初識歌手德爾
關燈
小
中
大
音樂用品商店購買的樂譜紙,樂譜紙上的音符是她寫上去的,除了她本人外,這些東西都很糟糕,她放東西時曾這麼想過,那倒不是開玩笑。
她會點鋼琴,是在那種條件極其有限,二十歲左右每周上一次課的情況下學的。
她還會哼曲子,可誰又不會呢?她知道,在一首抒情詩裡,每隔一行的末字要和兩行前的末字押韻,但當中的一行不必押韻。
無論如何,大約某些歌曲也是如此吧。
但她并不在乎别人是否會接受,而是别人是否覺得有點真誠。
着手了解一個女人吧。
門打開了,她們第一次如此靠近。
在如此近的距離,阿德萊德的妝容顯得誇張了。
但瑪德琳意識到這不是她的個人妝容,而是表演妝容,所以也沒什麼好奇怪的。
一副人造眼睫毛粘在她的眼睫毛上,毫不自然,醒目地突兀在她眼部周圍,好似素描裡的太陽光線。
她渾身散發出一股香味,混合着酒香味和花精味,幾碼之外就能聞到,很難辨别哪種香味更濃烈些。
她的頭發卷曲到奇特的程度,發色是姜黃色的。
她梳發時一定就像在梳理荊棘叢似的。
她那雙眼睛藍得不真實,很可能在她憎恨什麼時會變得幾乎是綠色的。
很可能她憎恨的東西很多。
她身穿類似棉襖的衣服,長及臀部,下穿一條極短的短褲,均為白色。
她赤着腳,瑪德琳注意到她的腳指甲塗成金色。
她站在那裡,有點挑釁的味道,倒不是針對瑪德琳,而是針對世界。
别碰我,否則就掐死你,就是這麼一種氣勢。
&ldquo你就是那個人?&rdquo她說,&ldquo我還以為你是個男人呢,寫便條的方式。
&rdquo &ldquo我覺得那樣寫的話,我更有希望。
&rdquo瑪德琳承認。
&ldquo确實如此,&rdquo阿德萊德說得很直率,&ldquo不管怎麼說,進來吧,&rdquo她生硬地加了一句,&ldquo讓我看看你的東西是什麼貨色。
&rdquo 她一屁股往後坐進了一張椅子,但她是在椅子旁側坐下的,于是一條腿便擱在椅子扶手上,就這麼擱着,與她身體形成一個突兀的角度。
她開始草草地浏覽樂譜紙。
她滿口吞雲吐霧,突出下嘴唇,猛然噴出一口煙,筆直向上,直沖發際,拂動了垂落在額頭一邊的頭發,技術非凡。
&ldquo題目不錯,&rdquo她評論說,又大聲地重複了一下,&ldquo《同情心(請接受我的好意)》。
&rdquo 她站起身來,走到鋼琴邊。
她倚靠在鋼琴上,仍然站着,伸出一個手指,開始在鍵盤上敲打這些音符。
她有點困惑地搖搖頭,似乎要清除掉不和諧音,再重新開始。
但她又搖搖頭,停下了。
&ldquo你譜的是什麼玩意兒?&rdquo她怒氣沖沖地問,&ldquo這曲子根本還沒有定型。
&rdquo 突然,她又有了個想法。
&ldquo也許我拿倒了,&rdquo她說,便把譜子在樂譜架上颠倒了一下,接着又倒回來,&ldquo不,譜号标志都說明該這樣放。
&rdquo 她長久地瞪着瑪德琳,滿臉懷疑。
&ldquo你學過作曲嗎?&rdquo她責問。
&ldquo不完全會,&rdquo瑪德琳沒做否認,&ldquo我所有的朋友都說這個曲子是我自然而然地譜寫的。
&rdquo &ldquo哦,是嗎?&rdquo阿德萊德厲聲說道,&ldquo好吧,聽我勸,立馬拿着你的東西走人。
真不知道你想表達什麼,但這東西肯定不是音樂。
在我看來,那就是斯洛伐克人的摩斯電碼罷了。
&rdquo &ldquo什麼意思?&rdquo &ldquo我的意思是你根本就不懂音樂,&rdquo阿德萊德厲聲說,&ldquo你覺得隻要拿一大把音符扔在紙上就會變成一首歌曲了吧。
不是這麼作曲的,就像你把顔料扔在畫布上就想變成《蒙娜麗莎》一樣荒唐。
&rdquo &ldquo我可是非常用心創作這首歌的。
&rdquo瑪德琳争辯說。
