雜種。
我知道是他幹的。
絕對是&mdash&mdash其他所有人都在外面玩馬蹄鐵呢,&rdquo他狂怒起來,&ldquo我會抓住他。
我回去拿獵槍。
我他媽要親手斃了那個雜種。
我要打穿他的肚子。
大家走啊。
&rdquo他憤怒地跑出谷倉。
卡爾森說:&ldquo我去拿魯格。
&rdquo他也跑出去。
斯林姆靜靜地轉向喬治。
&ldquo我想是萊尼幹的,&rdquo他說,&ldquo她的脖子斷了。
有可能是萊尼幹的。
&rdquo 喬治沒說話,隻是緩慢地點點頭。
他的帽子壓得極低,完全遮住了眼睛。
斯林姆繼續說:&ldquo可能和你說過的在威德的那次一樣。
&rdquo 喬治再次點頭。
斯林姆歎了口氣:&ldquo唉,我們得抓他回來。
你知道他會去哪兒嗎?&rdquo 喬治似乎費了好大的勁才說出話來。
&ldquo他&mdash&mdash可能會往南走,&rdquo他說,&ldquo我們是從北邊過來的,所以他可能會往南邊去。
&rdquo &ldquo我們得抓他回來。
&rdquo斯林姆重複道。
喬治朝他走了兩步。
&ldquo把他抓回來以後,有沒有可能隻是把他關起來?他腦子不好,斯林姆。
他不是故意要傷人。
&rdquo 斯林姆點點頭。
&ldquo有可能,&rdquo他說,&ldquo如果能讓柯利留在農場就有可能。
但柯利想斃了他。
柯利還在為手的事生氣。
就算隻是把他關起來,他們也會把他綁住,關在一個籠子裡。
那樣不好,喬治。
&rdquo &ldquo我知道,&rdquo喬治說,&ldquo我知道。
&rdquo 卡爾森跑進來。
&ldquo那個混蛋偷走了我的魯格,&rdquo他喊道,&ldquo袋子裡的槍不見了。
&rdquo柯利跟在他身後,完好的那隻手裡拿着獵槍。
柯利已經冷靜下來了。
&ldquo好了,大家都聽着,&rdquo他說,&ldquo黑鬼有支獵槍,你拿着,卡爾森。
如果你看見了他,别讓他跑了。
對着他的肚子開槍。
這樣他就會彎下腰。
&rdquo 惠特興奮地說:&ldquo我沒槍。
&rdquo 柯利說:&ldquo你去索萊達叫個警察過來。
就找艾爾&middot維爾茨,他是副治安官。
我們走吧。
&rdquo他充滿懷疑地轉向喬治,&ldquo你,跟着我們走。
&rdquo &ldquo好,&rdquo喬治說,&ldquo我也去。
不過聽着,柯利。
那個可憐的混蛋是個瘋子。
你别開槍。
他不知道自己做了什麼。
&rdquo &ldquo别開槍?&rdquo柯利叫了起來,&ldquo他拿着卡爾森的魯格呢。
我們當然會開槍。
&rdquo 喬治低聲說:&ldquo也許卡爾森的槍丢了。
&rdquo &ldquo我今天早上還看見了呢,&rdquo卡爾森說,&ldquo不,肯定是被人拿走了。
&rdquo 斯林姆低頭看着柯利的老婆。
他說:&ldquo柯利&mdash&mdash也許你應該留下來陪你老婆。
&rdquo 柯利的臉變得通紅。
&ldquo我要去,&rdquo他說,&ldquo我要親手把那混蛋的腸子打出來。
我就算隻有一隻手,也會抓住他。
&rdquo 斯林姆轉向坎迪。
&ldquo那你留下來吧,坎迪。
我們最好馬上出發。
&rdquo 他們開始往外走。
喬治在坎迪身邊站了片刻,兩人一起低頭看着死去的姑娘。
柯利喊:&ldquo你,喬治!你跟着我們,否則我們可能會覺得你也脫不了幹系。
&rdquo 喬治拖着沉重的腳步慢慢地跟上去。
等他們都走了,坎迪蹲坐到草堆上,看着柯利老婆的臉。
&ldquo可憐的混蛋。
&rdquo他輕聲說。
人群的聲音越來越遠。
谷倉變得越來越黑,馬匹在各自的隔欄裡踏着步,扯着辔頭。
老坎迪在草堆裡躺下來,用胳膊擋住眼睛。
薩利納斯河注成的綠色深潭還在享受傍晚的天色。
陽光已經離開山谷,爬向加比蘭山脈的斜坡。
遠處的山頂籠罩在玫瑰色的薄暮中,樹皮斑駁的懸鈴木林在水邊灑下一片怡人的樹影。
一條水蛇動作流暢地遊入水潭,潛望鏡般的蛇頭揚起,不停地左右張望。
它穿過整個水潭,遊到淺水處一隻靜止不動的蒼鹭腳下。
鳥頭悄無聲息地向下一沖,鳥喙叼住蛇頭,不顧蛇尾狂亂的掙紮,将它囫囵吞下。
一陣疾風在遠處吹過,樹林頂端在餘風中如波浪般揮舞。
懸鈴木的葉子露出銀白色的背面,棕色的枯葉落到數尺之外。
一排又一排的微小波紋在深綠的水面上流過。
風停歇得和來臨時一樣突然,空地中又恢複平靜。
蒼鹭站在淺灘上,紋絲不動地等待着。
又一條水蛇遊進水潭,潛望鏡般的蛇頭來回擺動。
萊尼突然在樹林裡現身,和潛伏行動的熊一樣安靜。
蒼鹭揮動翅膀扇動空氣,縱身飛離水面,飛向河流下遊。
小水蛇滑入潭邊的蘆葦叢。
萊尼無聲無息地走到潭邊跪下去喝水,嘴唇接觸到水面。
一隻小鳥踩響他身後的落葉,他猛然擡起頭,使勁睜大眼睛、豎着耳朵張望,看清是鳥才重新俯下身子,又喝幾口。
他喝完水以後,在岸邊坐下來,側身對着水潭,以便觀察小徑的路口。
他抱住雙腿,把下巴支到膝上。
陽光爬出山谷,遠處的群峰越來越亮,被夕陽照成燦爛一片。
萊尼輕聲說:&ldquo我可沒忘,跟你打賭,絕對的。
藏在樹林裡,等喬治。
&rdquo他拉低頭上的帽子,遮住眼睛。
&ldquo喬治會沖我大發脾氣,&rdquo他說,&ldquo喬治會說他想自己待着,叫我别去煩他,&rdquo他轉頭望着耀眼的群山頂,&ldquo我可以到山上去,找個山洞住。
&rdquo他說。
然後他悲哀地繼續說:&ldquo再也沒有番茄醬吃,不過無所謂。
要是喬治不要我了&hellip&hellip我就走。
我就走。
&rdquo 萊尼的腦海裡冒出一個胖乎乎的小矮老太太。
她戴着厚厚的圓眼鏡,系一件帶口袋的條紋大圍裙,腰闆挺直,衣着整潔。
她站在萊尼面前,雙手叉腰,對着他不滿地皺眉。
她用萊尼的聲音說話。
&ldquo我跟你說過多少次了,&rdquo她說,&ldquo我跟你說,&lsquo好好對待喬治,他是個好人,對你可真不錯&rsquo。
可你從來就不聽話,老是幹壞事。
&rdquo 萊尼回應她:&ldquo我努力了,克萊拉姨媽,太太。
我非常努力。
但我做不到。
&rdquo &ldquo你從來不為喬治着想,&rdquo她繼續用萊尼的聲音說,&ldquo他為你付出了那麼多。
