法布爾·德格朗丁之歌
關燈
小
中
大
,還是談着那在他們看來必然要崩落的共和國的命運,因為現在已經沒有但東的巨人之肩在那兒支持它了。
可是法布爾卻在埋頭讀那封匆匆寫就的被指印所弄髒的信。
在那孤單地照着監獄的空洞的牆壁的燈的微弱而朦胧的燈光之下,他把她那送給他做最後的紀念物的一绺金色的頭發,卷在他的手指上。
這好像是在他的不幸的路上向他散發出芬芳來的一朵花。
他最後一次又聽到了以前他吟詩度曲的那些無憂無慮的歲月的回音,明天他将露着一臉同樣的微笑,像當時一樣無憂無慮地看他的最後一個早晨升起來。
的确,第二天但東和他的朋友們都應該上斷頭台了。
那是一個春天的明朗的早晨,在屋子的正面,年輕的太陽射着它的微微有點熱的最初的光線。
在脆弱的樹枝上,粗大的芽已張開來,放成一片柔綠色。
在他所走慣的聖島諾雷路上,那輛載着定死罪的人的囚車經過了甲可班社&mdash&mdash在那裡,幾個月之前,他們的聲音還勝利地震響過,接着又經過了那木匠杜伯裡的小巧的屋子&mdash&mdash在那裡,洛伯比爾老躲在緊閉着的窗扉後面處理國事。
在各街路上,人們是比平時更稠密,更激昂;人海湧起了它的波濤,像在十月或八月十日的那些大風波的日子一樣。
它好像在那群衆的波濤上面浮着的囚車四周沖蕩着。
如果沒有那些兵士嚴密地護着那輛囚車,那麼那天洛貝比爾的勝利便不會完全了。
群衆的潮越來越急,憤激和暴怒增大起來,民衆辨認出了那在&ldquo山嶽黨&rdquo上面發着洪大的聲音并統治過全個會場的老德力社及國民協會的偉人,他們也辨認出了老高德力黨的有才氣的作者,以及那兩個最近鎮服了王黨的反叛得勝而回受群衆的迎接的将軍們。
那對于這些常常受人敬佩的偉人們的熱忱又覺醒了。
正像那在每一個路角上增大起來的群衆的波濤一樣,群衆的憤怒也增大了,随時可以發生救放那幾個囚人的事。
那一隊押解囚犯的行列不斷地被攔住了去路,囚車不得不在這人潮之間開出一條路來。
那些死囚對于死一點也沒有畏懼;他們的臉兒上依然保留着在法庭上蔑視他們的對敵時的那種微笑。
可是有一次當囚車停止了的時候,人們又看見但東起來向群衆演說。
可是昂裡奧将軍看見了,便用手發了一個号令,于是一片鼓聲又把那從前可以随便激起或鎮服群衆的洪大的聲音掩住了。
但東于是微笑着轉身向他的朋友們,繼續和他們高談闊論。
那一列人終于來到了革命廣場,在那裡,劊子手桑松先生的紅色斷頭台已高高地搭好了,兵士們在斷頭台四周圍了一個圈子,他們人數雖多,卻也幾乎抵擋不住群衆。
他們不得不趕緊一點,因為他們想不到在路上會走了那麼長時間,再則,他們總怕群衆會哄鬧起來劫法場。
現在,他們都已不動聲色地走下囚車來了,他們毫不躊躇地走上了那六級梯階&mdash&mdash在那梯階上面,桑松在等待着他們。
法布爾·德格朗丁覺得自己的心輕松而沒有恐懼,他懇勤地向他的朋友伸出手去,扶他走上梯階,他小心地走在那沒有刨平的木闆地上,免得踏着那東一攤西一攤的黏滑的紅色的血迹上。
他在這最後的一天衣服穿得很整齊,他潇灑地把手扶在那上面有一片三角形的青鋼在太陽中閃耀着的斷頭台的架子。
一個短短的休息。
他們互相道了永别。
但東黨最後的時間到了:他們之中第一個人躺到斷頭台下的迅速的動作,刀片短促而殘忍的閃爍,一個使在場的人們都心驚肉跳的響聲。
屍體立刻被移了開去,因為今天要上斷頭台的人數是很多。
法布爾隻在聽到第一刀的時候戰顫了一下;他立刻轉身望着德穆蘭。
當德穆蘭不斷地對他說着他的妻子呂西兒的時候,法布爾又想着那使他的這些陰慘慘的日子變成美麗了的戀愛的奇遇。
他向那密密的群衆的騷動着的頭望了一會兒,好像是在那裡找尋盧森堡監獄的那個金發女郎似的。
嘴唇上露着一片溫柔的微笑,他握着那一縷金色的卷發,同時,他口中最後一次輕輕地唱着那個人人都知道的歌兒: 下雨了,下雨了,牧羊的女郎, 把你的潔白的綿羊&hellip&hellip 現在是輪到他了。
他和那抓住他把他綁在那還溫熱的闆上的粗蠻的手掙紮了一下。
一片向那美麗的汲水女郎而發的微笑,接着便是一個沉着的聲音&hellip&hellip 當那曾經與多少女子接過吻的,仔細地抹着粉的頭,落到籃子裡之後,桑松的助手們把那屍體移開去的時候,一個當差的在那屍體的中指上,看見套着一個用一绺金黃色的頭發做的小小的指環。
他毫無仁心地把那個沒有價值的小東西拉下來,而當别人擡着屍體沒有注意他的時候,他把那個小小的指環丢在地上,于是那一绺發絲便黏在一小攤血上。
這位潇灑的法布爾·德格朗丁,這位作了許多情詩,并編了美麗的&ldquo共和日曆&rdquo的詩人,便是在共和國第二年芽月十七日這樣地死去的。