&ldquo哦,是嗎?在我看來,你根本就不知道什麼叫用心創作。
我過去認識一個男子,他是個物理老師,他說過對于工作有個公式。
我說那是肯定的,不就是兩份勤勞加一份汗水嘛。
但他卻告訴了我一個公式,讓我難忘。
你知道是什麼嗎?&rdquo 瑪德琳等待着。
&ldquo力乘以距離。
換句話說,并不僅僅是你推動物體用力程度如何,還有你想移動物體多遠。
如果你拼足全力推動一堵牆,它不會移動一英寸,你根本就沒有做成任何工作。
而這個,&rdquo她揮舞了一下手裡的幾張樂譜,&ldquo這并沒有移動任何物體。
當然它沒有打動我。
&rdquo &ldquo您談論什麼牆壁時,&rdquo瑪德琳說,&ldquo我不明白&mdash&mdash&rdquo &ldquo你就是在用腦袋撞牆,&rdquo阿德萊德尖銳地說,&ldquo假如你想用這玩意兒來得到什麼的,你可是浪費我的時間。
&rdquo 那是你的歌,瑪德琳心中暗想。
你已經把一生都綁在這上了,這個女人卻告訴你說這樣不好。
這是你的機會。
如果你不能用這首歌赢了她,那就用你感覺可行的辦法赢她。
她裝出一副委頓失望的神色。
&ldquo太遺憾了,&rdquo她呆呆地說,伸手從阿德萊德手裡拿過那些樂譜,&ldquo我确實沒有浪費您時間的意思。
&rdquo 她走向門口,轉動門上的把手,拉開了門。
她轉過頭,一副快要哭出來的樣子。
&ldquo還得謝謝您。
&rdquo她努力說道,她的嗓音說到後半截突然變了,然後她走出去,随手将門關上了。
才過了一會兒,她就聽到門的把手開始轉動,門就要再次開啟了。
她馬上伸手扶着牆壁,臉埋在手臂裡,一副崩潰心碎、完全絕望的青年女子神色。
她甚至還微微抖動着肩膀,似乎是在無聲地啜泣。
門開了,她知道阿德萊德正站在那裡看着她。
&ldquo年輕人,&rdquo阿德萊德沙啞的嗓音稍許柔和了一點,至少,她的嗓音也隻能這麼柔和了,&ldquo很遺憾,我剛才對你太粗
她會點鋼琴,是在那種條件極其有限,二十歲左右每周上一次課的情況下學的。
她還會哼曲子,可誰又不會呢?她知道,在一首抒情詩裡,每隔一行的末字要和兩行前的末字押韻,但當中的一行不必押韻。
無論如何,大約某些歌曲也是如此吧。
但她并不在乎别人是否會接受,而是别人是否覺得有點真誠。
着手了解一個女人吧。
門打開了,她們第一次如此靠近。
在如此近的距離,阿德萊德的妝容顯得誇張了。
但瑪德琳意識到這不是她的個人妝容,而是表演妝容,所以也沒什麼好奇怪的。
一副人造眼睫毛粘在她的眼睫毛上,毫不自然,醒目地突兀在她眼部周圍,好似素描裡的太陽光線。
她渾身散發出一股香味,混合着酒香味和花精味,幾碼之外就能聞到,很難辨别哪種香味更濃烈些。
她的頭發卷曲到奇特的程度,發色是姜黃色的。
她梳發時一定就像在梳理荊棘叢似的。
她那雙眼睛藍得不真實,很可能在她憎恨什麼時會變得幾乎是綠色的。
很可能她憎恨的東西很多。
她身穿類似棉襖的衣服,長及臀部,下穿一條極短的短褲,均為白色。
她赤着腳,瑪德琳注意到她的腳指甲塗成金色。
她站在那裡,有點挑釁的味道,倒不是針對瑪德琳,而是針對世界。
别碰我,否則就掐死你,就是這麼一種氣勢。
&ldquo你就是那個人?&rdquo她說,&ldquo我還以為你是個男人呢,寫便條的方式。
&rdquo &ldquo我覺得那樣寫的話,我更有希望。
&rdquo瑪德琳承認。
&ldquo确實如此,&rdquo阿德萊德說得很直率,&ldquo不管怎麼說,進來吧,&rdquo她生硬地加了一句,&ldquo讓我看看你的東西是什麼貨色。
&rdquo 她一屁股往後坐進了一張椅子,但她是在椅子旁側坐下的,于是一條腿便擱在椅子扶手上,就這麼擱着,與她身體形成一個突兀的角度。