如果他有塊餡餅,你總能分到一半,甚至一大半。
如果有番茄醬,他會全部都給你。
&rdquo &ldquo我知道,&rdquo萊尼可憐巴巴地說,&ldquo我努力了,克萊拉姨媽,太太。
我一直都很努力。
&rdquo 她打斷萊尼。
&ldquo要不是因為有你,他可以活得很舒服。
他可以拿着工錢去妓院好好享受一番,或者到台球室去打斯諾克。
但是他得照顧你。
&rdquo 萊尼悲恸地呻吟起來。
&ldquo我知道,克萊拉姨媽,太太。
我這就去山裡找個山洞住着,再也不給喬治添麻煩了。
&rdquo &ldquo你隻是嘴上說說而已,&rdquo她尖利地說,&ldquo你總是這麼說,但你他媽清楚得很,你永遠都不會真的那麼做。
你隻會黏着喬治,一直煩他,直到他去見上帝。
&rdquo 萊尼說:&ldquo我幹脆走掉算了。
喬治不會再讓我照顧兔子了。
&rdquo 克萊拉姨媽消失,萊尼的腦海裡鑽出一隻巨大的兔子。
它蹲坐在萊尼面前,沖他搖晃着耳朵,皺着鼻子。
它說話時用的也是萊尼的聲音。
&ldquo照顧兔子,&rdquo它責備地說,&ldquo你個混蛋瘋子。
你連給兔子舔鞋都不夠格。
你隻會忘了喂它們,讓它們挨餓。
你就是這種人。
喬治會對你這種行為怎麼想?&rdquo &ldquo我才不會忘記。
&rdquo萊尼大聲說。
&ldquo你他媽的絕對會忘記,&rdquo兔子說,&ldquo你的價值還不如一根上了油的别針,下地獄都不夠格。
上帝知道喬治想把你從臭水溝裡拉出去,而且盡了全力,可惜隻是徒勞一場。
如果你以為喬治會讓你照顧兔子,那你可真是瘋過頭了。
他不會的。
他會用棍子把你打得屁滾尿流,這才是他會做的事。
&rdquo 萊尼激動地反駁:&ldquo他才不會呢。
喬治不會那麼做。
我認識喬治已經&mdash&mdash我忘記有多久了&mdash&mdash他從來沒打過我,不管用手還是用棍子。
他對我很好。
他不會欺負我。
&rdquo &ldquo哈,現在他受夠你了。
&rdquo兔子說,&ldquo他會把你打得屁滾尿流,然後扔下你走人。
&rdquo &ldquo他不會的。
&rdquo萊尼狂亂地大喊,&ldquo他才不會那麼做。
我了解喬治。
我跟他是一起的。
&rdquo 但兔子隻是不斷地輕聲重複:&ldquo他會離開你的,你個混蛋瘋子。
他會把你一個人抛下。
他會離開你的,你個混蛋瘋子。
&rdquo 萊尼伸手捂住耳朵。
&ldquo他不會的,告訴你他不會,&rdquo他喊了起來,&ldquo哦!喬治&mdash&mdash喬治&mdash&mdash喬治!&rdquo 喬治無聲地走出樹叢,兔子驚慌地鑽進萊尼的腦海深處。
喬治輕聲說:&ldquo你瞎喊什麼呢?&rdquo 萊尼跪在地上,挺直身體。
&ldquo你不會離開我的,對吧,喬治?我知道你不會。
&rdquo 喬治動作僵硬地走近幾步,在他身邊坐下。
&ldquo不會。
&rdquo &ldquo我就知道,&rdquo萊尼喊,&ldquo你不是那種人。
&rdquo 喬治沒說話。
萊尼說:&ldquo喬治。
&rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo我又幹壞事了。
&rdquo &ldquo已經無所謂了。
&rdquo喬治說,然後又沉默了。
隻剩下最高處的山脊還籠罩在陽光裡。
山谷中的暮色泛着藍光,柔和而輕盈。
遠處傳來人們互相呼喊的聲音。
喬治轉過頭聽着。
萊尼說:&ldquo喬治。
&rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo你會大發脾氣嗎?&rdquo &ldquo大發脾氣?&rdquo &ldquo對啊,就像以前那樣。
說什麼,&lsquo要是沒有你,我可以拿着五十元去&mdash&mdash&rsquo&rdquo &ldquo上帝啊,萊尼!你不記得發生了什麼,卻記得我說過的每一句話。
&rdquo &ldquo呃,你不是說過嗎?&rdquo 喬治強打起精神。
他語氣僵硬地說:&ldquo要是隻有我一個人,我該活得多輕松啊。
&rdquo他的聲音毫無起伏,不含任何感情,&ldquo我要找工作可是輕而易舉。
&rdquo他停下了。
&ldquo繼續說啊,&rdquo萊尼說,&ldquo等到了月底&mdash&mdash&rdquo &ldquo等到了月底,我就拿着五十元去&hellip&hellip妓院&hellip&hellip&rdquo他又停下了。
萊尼期待地看着他。
&ldquo繼續啊,喬治。
你不繼續發脾氣了?&rdquo &ldquo不了。
&rdquo喬治說。
&ldquo嗯,我可以走人,&rdquo萊尼說,&ldquo要是你不要我了,我就到山上去,随便找個山洞住。
&rdquo 喬治再次強打精神。
&ldquo不,&rdquo他說,&ldquo我想要你留在我身邊。
&rdquo 萊尼趁機說:&ldquo像以前那樣給我講講吧。
&rdquo &ldquo講什麼?&rdquo &ldquo講講其他人,再講講咱們。
&rdquo 喬治說:&ldquo像咱們這樣的人沒有家人。
他們每掙到一點錢,都會馬上就花光。
世上沒有任何人在乎他們&mdash&mdash&rdquo &ldquo但咱們不一樣,&rdquo萊尼開心地叫道,&ldquo再講講咱們。
&rdquo 喬治沉默片刻。
&ldquo但咱們不一樣。
&rdquo他說。
&ldquo因為&mdash&mdash&rdquo &ldquo因為我有你,而你&mdash&mdash&rdquo &ldquo而我有你。
咱們可以彼此照顧,就是這麼回事,咱們互相在乎。
&rdquo萊尼勝利地喊道。
傍晚的微風吹過空地。
樹葉簌簌作響,波紋在碧綠的水面上蕩漾開去。
人們的呼喊聲又傳了過來,這次距離近多了。
喬治脫下帽子。
他聲音顫抖地說:&ldquo把帽子摘下來,萊尼。
風吹得人很舒服。
&rdquo 萊尼聽話地摘下帽子,擺到面前。
山谷中的暮色更藍了,夜色降臨得越來越快。
一陣風帶來林中嘈雜的腳步聲。
萊尼說:&ldquo講講咱們的未來。