可是法布爾卻在埋頭讀那封匆匆寫就的被指印所弄髒的信。
在那孤單地照着監獄的空洞的牆壁的燈的微弱而朦胧的燈光之下,他把她那送給他做最後的紀念物的一绺金色的頭發,卷在他的手指上。
這好像是在他的不幸的路上向他散發出芬芳來的一朵花。
他最後一次又聽到了以前他吟詩度曲的那些無憂無慮的歲月的回音,明天他将露着一臉同樣的微笑,像當時一樣無憂無慮地看他的最後一個早晨升起來。
的确,第二天但東和他的朋友們都應該上斷頭台了。
那是一個春天的明朗的早晨,在屋子的正面,年輕的太陽射着它的微微有點熱的最初的光線。
在脆弱的樹枝上,粗大的芽已張開來,放成一片柔綠色。
在他所走慣的聖島諾雷路上,那輛載着定死罪的人的囚車經過了甲可班社&mdash&mdash在那裡,幾個月之前,他們的聲音還勝利地震響過,接着又經過了那木匠杜伯裡的小巧的屋子&mdash&mdash在那裡,洛伯比爾老躲在緊閉着的窗扉後面處理國事。
在各街路上,人們是比平時更稠密,更激昂;人海湧起了它的波濤,像在十月或八月十日的那些大風波的日子一樣。
它好像在那群衆的波濤上面浮着的囚車四周沖蕩着。
如果沒有那些兵士嚴密地護着那輛囚車,那麼那天洛貝比爾的勝利便不會完全了。
群衆的潮越來越急,憤激和暴怒增大起來,民衆辨認出了那在&ldquo山嶽黨&rdquo上面發着洪大的聲音并統治過全個會場的老德力社及國民協會的偉人,他們也辨認出了老高德力黨的有才氣的作者,以及那兩個最近鎮服了王黨的反叛得勝而回受群衆的迎接的将軍們。
那對于這些常常受人敬佩的偉人們的熱忱又覺醒了。
正像那在每一個路角上增大起來的群衆的波濤一樣,群衆的憤怒也增大了,随時可以發生救放那幾個囚人的事。
那一隊押解囚犯的行列不斷地被攔住了去路,囚車不得不在這人潮之間開出一條路來。
那些死囚對于死一點也沒有畏懼;他們的臉兒上依然保留着在法庭上蔑視他們的對敵時的那種微笑。
可是有一次當囚車停止了的時候,人們又看見但東起來向群衆演說。
可是昂裡奧将軍看見了,便用手發了一個号令,于是一片鼓聲又把那從前可以随便激起或鎮服群衆的洪大的聲音掩住了。
但東于是微笑着轉身向他的朋友們,繼續和他們高談闊論。
那一列人終于來到了革命廣場,在那裡,劊子手桑松先生的紅色斷頭台已高高地搭好了,兵士們在斷頭台四周圍了一個圈子,他們人數雖多,卻也幾乎抵擋不住群衆。
他們不得不趕緊一點,因為他們想不到在路上會走了那麼長時間,再則,他們總怕群衆會哄鬧起來劫法場。
現在,他們都已不動聲色地走下囚車來了,他們毫不躊躇地走上了那六級梯階&mdash&mdash在那梯階上面,桑松在等待着他們。
法布爾·德格朗丁覺得自己的心輕松而沒有恐懼,他懇勤地向他的朋友伸出手去,扶他走上梯階,他小心地走在那沒有刨平的木闆地上,免得踏着那東一攤西一攤的黏滑的紅色的血迹上。
他在這最後的一天衣服穿得很整齊,他潇灑地把手扶在那上面有一片三角形的青鋼在太陽中閃耀着的斷頭台的架子。
一個短短的休息。
他們互相道了永别。
但東黨最後的時間到了:他們之中第一個人躺到斷頭台下的迅速的動作,刀片短促而殘忍的閃爍,一個使在場的人們都心驚肉跳的響聲。
屍體立刻被移了開去,因為今天要上斷頭台的人數是很多。
法布爾隻在聽到第一刀的時候戰顫了一下;他立刻轉身望着德穆蘭。
當德穆蘭不斷地對他說着他的妻子呂西兒的時候,法布爾又想着那使他的這些陰慘慘的日子變成美麗了的戀愛的奇遇。
他向那密密的群衆的騷動着的頭望了一會兒,好像是在那裡找尋盧森堡監獄的那個金發女郎似的。
嘴唇上露着一片溫柔的微笑,他握着那一縷金色的卷發,同時,他口中最後一次輕輕地唱着那個人人都知道的歌兒: 下雨了,下雨了,牧羊的女郎, 把你的潔白的綿羊&hellip&hellip 現在是輪到他了。
他和那抓住他把他綁在那還溫熱的闆上的粗蠻的手掙紮了一下。
一片向那美麗的汲水女郎而發的微笑,接着便是一個沉着的聲音&hellip&hellip 當那曾經與多少女子接過吻的,仔細地抹着粉的頭,落到籃子裡之後,桑松的助手們把那屍體移開去的時候,一個當差的在那屍體的中指上,看見套着一個用一绺金黃色的頭發做的小小的指環。
他毫無仁心地把那個沒有價值的小東西拉下來,而當别人擡着屍體沒有注意他的時候,他把那個小小的指環丢在地上,于是那一绺發絲便黏在一小攤血上。
這位潇灑的法布爾·德格朗丁,這位作了許多情詩,并編了美麗的&ldquo共和日曆&rdquo的詩人,便是在共和國第二年芽月十七日這樣地死去的。