她開始草草地浏覽樂譜紙。
她滿口吞雲吐霧,突出下嘴唇,猛然噴出一口煙,筆直向上,直沖發際,拂動了垂落在額頭一邊的頭發,技術非凡。
&ldquo題目不錯,&rdquo她評論說,又大聲地重複了一下,&ldquo《同情心(請接受我的好意)》。
&rdquo 她站起身來,走到鋼琴邊。
她倚靠在鋼琴上,仍然站着,伸出一個手指,開始在鍵盤上敲打這些音符。
她有點困惑地搖搖頭,似乎要清除掉不和諧音,再重新開始。
但她又搖搖頭,停下了。
&ldquo你譜的是什麼玩意兒?&rdquo她怒氣沖沖地問,&ldquo這曲子根本還沒有定型。
&rdquo 突然,她又有了個想法。
&ldquo也許我拿倒了,&rdquo她說,便把譜子在樂譜架上颠倒了一下,接着又倒回來,&ldquo不,譜号标志都說明該這樣放。
&rdquo 她長久地瞪着瑪德琳,滿臉懷疑。
&ldquo你學過作曲嗎?&rdquo她責問。
&ldquo不完全會,&rdquo瑪德琳沒做否認,&ldquo我所有的朋友都說這個曲子是我自然而然地譜寫的。
&rdquo &ldquo哦,是嗎?&rdquo阿德萊德厲聲說道,&ldquo好吧,聽我勸,立馬拿着你的東西走人。
真不知道你想表達什麼,但這東西肯定不是音樂。
在我看來,那就是斯洛伐克人的摩斯電碼罷了。
&rdquo &ldquo什麼意思?&rdquo &ldquo我的意思是你根本就不懂音樂,&rdquo阿德萊德厲聲說,&ldquo你覺得隻要拿一大把音符扔在紙上就會變成一首歌曲了吧。
不是這麼作曲的,就像你把顔料扔在畫布上就想變成《蒙娜麗莎》一樣荒唐。
&rdquo &ldquo我可是非常用心創作這首歌的。
&rdquo瑪德琳争辯說。
&ldquo哦,是嗎?在我看來,你根本就不知道什麼叫用心創作。
我過去認識一個男子,他是個物理老師,他說過對于工作有個公式。
我說那是肯定的,不就是兩份勤勞加一份汗水嘛。
但他卻告訴了我一個公式,讓我難忘。
你知道是什麼嗎?&rdquo 瑪德琳等待着。
&ldquo力乘以距離。
換句話說,并不僅僅是你推動物體用力程度如何,還有你想移動物體多遠。
如果你拼足全力推動一堵牆,它不會移動一英寸,你根本就沒有做成任何工作。
而這個,&rdquo她揮舞了一下手裡的幾張樂譜,&ldquo這并沒有移動任何物體。
當然它沒有打動我。
&rdquo &ldquo您談論什麼牆壁時,&rdquo瑪德琳說,&ldquo我不明白&mdash&mdash&rdquo &ldquo你就是在用腦袋撞牆,&rdquo阿德萊德尖銳地說,&ldquo假如你想用這玩意兒來得到什麼的,你可是浪費我的時間。
&rdquo 那是你的歌,瑪德琳心中暗想。
你已經把一生都綁在這上了,這個女人卻告訴你說這樣不好。
這是你的機會。
如果你不能用這首歌赢了她,那就用你感覺可行的辦法赢她。
她裝出一副委頓失望的神色。
&ldquo太遺憾了,&rdquo她呆呆地說,伸手從阿德萊德手裡拿過那些樂譜,&ldquo我确實沒有浪費您時間的意思。
&rdquo 她走向門口,轉動門上的把手,拉開了門。
她轉過頭,一副快要哭出來的樣子。
&ldquo還得謝謝您。
&rdquo她努力說道,她的嗓音說到後半截突然變了,然後她走出去,随手将門關上了。
才過了一會兒,她就聽到門的把手開始轉動,門就要再次開啟了。
她馬上伸手扶着牆壁,臉埋在手臂裡,一副崩潰心碎、完全絕望的青年女子神色。
她甚至還微微抖動着肩膀,似乎是在無聲地啜泣。
門開了,她知道阿德萊德正站在那裡看着她。
&ldquo年輕人,&rdquo阿德萊德沙啞的嗓音稍許柔和了一點,至少,她的嗓音也隻能這麼柔和了,&ldquo很遺憾,我剛才對你太粗