&rdquo 喬治一直在聽從遠處傳來的動靜。
他突然變得冷靜務實。
&ldquo往河對面看,萊尼,這樣我給你講時,你就幾乎能看見那副情景了。
&rdquo 萊尼轉過頭,望着水潭對面和加比蘭山脈越來越暗的斜坡。
&ldquo我們會擁有一小片地。
&rdquo喬治講了起來。
他把手探進外套的側兜裡,拿出卡爾森的魯格手槍。
他打開槍栓,将握着槍的手垂到萊尼背後的地面上。
他看着萊尼的後腦勺,看着脊椎和頭骨交彙的那個地方。
河流上遊有人喊了句什麼,另一個人回答了他。
&ldquo接着講啊。
&rdquo萊尼說。
喬治舉起槍,手抖得厲害。
他的手又垂下去。
&ldquo講啊,&rdquo萊尼說,&ldquo然後呢。
我們會擁有一小片地。
&rdquo &ldquo我們會養頭牛,&rdquo喬治說,&ldquo可能還會養頭豬,養群雞&hellip&hellip在那片地上,我們還會&hellip&hellip種一片苜蓿&mdash&mdash&rdquo &ldquo給兔子吃。
&rdquo萊尼叫道。
&ldquo給兔子吃。
&rdquo喬治重複。
&ldquo由我來照顧兔子。
&rdquo &ldquo由你來照顧兔子。
&rdquo 萊尼開心地吃吃笑起來。
&ldquo我們靠地生活。
&rdquo &ldquo沒錯。
&rdquo 萊尼轉過頭。
&ldquo不,萊尼。
你往河對岸看,就好像你能瞧見那片地。
&rdquo 萊尼照他的話做了。
喬治低頭看着手槍。
樹林裡傳來一陣急速接近的腳步聲!喬治轉過身望向他們。
&ldquo接着講啊,喬治。
我們什麼時候才能去?&rdquo &ldquo很快就能去。
&rdquo &ldquo我跟你。
&rdquo &ldquo你&hellip&hellip跟我。
所有人都會好好地對你。
不會再有任何麻煩了。
沒人會傷害别人,也沒人會偷東西。
&rdquo 萊尼說:&ldquo我還以為你在生我的氣,喬治。
&rdquo &ldquo沒有,&rdquo喬治說,&ldquo沒有,萊尼。
我沒生氣。
我從來沒生過你的氣,現在也一樣。
我想讓你知道這一點。
&rdquo 聲音越來越近。
喬治擡起槍,聽着。
萊尼懇求道:&ldquo我們現在就去吧。
現在就去買下那塊地。
&rdquo &ldquo沒問題,現在就去。
我一定可以。
我們一定可以。
&rdquo 喬治擡起槍牢牢握緊,把槍口湊到萊尼的後腦勺近前。
他的手在劇烈地顫抖,但他的臉色堅定,手也逐漸穩定下來。
他扣動扳機。
槍聲在群山間蕩開,又反彈回來。
萊尼全身猛地一震,然後他慢慢向前倒在沙灘上,躺在那裡不動了。
喬治渾身顫抖地低頭看着手槍,然後把它遠遠扔了出去,扔到對岸,槍落在那堆陳年灰燼旁邊。
樹林裡滿是驚叫和奔跑的腳步聲。
斯林姆的聲音在遠處喊道:&ldquo喬治,你在哪兒?喬治?&rdquo 喬治一動不動地坐在河岸上,低頭看着扔槍的右手。
其他人沖進空地,柯利跑在最前面。
他看見躺在沙灘上的萊尼。
&ldquo結束了,上帝。
&rdquo他俯下身看着萊尼,然後轉頭看着喬治。
&ldquo正打在後腦勺上。
&rdquo他輕聲說。
斯林姆直接走向喬治,在他身邊坐下,幾乎是緊挨着他。
&ldquo别放在心上,&rdquo斯林姆說,&ldquo有時候一個人别無選擇。
&rdquo 卡爾森站到喬治面前。
&ldquo你是怎麼打死他的?&rdquo他問。
&ldquo就那樣。
&rdquo喬治疲憊地說。
&ldquo他拿着我的槍?&rdquo &ldquo嗯。
他拿着你的槍。
&rdquo &ldquo你把槍從他手裡搶過來,然後把他打死了?&rdquo &ldquo對。
就是這樣。
&rdquo喬治的聲音低如耳語。
他繼續盯着自己拿槍的右手。
斯林姆扯了扯喬治的手肘。
&ldquo走吧,喬治。
跟我去喝一杯。
&rdquo 喬治任憑他拉自己起身。
&ldquo嗯,喝一杯。
&rdquo 斯林姆說:&ldquo不喝不行,喬治。
我發誓,你一定得喝一杯才行。
跟我走吧。
&rdquo他領着喬治走上小徑的路口,向公路走去。
柯利和卡爾森站在後面望着他們。
卡爾森說:&ldquo你覺得他倆是怎麼回事?&rdquo
我孤獨得很。
&rdquo 萊尼說:&ldquo反正,我不能跟你說話。
&rdquo &ldquo我很孤獨,&rdquo她說,&ldquo你可以跟别人聊天,但我根本沒人說話,除了柯利。
不然他就會生氣。
你喜歡沒人可以說話的感覺嗎?&rdquo 萊尼說:&ldquo反正,我不跟你說話。
喬治怕我惹麻煩。
&rdquo 她改變話題:&ldquo你那兒藏着什麼?&rdquo 萊尼的哀傷一股腦兒全回來了。
&ldquo我的狗崽,&rdquo他傷心地說,&ldquo我的小狗崽。
&rdquo他拂開狗崽身上的幹草。
&ldquo哎呀,它死了。
&rdquo她叫道。
&ldquo它太小了,&rdquo萊尼說,&ldquo我隻是在跟它玩&hellip&hellip它好像要咬我&hellip&hellip我就做出要扇它似的樣子&hellip&hellip然後&hellip&hellip然後我扇了它一下。
然後它就死了。
&rdquo 她安慰道:&ldquo别擔心,隻是一條狗罷了。
很容易再弄一條。
到處都是狗。
&rdquo &ldquo不是這個問題,&rdquo萊尼痛苦地解釋,&ldquo喬治會因為這件事不讓我照顧兔子的。
&rdquo &ldquo他為什麼不讓你照顧兔子?&rdquo &ldquo嗯,他說過,我要是做了什麼壞事,他就不讓我照顧兔子。
&rdquo 她稍稍靠近些,用安撫的語調說:&ldquo别擔心不能跟我說話什麼的。
你聽聽外面那些人的喊聲。
他們在比賽上賭了四元錢呢。
比賽沒結束沒有人會走的。
&rdquo &ldquo喬治要是看見我跟你說話,會罵死我的,&rdquo萊尼拘謹地說,&ldquo他這麼說過。
&rdquo 她露出憤怒的表情。
&ldquo我怎麼了?&rdquo她怒吼,&ldquo我沒有權利跟别人說話嗎?他們把我當成什麼了?你是個好人。
我不知道我憑什麼不能跟你說話。
我又沒傷害你。
&rdquo &ldquo呃,喬治說你會讓我們惹上麻煩。
&rdquo &ldquo哈,胡說八道!&rdquo她說,&ldquo我能給你們造成什麼傷害?他們沒人在乎我怎麼活着。
告訴你,我不習慣這種生活。
我本來可以有所成就,&rdquo她抑郁地說,&ldquo也許現在也不晚。
&rdquo然後她的話語順着一股表達的激情源源不斷地冒出來,仿佛她急着在聽衆消失前一口氣把話說完。
&ldquo我是在薩利納斯出生的,&rdquo她說,&ldquo小時候就搬到這邊來了。
然後呢,一個劇團到這邊來演出,我認識了一個演員。
他說我可以跟着劇團走。
但我老娘不讓我去。
她說我才十五歲。
但那個演員說可以。
我要是去了,就不會像現在這樣活着了,跟你打賭。
&rdquo 萊尼來回摸着狗崽。
&ldquo我們會有一小塊地&mdash&mdash還有兔子。
&rdquo他解釋。
她飛快地繼續講下去,生怕被人打斷。
&ldquo我後來又遇見一個人,他是演電影的。
我跟他去了河畔舞廳。
他說他會讓我演電影,說我是個天生的演員。
他一回到好萊塢,就會給我寫信,讓我過去。
&rdquo她探究地看着萊尼,看他有沒有覺得自己很厲害。
&ldquo但我從未收到過他的信,&rdquo她說,&ldquo我看是被我老娘拿走了。
哈,我可不要待在那個地方,哪兒都不能去,也不會有什麼成就,連信都會被人偷走。
我問她有沒有拿我的信,她說沒有。
結果我就嫁給了柯利。
我們是一天晚上在河畔舞廳認識的。
&rdquo她質問道,&ldquo你有沒有在聽?&rdquo &ldquo我?當然。
&rdquo &ldquo哈,有句話我從來沒告訴過别人。
也許我不該說出來。
我根本不喜歡柯利。
他不是個好人。
&rdquo她講起心裡話,又向萊尼靠近些,挨着他坐下,&ldquo我本可以去拍電影,穿漂亮的衣服&mdash&mdash全身都是高檔服裝,像電影明星那樣。
我可以坐在超大的酒店裡讓人拍照。
等電影上映,我可以去看首映式,去做廣播節目,幹什麼都不用花一分錢,因為我是演電影的。
還有一大堆明星穿的那種高級衣服。
那個人說過,我是個天生的演員。
&rdquo她擡頭看着萊尼,伸出手臂擺了個莊嚴的姿勢,證明她會演戲。
她的手指随手腕向外擺動,小拇指華麗地停在最遠處。
萊尼深深地歎了口氣。
外面又傳來馬蹄鐵擊打鐵棒的聲音,然後是一陣歡呼。
&ldquo有人得分了。
&rdquo柯利的老婆說。
太陽逐漸西沉,照進谷倉的光線慢慢移動。
那些長長的金線爬上牆,落在食槽和馬頭上。
萊尼說:&ldquo我要是把狗崽拿出去扔了,喬治也許不會發現。
這樣我就可以照顧兔子了。
&rdquo 柯利的老婆生氣地說:&ldquo你的腦袋裡就隻有兔子嗎?&rdquo &ldquo我們會有一小塊地,&rdquo萊尼耐心地解釋,&ldquo有座房子,有個花園,種一片苜蓿,苜蓿是給兔子吃的。
我會采一袋子苜蓿,拿去喂兔子。
&rdquo 她問道:&ldquo你為什麼對兔子這麼執着?&rdquo 萊尼認真地思考了一會兒才想出答案。
他小心翼翼地向她靠近,直到剛好靠到她身上。
&ldquo我喜歡摸好摸的東西。
有一次在集會上,我看見幾隻長毛兔。
它們很好摸,真的。
有時候我連老鼠都摸,但那是在沒有其他東西可摸的時候。
&rdquo 柯利的老婆挪遠了一點。
&ldquo我覺得你是個瘋子。
&rdquo她說。
&ldquo我不是,&rdquo萊尼急切地解釋,&ldquo喬治說我不是瘋子。
我喜歡用手指摸好摸的東西,柔軟的東西。
&rdquo 她放心了些。
&ldquo哈,誰不喜歡呢?&rdquo她說,&ldquo大家都喜歡。
我喜歡摸絲綢和天鵝絨。
你喜歡摸天鵝絨嗎?&rdquo 萊尼開心地吃吃直笑。
&ldquo那當然,向上帝發誓,&rdquo他快樂地叫道,&ldquo我還有一塊呢。
一位太太送給我的,那位太太是&mdash&mdash我的克萊拉姨媽。
她給了我一塊&mdash&mdash大概這麼大。
我真希望它現在在身上。
&rdquo他的眉頭皺了起來。
&ldquo我把它弄丢了,&rdquo他說,&ldquo我已經很久沒見過它了。
&rdquo 柯利的老婆笑了起來。
&ldquo你是個瘋子,&rdquo她說,&ldquo但你人還不錯。
跟個大嬰兒似的。
我差不多明白你的意思。
有時候我梳頭時,會一直坐在那兒摸頭發,因為實在太柔軟了。
&rdquo她用手指捋過頭頂,摸給萊尼看。
&ldquo有些人的頭發特别粗糙,&rdquo她得意地說,&ldquo比如柯利。
他的頭發跟鐵絲似的。
但我的頭發又細又軟,因為我經常梳頭。
經常梳頭頭發就會很細。
喏&mdash&mdash你摸摸看。
&rdquo她拉起萊尼的手,放到自己的頭上,&ldquo摸摸這兒,感覺一下有多軟。
&rdquo 萊尼粗大的手指開始摸她的頭發。
&ldquo你可别把我的頭發弄亂了。
&rdquo她說。
萊尼說:&ldquo哦!真好摸。
&rdquo他摸得更使勁了,&ldquo哦,真好摸。
&rdquo &ldquo當心點,好了,你會把我的頭發弄亂的。
&rdquo然後她生氣地叫起來,&ldquo住手,你把我的頭發都弄亂了。
&rdquo她猛然擺了一下頭,萊尼的手指抓着她的頭發不放。
&ldquo放開我,&rdquo她喊道,&ldquo放開!&rdquo 萊尼陷入恐慌。
他的臉扭曲起來。
她開始尖叫,萊尼的另一隻手捂住她的口鼻。
&ldquo拜托你别叫,&rdquo他懇求道,&ldquo哦!拜托你别。
喬治會生氣的。
&rdquo 她在萊尼手下劇烈地掙紮,雙腳踢踏着幹草,扭動着身體想要掙脫。
萊尼的手裡傳來悶住的尖叫。
萊尼怕得哭了起來。
&ldquo哦!拜托你别這樣,&rdquo他懇求,&ldquo喬治會說我做了壞事。
他不會再讓我照顧兔子了。
&rdquo他把手撤開一點,她粗啞的哭喊聲傳了出來。
萊尼生氣了。
&ldquo夠了,&rdquo他說,&ldquo你别再叫了。
你會讓我惹麻煩的,喬治說得沒錯。
不許你再這樣。
&rdquo她繼續掙紮着,目光因驚懼而狂亂。
萊尼搖晃她的身體,對她非常生氣。
&ldquo你不許再叫了。
&rdquo他說,繼續搖晃她。
她的身體像魚一樣來回抽動。
然後她一動不動,因為萊尼扭斷了她的脖子。
萊尼看着她,小心地拿開捂住她嘴的那隻手。
她一動不動地躺着。
&ldquo我不想傷害你,&rdquo他說,&ldquo但是你大喊大叫,喬治聽見了會生氣的。
&rdquo她沒回答,也沒動。
萊尼湊過身去看她,擡起她的胳膊,又放手看着它垂下去。
他茫然地發了一會兒呆。
然後他害怕地喃喃自語:&ldquo我幹壞事了。
我又幹壞事了。
&rdquo 他撩起一把把幹草,蓋住她的一小半身體。
谷倉外傳來人們的叫喊和馬蹄鐵與金屬兩次碰撞的聲音。
萊尼終于把注意力轉到戶外。
他在草堆裡蹲下身,側耳聽着。
&ldquo我幹了非常壞的事,&rdquo他說,&ldquo我不該這樣。
喬治會很生氣的。
他&hellip&hellip他說過&hellip&hellip藏到樹林裡,等他來找我。
他會很生氣的。
藏到樹林裡等着他。
他是這麼說的。
&rdquo萊尼回身去看死掉的姑娘。
狗崽就躺在她身邊。
萊尼拿起狗崽。
&ldquo把狗崽扔掉吧,&rdquo他說,&ldquo光有柯利的老婆就已經夠糟的了。
&rdquo他把狗崽放到懷裡,溜到谷倉牆邊,透過裂縫看了看外面還在進行的馬蹄鐵遊戲。
然後他蹑手蹑腳地繞過最盡頭的隔欄,消失了。
漏進來的長條陽光已經挪到牆面高處,谷倉裡逐漸變暗。
柯利的老婆仰面躺着,一半的身體蓋着幹草。
谷倉裡一片寂靜,午後的靜谧蔓延到整個農場。
就連馬蹄鐵扔出去的當啷聲和人群投入的呼喊也變得更安靜了。
時間流逝,谷倉裡越來越昏暗。
一隻鴿子飛進敞開的倉門,盤旋一圈又飛了出去。
盡頭的隔欄後面走來一隻母牧羊犬,身體又瘦又長,腹部垂着沉甸甸的奶頭。
它往狗崽們所在的貨箱走去,半路上聞到柯利老婆屍體的氣味,脊背上的毛豎了起來。
它哀鳴一聲,畏縮地跑向貨箱,跳進去趴在狗崽中間。
柯利的老婆躺在草堆上,一半的身體蓋着枯黃的幹草。
所有卑劣、盤算、不滿和對受人關注的渴望都從她的臉上消失了。
她看上去美麗而單純,面容甜美而年輕。
塗了腮紅的臉頰和鮮紅的嘴唇讓她顯得生機勃勃,仿佛她隻是暫時進入淺眠。
她的雙唇微啟,小香腸一樣的發卷在草堆上披散開來。
有時候,一個瞬間會像現在這樣駐足停留,久久盤桓,持續的時間遠遠超過一瞬間。
在這個瞬間,聲音和動作都停止了。
這個瞬間遠遠超越了單純的一瞬間。
然後時間蘇醒,慢吞吞地繼續前行。
馬匹在食槽的另一側跺着蹄子,拉得辔頭咣啷作響。
門外的人聲越來越響,越來越清晰。
盡頭的隔欄後面傳來老坎迪的聲音。
&ldquo萊尼,&rdquo他叫道,&ldquo哦,萊尼!你在裡面嗎?我又算了算。
讓我給你講講我們還能幹點什麼,萊尼。
&rdquo老坎迪出現在隔欄盡頭。
&ldquo哦,萊尼!&rdquo他又叫了一次,然後停下腳步,僵在原地。
他用光滑的斷腕抹了抹花白的胡茬。
&ldquo我不知道你在這兒。
&rdquo他對柯利的老婆說。
坎迪見她沒回答,走近幾步。
&ldquo你不該在這兒睡覺。
&rdquo他不贊成地說,然後站到她身邊&mdash&mdash&ldquo哦,上帝啊!&rdquo他無助地左右張望,揉着臉上的胡茬。
然後他跳起身快步走出谷倉。
谷倉裡變得吵鬧起來。
馬匹跺着馬蹄,噴着響鼻,嚼着鋪在地上的幹草,使勁撞着辔頭上的鍊子。
坎迪很快就回來了,喬治跟在後面。
喬治說:&ldquo你想讓我看什麼?&rdquo 坎迪指向柯利的老婆。
喬治瞪着她。
&ldquo她這是怎麼了?&rdquo他湊近一些,然後發出和坎迪一樣的喊叫:&ldquo哦,上帝啊!&rdquo他跪倒在她身邊,伸手去試她的心跳。
最後他站起來,動作緩慢生硬,面容和木頭一樣硬邦邦的,目光同樣冰冷嚴厲。
坎迪說:&ldquo這是怎麼回事?&rdquo 喬治冷冷地看着他。
&ldquo你想不到?&rdquo喬治問。
坎迪沉默了。
&ldquo我就知道,&rdquo喬治絕望地說,&ldquo我腦子裡有個地方早就想到了。
&rdquo 坎迪問:&ldquo我們該怎麼辦,喬治?現在我們該怎麼辦?&rdquo 喬治沉默了很久才回答。
&ldquo我想&hellip&hellip我們得告訴&hellip&hellip其他人。
我想我們得抓住他,把他關起來。
不能讓他逃了。
要不然,那個可憐的混蛋會餓死的,&rdquo他盡量安慰自己,&ldquo也許他們會把他關起來,不至于對他太殘忍。
&rdquo 坎迪激動地說:&ldquo我們應該讓他逃走。
你不了解柯利。
柯利一定會想對他用刑。
柯利會想殺死他。
&rdquo 喬治看着坎迪的嘴巴一張一合。
&ldquo是啊,&rdquo最後他終于說,&ldquo沒錯,柯利确實會這樣。
其他人也是。
&rdquo他低頭看着柯利的老婆。
坎迪說出他最恐懼的事。
&ldquo你跟我還可以去買那塊地。
是不是,喬治?你跟我還可以去那兒好好地生活,是不是啊,喬治?不行嗎?&rdquo 喬治還沒回答,坎迪就垂下頭望着草堆。
他知道答案。
喬治輕聲說:&ldquo我大概從一開始就猜到了。
我大概一直都知道,我們是不可能成功的。
隻是他太喜歡聽我講,搞得我也以為說不定能行。
&rdquo &ldquo這麼說&mdash&mdash都結束了?&rdquo坎迪悶悶不樂地問。
喬治沒有回答。
喬治說:&ldquo我會在這兒幹一個月,拿到五十元,去某個差勁的妓院待一夜。
或者去打台球,一直打到其他人都回家。
然後我再回來工作一個月,再拿五十元。
&rdquo 坎迪說:&ldquo他真的是個好人。
我不相信他會幹出這種事。
&rdquo 喬治繼續盯着柯利的老婆。
&ldquo萊尼從來都不是故意的,&rdquo他說,&ldquo他老是幹壞事,但沒有一次是故意的。
&rdquo他挺直身體,回頭看着坎迪。
&ldquo好了,聽着。
我們得告訴大家。
他們應該會抓他回來吧。
沒别的辦法。
也許他們不會傷着他,&rdquo他語氣尖銳地說,&ldquo我不會讓他們傷到萊尼。
你聽着。
其他人也許會覺得我也是兇手。
我先回宿舍。
你過一會兒再出去,把她的事通知給大家,我會跟着其他人一起進來,假裝什麼也不知道。
為了不讓其他人覺得是我跟萊尼合夥殺了她,你能做到嗎?&rdquo 坎迪說:&ldquo當然,喬治。
我能做到。
&rdquo &ldquo好。
你在這兒等兩分鐘,然後再跑出去告訴大家,假裝你剛發現。
我走了。
&rdquo喬治轉過身,快步走出谷倉。
老坎迪看着他走遠。
他回頭絕望地看着柯利的老婆,悲傷和憤怒逐漸化為話語迸發而出。
&ldquo他媽的該死的婊子,&rdquo他惡毒地說,&ldquo都是你搞的,是不是?我猜你應該高興了吧。
誰都知道你會把一切都搞砸。
你根本一文不值。
你現在也一樣一文不值,你這個下賤的婊子。
&rdquo他吸着鼻子,聲音顫抖,&ldquo我本來可以幫他們給花園鋤草,洗洗碗什麼的。
&rdquo他頓了頓,然後聲音單調地重複着,&ldquo如果有馬戲團,或者球賽&hellip&hellip我們可以直接去&hellip&hellip隻要說句&lsquo讓工作見鬼去吧&rsquo,然後就去。
不用征求任何人的同意。
養豬,養雞&hellip&hellip到了冬天&hellip&hellip寬敞的小火爐&hellip&hellip下雨的時候&hellip&hellip我們就那麼坐着。
&rdquo他的眼睛裡充滿淚水。
他轉過身,虛弱地走出谷倉,用斷腕摩挲着胡茬。
馬蹄鐵遊戲的聲音停止了。
取而代之的是高聲的質問和一連串奔跑的腳步。
人們沖進谷倉。
斯林姆、卡爾森、小惠特、柯利,卡魯克斯稍微落後。
坎迪跟在他們後面,喬治走在最後面。
喬治穿上藍色工裝外套,扣子也扣好了,黑帽子壓得低低的。
男人們沖過盡頭的隔欄。
他們的目光落在昏暗中的柯利的老婆身上。
他們停下腳步,一動不動地站着,看着。
斯林姆無言地走過去,摸了摸她的脈搏。
然後他用細長的手指摸了摸她的臉頰,接着又把手探到她有些扭曲的脖頸底下,感覺着她脖子的形狀。
他站起身,其他人圍上來,僵硬的氣氛被打破了。
柯利突然跳起來。
&ldquo我知道是誰幹的,&rdquo他喊道,&ldquo是那個大個子雜種。
我知道是他幹的。
絕對是&mdash&mdash其他所有人都在外面玩馬蹄鐵呢,&rdquo他狂怒起來,&ldquo我會抓住他。
我回去拿獵槍。
我他媽要親手斃了那個雜種。
我要打穿他的肚子。
大家走啊。
&rdquo他憤怒地跑出谷倉。
卡爾森說:&ldquo我去拿魯格。
&rdquo他也跑出去。
斯林姆靜靜地轉向喬治。
&ldquo我想是萊尼幹的,&rdquo他說,&ldquo她的脖子斷了。
有可能是萊尼幹的。
&rdquo 喬治沒說話,隻是緩慢地點點頭。
他的帽子壓得極低,完全遮住了眼睛。
斯林姆繼續說:&ldquo可能和你說過的在威德的那次一樣。
&rdquo 喬治再次點頭。
斯林姆歎了口氣:&ldquo唉,我們得抓他回來。
你知道他會去哪兒嗎?&rdquo 喬治似乎費了好大的勁才說出話來。
&ldquo他&mdash&mdash可能會往南走,&rdquo他說,&ldquo我們是從北邊過來的,所以他可能會往南邊去。
&rdquo &ldquo我們得抓他回來。
&rdquo斯林姆重複道。
喬治朝他走了兩步。
&ldquo把他抓回來以後,有沒有可能隻是把他關起來?他腦子不好,斯林姆。
他不是故意要傷人。
&rdquo 斯林姆點點頭。
&ldquo有可能,&rdquo他說,&ldquo如果能讓柯利留在農場就有可能。
但柯利想斃了他。
柯利還在為手的事生氣。
就算隻是把他關起來,他們也會把他綁住,關在一個籠子裡。
那樣不好,喬治。
&rdquo &ldquo我知道,&rdquo喬治說,&ldquo我知道。
&rdquo 卡爾森跑進來。
&ldquo那個混蛋偷走了我的魯格,&rdquo他喊道,&ldquo袋子裡的槍不見了。
&rdquo柯利跟在他身後,完好的那隻手裡拿着獵槍。
柯利已經冷靜下來了。
&ldquo好了,大家都聽着,&rdquo他說,&ldquo黑鬼有支獵槍,你拿着,卡爾森。
如果你看見了他,别讓他跑了。
對着他的肚子開槍。
這樣他就會彎下腰。
&rdquo 惠特興奮地說:&ldquo我沒槍。
&rdquo 柯利說:&ldquo你去索萊達叫個警察過來。
就找艾爾&middot維爾茨,他是副治安官。
我們走吧。
&rdquo他充滿懷疑地轉向喬治,&ldquo你,跟着我們走。
&rdquo &ldquo好,&rdquo喬治說,&ldquo我也去。
不過聽着,柯利。
那個可憐的混蛋是個瘋子。
你别開槍。
他不知道自己做了什麼。
&rdquo &ldquo别開槍?&rdquo柯利叫了起來,&ldquo他拿着卡爾森的魯格呢。
我們當然會開槍。
&rdquo 喬治低聲說:&ldquo也許卡爾森的槍丢了。
&rdquo &ldquo我今天早上還看見了呢,&rdquo卡爾森說,&ldquo不,肯定是被人拿走了。
&rdquo 斯林姆低頭看着柯利的老婆。
他說:&ldquo柯利&mdash&mdash也許你應該留下來陪你老婆。
&rdquo 柯利的臉變得通紅。
&ldquo我要去,&rdquo他說,&ldquo我要親手把那混蛋的腸子打出來。
我就算隻有一隻手,也會抓住他。
&rdquo 斯林姆轉向坎迪。
&ldquo那你留下來吧,坎迪。
我們最好馬上出發。
&rdquo 他們開始往外走。
喬治在坎迪身邊站了片刻,兩人一起低頭看着死去的姑娘。
柯利喊:&ldquo你,喬治!你跟着我們,否則我們可能會覺得你也脫不了幹系。
&rdquo 喬治拖着沉重的腳步慢慢地跟上去。
等他們都走了,坎迪蹲坐到草堆上,看着柯利老婆的臉。
&ldquo可憐的混蛋。
&rdquo他輕聲說。
人群的聲音越來越遠。
谷倉變得越來越黑,馬匹在各自的隔欄裡踏着步,扯着辔頭。
老坎迪在草堆裡躺下來,用胳膊擋住眼睛。
薩利納斯河注成的綠色深潭還在享受傍晚的天色。
陽光已經離開山谷,爬向加比蘭山脈的斜坡。
遠處的山頂籠罩在玫瑰色的薄暮中,樹皮斑駁的懸鈴木林在水邊灑下一片怡人的樹影。
一條水蛇動作流暢地遊入水潭,潛望鏡般的蛇頭揚起,不停地左右張望。
它穿過整個水潭,遊到淺水處一隻靜止不動的蒼鹭腳下。
鳥頭悄無聲息地向下一沖,鳥喙叼住蛇頭,不顧蛇尾狂亂的掙紮,将它囫囵吞下。
一陣疾風在遠處吹過,樹林頂端在餘風中如波浪般揮舞。
懸鈴木的葉子露出銀白色的背面,棕色的枯葉落到數尺之外。
一排又一排的微小波紋在深綠的水面上流過。
風停歇得和來臨時一樣突然,空地中又恢複平靜。
蒼鹭站在淺灘上,紋絲不動地等待着。
又一條水蛇遊進水潭,潛望鏡般的蛇頭來回擺動。
萊尼突然在樹林裡現身,和潛伏行動的熊一樣安靜。
蒼鹭揮動翅膀扇動空氣,縱身飛離水面,飛向河流下遊。
小水蛇滑入潭邊的蘆葦叢。
萊尼無聲無息地走到潭邊跪下去喝水,嘴唇接觸到水面。
一隻小鳥踩響他身後的落葉,他猛然擡起頭,使勁睜大眼睛、豎着耳朵張望,看清是鳥才重新俯下身子,又喝幾口。
他喝完水以後,在岸邊坐下來,側身對着水潭,以便觀察小徑的路口。
他抱住雙腿,把下巴支到膝上。
陽光爬出山谷,遠處的群峰越來越亮,被夕陽照成燦爛一片。
萊尼輕聲說:&ldquo我可沒忘,跟你打賭,絕對的。
藏在樹林裡,等喬治。
&rdquo他拉低頭上的帽子,遮住眼睛。
&ldquo喬治會沖我大發脾氣,&rdquo他說,&ldquo喬治會說他想自己待着,叫我别去煩他,&rdquo他轉頭望着耀眼的群山頂,&ldquo我可以到山上去,找個山洞住。
&rdquo他說。
然後他悲哀地繼續說:&ldquo再也沒有番茄醬吃,不過無所謂。
要是喬治不要我了&hellip&hellip我就走。
我就走。
&rdquo 萊尼的腦海裡冒出一個胖乎乎的小矮老太太。
她戴着厚厚的圓眼鏡,系一件帶口袋的條紋大圍裙,腰闆挺直,衣着整潔。
她站在萊尼面前,雙手叉腰,對着他不滿地皺眉。
她用萊尼的聲音說話。
&ldquo我跟你說過多少次了,&rdquo她說,&ldquo我跟你說,&lsquo好好對待喬治,他是個好人,對你可真不錯&rsquo。
可你從來就不聽話,老是幹壞事。
&rdquo 萊尼回應她:&ldquo我努力了,克萊拉姨媽,太太。
我非常努力。
但我做不到。
&rdquo &ldquo你從來不為喬治着想,&rdquo她繼續用萊尼的聲音說,&ldquo他為你付出了那麼多。
如果他有塊餡餅,你總能分到一半,甚至一大半。
如果有番茄醬,他會全部都給你。
&rdquo &ldquo我知道,&rdquo萊尼可憐巴巴地說,&ldquo我努力了,克萊拉姨媽,太太。
我一直都很努力。
&rdquo 她打斷萊尼。
&ldquo要不是因為有你,他可以活得很舒服。
他可以拿着工錢去妓院好好享受一番,或者到台球室去打斯諾克。
但是他得照顧你。
&rdquo 萊尼悲恸地呻吟起來。
&ldquo我知道,克萊拉姨媽,太太。
我這就去山裡找個山洞住着,再也不給喬治添麻煩了。
&rdquo &ldquo你隻是嘴上說說而已,&rdquo她尖利地說,&ldquo你總是這麼說,但你他媽清楚得很,你永遠都不會真的那麼做。
你隻會黏着喬治,一直煩他,直到他去見上帝。
&rdquo 萊尼說:&ldquo我幹脆走掉算了。
喬治不會再讓我照顧兔子了。
&rdquo 克萊拉姨媽消失,萊尼的腦海裡鑽出一隻巨大的兔子。
它蹲坐在萊尼面前,沖他搖晃着耳朵,皺着鼻子。
它說話時用的也是萊尼的聲音。
&ldquo照顧兔子,&rdquo它責備地說,&ldquo你個混蛋瘋子。
你連給兔子舔鞋都不夠格。
你隻會忘了喂它們,讓它們挨餓。
你就是這種人。
喬治會對你這種行為怎麼想?&rdquo &ldquo我才不會忘記。
&rdquo萊尼大聲說。
&ldquo你他媽的絕對會忘記,&rdquo兔子說,&ldquo你的價值還不如一根上了油的别針,下地獄都不夠格。
上帝知道喬治想把你從臭水溝裡拉出去,而且盡了全力,可惜隻是徒勞一場。
如果你以為喬治會讓你照顧兔子,那你可真是瘋過頭了。
他不會的。
他會用棍子把你打得屁滾尿流,這才是他會做的事。
&rdquo 萊尼激動地反駁:&ldquo他才不會呢。
喬治不會那麼做。
我認識喬治已經&mdash&mdash我忘記有多久了&mdash&mdash他從來沒打過我,不管用手還是用棍子。
他對我很好。
他不會欺負我。
&rdquo &ldquo哈,現在他受夠你了。
&rdquo兔子說,&ldquo他會把你打得屁滾尿流,然後扔下你走人。
&rdquo &ldquo他不會的。
&rdquo萊尼狂亂地大喊,&ldquo他才不會那麼做。
我了解喬治。
我跟他是一起的。
&rdquo 但兔子隻是不斷地輕聲重複:&ldquo他會離開你的,你個混蛋瘋子。
他會把你一個人抛下。
他會離開你的,你個混蛋瘋子。
&rdquo 萊尼伸手捂住耳朵。
&ldquo他不會的,告訴你他不會,&rdquo他喊了起來,&ldquo哦!喬治&mdash&mdash喬治&mdash&mdash喬治!&rdquo 喬治無聲地走出樹叢,兔子驚慌地鑽進萊尼的腦海深處。
喬治輕聲說:&ldquo你瞎喊什麼呢?&rdquo 萊尼跪在地上,挺直身體。
&ldquo你不會離開我的,對吧,喬治?我知道你不會。
&rdquo 喬治動作僵硬地走近幾步,在他身邊坐下。
&ldquo不會。
&rdquo &ldquo我就知道,&rdquo萊尼喊,&ldquo你不是那種人。
&rdquo 喬治沒說話。
萊尼說:&ldquo喬治。
&rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo我又幹壞事了。
&rdquo &ldquo已經無所謂了。
&rdquo喬治說,然後又沉默了。
隻剩下最高處的山脊還籠罩在陽光裡。
山谷中的暮色泛着藍光,柔和而輕盈。
遠處傳來人們互相呼喊的聲音。
喬治轉過頭聽着。
萊尼說:&ldquo喬治。
&rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo你會大發脾氣嗎?&rdquo &ldquo大發脾氣?&rdquo &ldquo對啊,就像以前那樣。
說什麼,&lsquo要是沒有你,我可以拿着五十元去&mdash&mdash&rsquo&rdquo &ldquo上帝啊,萊尼!你不記得發生了什麼,卻記得我說過的每一句話。
&rdquo &ldquo呃,你不是說過嗎?&rdquo 喬治強打起精神。
他語氣僵硬地說:&ldquo要是隻有我一個人,我該活得多輕松啊。
&rdquo他的聲音毫無起伏,不含任何感情,&ldquo我要找工作可是輕而易舉。
&rdquo他停下了。
&ldquo繼續說啊,&rdquo萊尼說,&ldquo等到了月底&mdash&mdash&rdquo &ldquo等到了月底,我就拿着五十元去&hellip&hellip妓院&hellip&hellip&rdquo他又停下了。
萊尼期待地看着他。
&ldquo繼續啊,喬治。
你不繼續發脾氣了?&rdquo &ldquo不了。
&rdquo喬治說。
&ldquo嗯,我可以走人,&rdquo萊尼說,&ldquo要是你不要我了,我就到山上去,随便找個山洞住。
&rdquo 喬治再次強打精神。
&ldquo不,&rdquo他說,&ldquo我想要你留在我身邊。
&rdquo 萊尼趁機說:&ldquo像以前那樣給我講講吧。
&rdquo &ldquo講什麼?&rdquo &ldquo講講其他人,再講講咱們。
&rdquo 喬治說:&ldquo像咱們這樣的人沒有家人。
他們每掙到一點錢,都會馬上就花光。
世上沒有任何人在乎他們&mdash&mdash&rdquo &ldquo但咱們不一樣,&rdquo萊尼開心地叫道,&ldquo再講講咱們。
&rdquo 喬治沉默片刻。
&ldquo但咱們不一樣。
&rdquo他說。
&ldquo因為&mdash&mdash&rdquo &ldquo因為我有你,而你&mdash&mdash&rdquo &ldquo而我有你。
咱們可以彼此照顧,就是這麼回事,咱們互相在乎。
&rdquo萊尼勝利地喊道。
傍晚的微風吹過空地。
樹葉簌簌作響,波紋在碧綠的水面上蕩漾開去。
人們的呼喊聲又傳了過來,這次距離近多了。
喬治脫下帽子。
他聲音顫抖地說:&ldquo把帽子摘下來,萊尼。
風吹得人很舒服。
&rdquo 萊尼聽話地摘下帽子,擺到面前。
山谷中的暮色更藍了,夜色降臨得越來越快。
一陣風帶來林中嘈雜的腳步聲。
萊尼說:&ldquo講講咱們的未來。
&rdquo 喬治一直在聽從遠處傳來的動靜。
他突然變得冷靜務實。
&ldquo往河對面看,萊尼,這樣我給你講時,你就幾乎能看見那副情景了。
&rdquo 萊尼轉過頭,望着水潭對面和加比蘭山脈越來越暗的斜坡。
&ldquo我們會擁有一小片地。
&rdquo喬治講了起來。
他把手探進外套的側兜裡,拿出卡爾森的魯格手槍。
他打開槍栓,将握着槍的手垂到萊尼背後的地面上。
他看着萊尼的後腦勺,看着脊椎和頭骨交彙的那個地方。
河流上遊有人喊了句什麼,另一個人回答了他。
&ldquo接着講啊。
&rdquo萊尼說。
喬治舉起槍,手抖得厲害。
他的手又垂下去。
&ldquo講啊,&rdquo萊尼說,&ldquo然後呢。
我們會擁有一小片地。
&rdquo &ldquo我們會養頭牛,&rdquo喬治說,&ldquo可能還會養頭豬,養群雞&hellip&hellip在那片地上,我們還會&hellip&hellip種一片苜蓿&mdash&mdash&rdquo &ldquo給兔子吃。
&rdquo萊尼叫道。
&ldquo給兔子吃。
&rdquo喬治重複。
&ldquo由我來照顧兔子。
&rdquo &ldquo由你來照顧兔子。
&rdquo 萊尼開心地吃吃笑起來。
&ldquo我們靠地生活。
&rdquo &ldquo沒錯。
&rdquo 萊尼轉過頭。
&ldquo不,萊尼。
你往河對岸看,就好像你能瞧見那片地。
&rdquo 萊尼照他的話做了。
喬治低頭看着手槍。
樹林裡傳來一陣急速接近的腳步聲!喬治轉過身望向他們。
&ldquo接着講啊,喬治。
我們什麼時候才能去?&rdquo &ldquo很快就能去。
&rdquo &ldquo我跟你。
&rdquo &ldquo你&hellip&hellip跟我。
所有人都會好好地對你。
不會再有任何麻煩了。
沒人會傷害别人,也沒人會偷東西。
&rdquo 萊尼說:&ldquo我還以為你在生我的氣,喬治。
&rdquo &ldquo沒有,&rdquo喬治說,&ldquo沒有,萊尼。
我沒生氣。
我從來沒生過你的氣,現在也一樣。
我想讓你知道這一點。
&rdquo 聲音越來越近。
喬治擡起槍,聽着。
萊尼懇求道:&ldquo我們現在就去吧。
現在就去買下那塊地。
&rdquo &ldquo沒問題,現在就去。
我一定可以。
我們一定可以。
&rdquo 喬治擡起槍牢牢握緊,把槍口湊到萊尼的後腦勺近前。
他的手在劇烈地顫抖,但他的臉色堅定,手也逐漸穩定下來。
他扣動扳機。
槍聲在群山間蕩開,又反彈回來。
萊尼全身猛地一震,然後他慢慢向前倒在沙灘上,躺在那裡不動了。
喬治渾身顫抖地低頭看着手槍,然後把它遠遠扔了出去,扔到對岸,槍落在那堆陳年灰燼旁邊。
樹林裡滿是驚叫和奔跑的腳步聲。
斯林姆的聲音在遠處喊道:&ldquo喬治,你在哪兒?喬治?&rdquo 喬治一動不動地坐在河岸上,低頭看着扔槍的右手。
其他人沖進空地,柯利跑在最前面。
他看見躺在沙灘上的萊尼。
&ldquo結束了,上帝。
&rdquo他俯下身看着萊尼,然後轉頭看着喬治。
&ldquo正打在後腦勺上。
&rdquo他輕聲說。
斯林姆直接走向喬治,在他身邊坐下,幾乎是緊挨着他。
&ldquo别放在心上,&rdquo斯林姆說,&ldquo有時候一個人别無選擇。
&rdquo 卡爾森站到喬治面前。
&ldquo你是怎麼打死他的?&rdquo他問。
&ldquo就那樣。
&rdquo喬治疲憊地說。
&ldquo他拿着我的槍?&rdquo &ldquo嗯。
他拿着你的槍。
&rdquo &ldquo你把槍從他手裡搶過來,然後把他打死了?&rdquo &ldquo對。
就是這樣。
&rdquo喬治的聲音低如耳語。
他繼續盯着自己拿槍的右手。
斯林姆扯了扯喬治的手肘。
&ldquo走吧,喬治。
跟我去喝一杯。
&rdquo 喬治任憑他拉自己起身。
&ldquo嗯,喝一杯。
&rdquo 斯林姆說:&ldquo不喝不行,喬治。
我發誓,你一定得喝一杯才行。
跟我走吧。
&rdquo他領着喬治走上小徑的路口,向公路走去。
柯利和卡爾森站在後面望着他們。
卡爾森說:&ldquo你覺得他倆是怎麼回事?&rdquo